欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

賞析

詩(shī)經(jīng)名句賞析

時(shí)間:2021-06-19 19:33:54 賞析 我要投稿

關(guān)于詩(shī)經(jīng)名句賞析

  所有《詩(shī)經(jīng)》中間愛(ài)情詩(shī)最多的是鄭國(guó),下面是小編整理的關(guān)于詩(shī)經(jīng)名句賞析,歡迎閱讀。

關(guān)于詩(shī)經(jīng)名句賞析

  篇一:詩(shī)經(jīng)名句賞析

  關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。

  翻譯:雎鳩關(guān)關(guān)相對(duì)唱,雙棲河里小島上。文靜美麗的好姑娘,讓我時(shí)刻放心上。  蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。

  翻譯:河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結(jié)成霜。意中人兒在何處?在那河的那一旁。  桃之夭夭,灼灼其華。

  翻譯:桃樹(shù)蓓蕾綴滿(mǎn)枝杈,鮮艷明麗一樹(shù)桃花。

  手如柔荑,膚如凝脂,領(lǐng)如蝤蠐,齒如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。

  翻譯:手指纖纖如嫩荑,皮膚白皙如凝脂,美麗脖頸像蝤蠐,牙如瓠籽白又齊,額頭方正眉彎細(xì)。微微一笑酒 窩妙,美目顧盼眼波俏。

  知我者,謂我心憂(yōu)。不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?

  翻譯:了解我的人,能說(shuō)出我心中憂(yōu)愁;不了解我的人,以為我有什么要求。高遠(yuǎn)的蒼天啊,這(了解我的)人是誰(shuí)?

  昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏。

  翻譯:當(dāng)初離家出征遠(yuǎn)方,楊柳飄揚(yáng)春風(fēng)蕩。如今歸來(lái)路途中,雪花紛飛漫天揚(yáng)。  風(fēng)雨如晦,雞鳴不已。既見(jiàn)君子,云胡不喜?

  翻譯:風(fēng)雨天氣陰又冷,雄雞喔喔報(bào)五更。丈夫已經(jīng)歸家來(lái),我心哪能不安寧?  青青子衿,悠悠我心。

  翻譯:你的衣領(lǐng)色青青,我心惦記總不停。

  有匪君子,如切如磋,如琢如磨。

  翻譯:美君子文采風(fēng)流,似象牙經(jīng)過(guò)切磋,如美玉經(jīng)過(guò)琢磨。

  言者無(wú)罪,聞?wù)咦憬洹?/p>

  翻譯:指提意見(jiàn)的人只要是善意的,即使提得不正確,是無(wú)罪的。聽(tīng)取意見(jiàn)的人即使沒(méi)有對(duì)方所提的缺點(diǎn)錯(cuò)誤,也值得引以為戒。

  它山之石,可以攻玉。

  翻譯:別的山上的`石頭,能夠用來(lái)琢磨玉器

  投我以木桃,報(bào)之以瓊瑤。匪報(bào)也,永以為好也。

  翻譯:送我一只大木瓜,我以美玉來(lái)報(bào)答。不僅僅是為報(bào)答,表示永遠(yuǎn)愛(ài)著她。(注:風(fēng)詩(shī)中,男女定情后,男多以美玉贈(zèng)女。)

  靡不有初,鮮克有終。

  翻譯:沒(méi)有不能善始的,(只)可惜很少有能善終的。 事情都有個(gè)開(kāi)頭,但很少能到終了。

  死生契闊,與子成說(shuō)。執(zhí)子之手,與子偕老。

  翻譯:生生死死離離合合,(無(wú)論如何)我與你說(shuō)過(guò)。與你的雙手交相執(zhí)握,伴著你一起垂垂老去。

  高山仰止,景行行止。

  翻譯:高山抬頭看得清,沿著大道向前奔。后以“高山景行”比喻崇高的德行。人而無(wú)儀,不死何為。

  翻譯:為人卻沒(méi)有道德, 不死還有什么意思。

  戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰。

  翻譯:面對(duì)政局我戰(zhàn)兢,就像面臨深淵,就像腳踏薄冰。

  彼采蕭兮,一日不見(jiàn),如三秋兮。

  翻譯:采蒿的姑娘,一天看不見(jiàn),猶似三季長(zhǎng)。

  如月之恒,如日之升,如南山之壽,不騫不崩,如松柏之茂,無(wú)不爾或承。

  翻譯:好比天上上弦月,好比太陽(yáng)正高升,好比南山壽命長(zhǎng),不會(huì)虧蝕不會(huì)崩,好比松柏一樣茂盛,沒(méi)有不可你繼承。

  普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣;大夫不均,我從事獨(dú)賢。

  翻譯:廣大的天下,沒(méi)有不是王者的疆土。沿著土地到海濱,沒(méi)有不是王者的臣子,大夫派勞役不均勻,我做的事獨(dú)自艱辛。

  呦呦鹿鳴,食野之蘋(píng)。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

  翻譯:野鹿呦呦叫著呼喚同伴,在那野外吃艾蒿。我有許多好的賓客,鼓瑟吹笙邀請(qǐng)他。  式微式微,胡不歸!

  翻譯:天漸漸黑了,為什么不回去呢?

  綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,遇此良人。子兮子兮,如此良人何!

  翻譯:把柴草捆得更緊些吧,那三星高高的掛在天上。今天是個(gè)什么樣的日子呀?讓我看見(jiàn)如此好的人呀。你呀你呀,你這樣的好,讓我該怎么辦呀?

  篇二:《詩(shī)經(jīng)》名句賞析

  關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南·關(guān)雎》

  翻譯:水鳥(niǎo)應(yīng)和聲聲唱,成雙成河灘。美麗賢德的好姑娘,正是我的好伴侶。

  蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長(zhǎng)。溯游從之,宛在水中央!对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·秦風(fēng)·蒹葭》

  翻譯:初生蘆葦青又青,白色露水凝結(jié)為霜。所戀的那個(gè)心上人,在水的另一邊。沿著彎曲的河邊道路到上游去找伊人。道路上障礙多,很難走。順流而下尋找她。仿佛在河的中間。

  桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。 《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南·桃夭》

  翻譯:桃樹(shù)含苞滿(mǎn)枝頭,花開(kāi)燦爛如紅霞。這位姑娘要出嫁,定能使家庭和順。

  知我者,謂我心憂(yōu);不知我者,謂我何求,悠悠蒼天,此何人哉? 《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·黍離》

  翻譯:知道我的人,說(shuō)我心煩憂(yōu);不知道的,問(wèn)我有何求。高高在上的老天,是誰(shuí)害我如此(指離家出走)?

  彼采蕭兮,一日不見(jiàn),如三秋兮!对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·采葛》

  翻譯:采蒿的姑娘,一天看不見(jiàn),猶似三季長(zhǎng)。

  青青子衿,悠悠我心!对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·子衿》

  翻譯: 我懷戀著倩影,我心傷悲!

  投我以木瓜,報(bào)之以瓊琚!对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·木瓜》

  翻譯:他送我木瓜,我就送他佩玉。

  昔我往矣,楊柳依依.今我來(lái)思,雨雪霏霏.《詩(shī)經(jīng)·小雅·采薇》

  翻譯:回想當(dāng)初出征時(shí),楊柳輕輕飄動(dòng)。如今回家的途中,雪花紛紛飄落。

  風(fēng)雨如晦,雞鳴不已.既見(jiàn)君子,云胡不喜? 《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》

  翻譯:風(fēng)雨晦暗秋夜長(zhǎng),雞鳴聲不停息?吹侥銇(lái)這里,還有什么不高興呢?

  有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧》)

  翻譯:這個(gè)文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美無(wú)斑。

  言者無(wú)罪,聞?wù)咦憬。(《?shī)經(jīng)·周南·關(guān)雎·序》)

  翻譯:指提意見(jiàn)的人只要是善意的,即使提得不正確,也是無(wú)罪的。聽(tīng)取意見(jiàn)的人即使沒(méi)有對(duì)方所提的缺點(diǎn)錯(cuò)誤,也值得引以為戒。

  它山之石,可以攻玉。(《詩(shī)經(jīng)·小雅·鶴鳴》)

  翻譯:在別的山上的寶石,同樣可以雕刻成玉器。

  投我以桃,報(bào)之以李。(《詩(shī)經(jīng)·大雅·抑》)

  翻譯:人家送我一籃桃子,我便以李子相回報(bào)。

  靡不有初,鮮克有終。(《詩(shī)經(jīng)·大雅·蕩》)

  翻譯:開(kāi)始還能有些法度,可惜很少能得善終。

  呦呦鹿鳴,食野之蘋(píng)。我有嘉賓,鼓瑟吹笙!对(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴》

  翻譯:野鹿呦呦叫著呼喚同伴,在那野外吃艾蒿。我有許多好的賓客,鼓瑟吹笙邀請(qǐng)他。

  手如柔荑,膚如凝脂,臉如蝤麒,齒如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》

  翻譯:手指纖纖如嫩荑,皮膚白皙如凝脂,美麗脖頸像蝤蠐,牙如瓠籽白又齊,額頭方正眉彎細(xì)。微微一笑酒窩妙,美目顧盼眼波俏。

  死生契闊,與子成說(shuō)。執(zhí)子之手,與子偕老。 《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·擊鼓》翻譯:生生死死離離合合,我曾經(jīng)對(duì)你說(shuō)過(guò),我愿意握著你的手,伴著你一起垂垂老去。

  碩鼠碩鼠,無(wú)食我黍。三歲貫汝,莫我肯顧,逝將去女,適彼樂(lè)土。(魏風(fēng)·碩鼠)

  翻譯:老鼠老鼠,別再吃我的黍。多年侍奉你,可從不把我顧。發(fā)誓要離開(kāi)你,到那舒心地。

 。ㄟ@里把剝削階級(jí)比作老鼠)

  秩秩斯干幽幽南山《小雅。鴻雁。斯干》

  翻譯:潺潺的山澗水,深遠(yuǎn)的南山。

  南有喬木,不可休思。漢有游女,不可求思。漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思!对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南·漢廣》

  翻譯:漢水之南有喬木,我卻不愿探林幽。隔水美人在悠游,我心渴慕卻難求。 漢水滔滔深又闊,水闊游泳力不接。漢水湯湯長(zhǎng)又長(zhǎng),縱有木排渡不得。

  高山仰止,景行行止。《詩(shī)經(jīng)·小雅·甫田之什·車(chē)舝》

  翻譯:高山抬頭看得清,沿著大道向前奔。

  月出皎兮,佼人僚兮,舒窈糾兮,勞心悄兮!《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·陳風(fēng)·月出》

  翻譯:月亮出來(lái),如此潔白光明,璀璨佳人,如此美貌動(dòng)人。身姿窈窕步輕盈,讓我思念心煩憂(yōu)。

  采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。 《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng).周南.卷耳》

  翻譯:采呀采呀采卷耳,半天不滿(mǎn)一小筐。我啊想念心上人,菜筐棄在大路旁。

  于以采蘋(píng)?南澗之濱;于以采藻?于彼行潦!对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·召南·采蘋(píng)》翻譯:哪兒可以去采蘋(píng)? 就在南面澗水濱。哪兒可以去采藻? 就在積水那淺沼。

  維鵲有巢,維鳩居之。之子于歸,百兩御之!对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·召南·鵲巢 》  翻譯:喜鵲筑成巢,鳲鳩(布谷鳥(niǎo))來(lái)住它。這人要出嫁,車(chē)隊(duì)來(lái)迎她。

  靜女其姝,俟我于城隅。愛(ài)而不見(jiàn),搔首踟躕。《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·靜女》

  翻譯:美麗姑娘真可愛(ài),她約我到城頭來(lái)。故意躲藏逗人找,惹我撓頭又徘徊。

  燕燕于飛,差池其羽。之子于歸,遠(yuǎn)送于野。瞻望弗及,泣涕如雨!对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·燕燕》

  翻譯:燕子雙飛,前后相隨。妹妹出嫁,我一送再送。抬首遠(yuǎn)望,看不見(jiàn)妹妹,我淚如雨。

  戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰!对(shī)經(jīng)·小雅·小旻》

  翻譯:面對(duì)政局我戰(zhàn)兢,就像面臨深深淵,就像腳踏薄薄冰。

  豈曰無(wú)衣?與子同袍。王于興師,修我戈矛。與子同仇! 《詩(shī)經(jīng)·秦風(fēng)·無(wú)衣》  翻譯:誰(shuí)說(shuō)沒(méi)有衣裳?和你穿同樣的戰(zhàn)袍。君王要起兵,修整好戈和矛,和你同仇敵愾!

  如月之恒,如日之升。如南山之壽,不騫不崩。如松柏之茂,無(wú)不爾或承!对(shī)經(jīng)·小雅·天保》

  翻譯: 猶如上弦的月,好比初升的日。恰似南山之壽,不會(huì)崩坍陷落。猶如松柏枝葉,長(zhǎng)青不衰。

  我心匪石,不可轉(zhuǎn)也。我心匪席,不可卷也。 《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·柏舟》 翻譯:我的心不是圓圓的石頭,不可任意轉(zhuǎn)動(dòng)呀!我的心不是睡眠的草席,不可任意卷起來(lái)!

  綠兮絲兮,女所治兮。我思古人,俾無(wú)訧矣。絺兮绤兮,凄其以風(fēng)。我思古人,實(shí)獲我心!对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·綠衣》

  翻譯:綠色絲啊綠色絲, 綠絲本是你手織。 睹物思人念亡妻, 是你是我無(wú)過(guò)失。細(xì)葛衣啊粗葛衣, 穿在身上有涼意。 睹物思人念亡妻, 樣樣都合我心意。

  其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。 焉得諼草?言樹(shù)之背。愿言思伯,使我心痗!对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·伯兮》

  翻譯:天要下雨就下雨,卻出太陽(yáng)亮燦燦。一心想著我大哥,想得頭痛也心甘。哪兒去找忘憂(yōu)草?種它就在屋北面。一心想著我大哥,使我傷心病懨懨。

  終風(fēng)且暴,顧我則笑,謔浪笑敖,中心是悼。終風(fēng)且霾,惠然肯來(lái),莫往莫來(lái),悠悠我思!对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·終風(fēng)》

  翻譯:狂風(fēng)迅疾猛吹到,見(jiàn)我他就嘻嘻笑。調(diào)戲放肆真胡鬧,心中驚懼好煩惱?耧L(fēng)席卷?yè)P(yáng)塵埃,是否他肯順心來(lái)。別后不來(lái)難相聚,思緒悠悠令我哀。

  雄雉于飛,泄泄其羽。我之懷矣,自詒伊阻。雄雉于飛,下上其音。展矣君子,實(shí)勞我心 !对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·雄雉》

  翻譯:雄雉飛在遙遙的遠(yuǎn)方,羽翅舒展真漂亮。我朝思暮想的人兒啊,愁思綿綿音信渺茫。雄雉飛在遙遙的遠(yuǎn)方,四處響起他的歡唱。誠(chéng)實(shí)可愛(ài)的人兒啊,無(wú)盡相思使我心傷。

  山有榛,隰有苓。云誰(shuí)之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮!对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·簡(jiǎn)兮》

  翻譯:高高山上榛樹(shù)生,低濕之地長(zhǎng)苦苓。朝思暮想竟為誰(shuí)?西方美人心中縈。美人已去無(wú)蹤影,遠(yuǎn)在西方難傳情。

  遵彼汝墳,伐其條枚;未見(jiàn)君子,惄如調(diào)饑。 《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南·汝墳》  翻譯:沿著汝河大堤走,采伐山楸那枝條。還沒(méi)見(jiàn)到我夫君,憂(yōu)如忍饑在清早。

  喓?jiǎn)翰菹x(chóng),趯趯阜螽;未見(jiàn)君子,憂(yōu)心忡忡。亦既見(jiàn)止,亦既覯止,我心則降!对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·召南·草蟲(chóng)》

  翻譯:聽(tīng)那蟈蟈蠷蠷叫,看那蚱蜢蹦蹦跳。沒(méi)有見(jiàn)到那君子,憂(yōu)思不斷真焦躁。如果我已見(jiàn)著他,如果我已偎著他,我的心中愁全消。

【詩(shī)經(jīng)名句賞析】相關(guān)文章:

國(guó)風(fēng)詩(shī)經(jīng)名句賞析06-19

詩(shī)經(jīng)的名篇名句賞析02-09

國(guó)風(fēng)詩(shī)經(jīng)名句賞析的內(nèi)容06-28

國(guó)風(fēng)詩(shī)經(jīng)名句賞析及譯文06-28

有關(guān)詩(shī)經(jīng)名句全集賞析大全10-10

詩(shī)經(jīng)大叔于田詩(shī)詞名句賞析07-18

詩(shī)經(jīng)中描寫(xiě)戰(zhàn)爭(zhēng)的名句賞析02-09

精選詩(shī)經(jīng)名句11-13

詩(shī)經(jīng)經(jīng)典名句10-10