欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

句子大全

英漢句子結(jié)構(gòu)差異

時間:2021-06-18 19:41:24 句子大全 我要投稿

英漢句子結(jié)構(gòu)差異

英漢兩種語言用于書面表達時,雖然兩者在過程上有相似之處,但也有著明顯的差異。比如:一些詞匯就其內(nèi)涵,外延而言在兩種語言中不盡相同;用詞習(xí)慣也不同,英語中少用動詞,以名詞和介詞占優(yōu)勢;語序上有著明顯的區(qū)別,如定語,狀語,賓語的位置。語篇模式差異,漢語中只有“文首型”與英語語篇模式相同;另外還有行文格式,文化層面上的等等差異。這種差異在句子結(jié)構(gòu)中反映得尤為明顯。

英漢句子結(jié)構(gòu)差異

英語是形合型(hypotaxis)語言,句子以主謂結(jié)構(gòu)為主干,以謂語動詞為中心通過大量反映形式關(guān)系的動詞不定式、分詞、介詞、連詞、關(guān)系代詞、關(guān)系副詞等把句子其他成分層層搭架,呈現(xiàn)出由中心向外擴展的空間圖式。漢語則屬于意合型(parataxis)語言,即通過多個動詞的連用或“流水句”,按時間順序,一件一件事交代清楚,一層一層鋪開,呈現(xiàn)的是一個時間順序的流水圖式。復(fù)合句是英語的特色,而連動句、流水句是漢語的特點。學(xué)習(xí)者在寫作中造句時遇到的障礙是:不習(xí)慣將自己的思想用繁多的形式手法表現(xiàn)出來。漢語對英語寫作的干擾表現(xiàn)為:作文中殘缺旬、溶合句、一連串的簡單句或連串旬式雷同的復(fù)合句充斥全篇。如:“The trees are bare.The grais brown.The landscaoe seemsdrab."這是個溶合旬,3個句子用逗號斷開,與漢語句式一模一樣。地道的英語應(yīng)表述為;“The brown graand bare treesform a drab landscape.”英漢句子結(jié)構(gòu)方面存在的諸多差異,使學(xué)習(xí)者往往不自覺地用母語句子結(jié)構(gòu)的形式,作為他們思維過程中構(gòu)成一個思想的模式,當(dāng)他們以英語對這一思想作出書面表達時,英語句子在結(jié)構(gòu)上就明顯帶著漢語句子的痕跡,出現(xiàn)“翻譯腔”。因此,在進行英語寫作時,應(yīng)注意句子從意合到形合的轉(zhuǎn)換,把多個漢語句子表達的信息通過各種修飾限制關(guān)系容納劍一個復(fù)雜的句子中。同時,再對常用的從句做點句法的修改,就可點石成金。

2實用狀語句式舉例

2.1狀語從句的應(yīng)用

英語語言本身起連接過渡作用的詞語特別多,且這類詞語在語段中出現(xiàn)的頻率相當(dāng)高。而漢語在許多情況下并不需要一定的語法手段或者其他語言手段(相當(dāng)于英語中的過渡詞語)來表現(xiàn)。由于沒有注意到過渡詞的運用,結(jié)果寫出的語段缺乏連貫性(如上所示)。但是當(dāng)學(xué)習(xí)者意識到這點差別時,就會很注意使用意義明確的連詞,句子中頻現(xiàn)because,although,so…that…等等,卻忽略了一些類似連詞作用的介詞和介詞詞組。比如:

1.)Sendusamessagein caseyouhaveanydifficulty.萬一有什么困難就給我一個信兒。

2.)Weagreetorentthehouseon conditionthatthe roofbe repaired。如果把房頂修好,我們同意租用這房子。

當(dāng)文中的句子全是完整的.狀語從句時,整篇文章顯得呆板,羅嗦,因此,可適當(dāng)?shù)刈鲂┦÷裕蔷渥蛹冗B貫,又簡潔。

1.)Eventhoughdefeatedfora secondtime,hedidnotgivein。他雖然第二次被擊敗,但不屈服。

2.)Not wantingto interruptthem,he remained motionless,as ifasleep.他不愿打攪他們,就一動不動,仿佛在睡覺。

2.2短語的應(yīng)用

同一句型的反復(fù)應(yīng)用,會給人平庸之感。盡管沒有語法錯誤,可實在難登大雅之堂。因此,用短語來替代從句,就不失為一個好方法。長短旬的運用,使文章讀起來有抑揚頓挫之感。多樣的句式使句子顯得精煉,緊湊,并賦予文章一種文體美,顯得生動活潑,富于節(jié)奏變化。

①介詞引出的狀語

1)In some countrynomajorbusinessisconductedwithout requiringface-to-face conversation.在有些國家,做成大生意都需要面對面的交談。

2.)Very few arrive inthe U.S.A.with all the detail worked out.很少有人在到達美國時,就把一切細節(jié)都安排妥帖了的。

②分詞做狀語

1.)Hemistookmeforateacher,causingme some embarrassment.他誤把我當(dāng)成了老師, 使我有些尷尬。

2)Praisedbytheneighbors,hebecametheprideofhisparents.受到鄰居們的表揚,他成為父母的驕傲。

⑨形容詞做狀語

1)Unwillingtoacceptthejob,he stillnoddedhisagreemenL雖說他不愿意接受這個任務(wù),但他還是點頭同意了。

2).Well aware ofthe dangex ofrock-climbing,he still loved and indulged in it aS before.盡管他很清楚攀巖的危險,但他仍樂此不疲。

④獨立主格結(jié)構(gòu)做狀語

1)TimeisoneofthetwoelementsthatAmericans save carefully,theotherbeinglabor.一時問是美國人注意節(jié)約的兩個要素之一,另一個則是勞力。

【英漢句子結(jié)構(gòu)差異】相關(guān)文章:

英漢句子01-31

雅思口語中英漢文化差異07-27

英漢句子翻譯01-24

英漢句子互譯01-30

英漢句子對比01-30

英漢對照句子01-30

英漢互譯的句子01-31

考研英語翻譯之英漢文化思維差異和翻譯06-23

句子的結(jié)構(gòu)03-24