余杭四月翻譯賞析
《余杭四月》是白珽創(chuàng)作于元代的一首五言律詩體山水田園詩,以下是小編收集的古詩相關(guān)內(nèi)容,歡迎查看!
詩詞概述
作品名稱:《余杭四月》
創(chuàng)作年代:元
作者姓名:白珽
作品體裁:五言律詩
作品題材:山水田園詩
詩詞原文
余杭四月
(元)白珽
四月余杭道,一晴生意繁。
朱櫻青豆酒,綠草白鵝村。
水滿船頭滑,風(fēng)輕袖影翻。
幾家蠶事動,寂寂晝門關(guān)。
作品注釋
① 朱櫻:櫻桃的一種。
② 晝門關(guān):從蠶孵出到結(jié)繭期間,養(yǎng)蠶人家為防外人沖犯而終日緊閉門戶。
作品譯文
四月里的杭州,天空晴朗,萬物復(fù)蘇,一派勃勃生機。 綠樹上掛著紅櫻桃,紅艷欲滴,青豆配著琥珀色的美酒,爽口宜人。村頭田外,滿眼的綠草鋪成墊子一般,白鵝就在上面嬉戲。 春漲水滿,船行水上,輕快如飛。微風(fēng)輕拂,薄薄的衫袖翩翩起舞,在水中映出美麗的影子。家家戶戶都在忙著養(yǎng)蠶,為防外人沖犯,門戶閉得緊緊的。
作品賞析
余杭道,即今日的杭州市。余杭之名相傳為“夏禹東去舍舟航登陸”而得!昂健薄昂肌敝C音,故為“余杭”。
“四月余杭道,一晴生意繁!彼脑吕锏暮贾荩炜涨缋,萬物復(fù)蘇,一派勃勃生機!吧狻奔瓷鷻C的意思。
“朱櫻青豆酒,綠草白鵝村!本G樹上掛著紅櫻桃,紅艷欲滴,青豆配著琥珀色的美酒,爽口宜人。村頭田外,滿眼的綠草鋪成墊子一般,白鵝就在上面嬉戲。簡直就是畫。朱、青,綠,白,顏色明麗喜人,相為映襯,烘托出一種清新的四月鄉(xiāng)間獨特的風(fēng)貌,傳達(dá)出詩人愉悅而閑適之情。頷聯(lián)運用了對比、渲染、列錦等手法,采用意象疊加的方式巧妙地將鄉(xiāng)間獨特物象櫻桃,豆,草,鵝排列在一起,勾勒出一副生動的鄉(xiāng)村春意盎然的`圖景,烘托靜謐的氣氛,表達(dá)了詩人的閑適而悠游的情懷
“水滿船頭滑,風(fēng)輕袖影翻。”春漲水滿,船行水上,輕快如飛。微風(fēng)輕拂,薄薄的衫袖翩翩起舞,在水中映出美麗的影子。面對如此怡人的美景,人的心情也飛起來了吧。
“幾家蠶事動,寂寂晝門關(guān)!奔壹覒魬舳荚诿χB(yǎng)蠶,為防外人沖犯,門戶閉得緊緊的。
整首詩為我們描繪了一幅春日鄉(xiāng)村風(fēng)俗圖。風(fēng)景如畫,不見人影,卻處處可見人的活動。正是如此,全詩才彌漫著一種生機、靜謐、祥和,令人神往。
【余杭四月翻譯賞析】相關(guān)文章:
憶余杭·長憶吳山原文及賞析09-01
《得勝令 四月一日》原文及翻譯賞析03-02
無題賞析翻譯賞析02-23
四月原文及賞析08-23
《四月》譯文及賞析08-30
鄉(xiāng)村四月賞析07-17