- 相關(guān)推薦
古文賞析:高菊磵《清明》
清明是中國緬懷先人、禮敬祖宗的重要節(jié)日,各地清明祭掃儀式不盡相同,不過其傳承的思想是相同的。以下是小編整理的古文賞析:高菊磵《清明》,歡迎閱讀參考。
原文
高菊磵《清明》
南北山頭多墓田,
清明祭掃各紛然。
紙灰飛作白蝴蝶,
淚血染成紅杜鵑。
月落狐貍眠冢上,
夜歸兒女笑燈前。
人生有酒須當醉,
一滴何曾到九泉。
賞析:
閑來無事,捧起一本民國時期某書局出版的豎排書——《千家詩釋注》,讀到卷下時,一首宋人高菊磵的七律詩映入眼簾,詩名曰《清明》,在古樸的書頁映襯下,那娟秀的行楷字令人賞心悅目,那繁體的詩句仿佛也有了靈性,讀來也令我蕩氣回腸了。
這首七律是作者高菊磵,在距今1000年左右,以清明為題寫就的。清明節(jié)氣在我國是個重要節(jié)氣,這時的氣候在我國的大多數(shù)地區(qū)來說,已進入到春和景明之時:萬物生發(fā),草長鶯飛,人們穿著的衣物也逐漸單薄起來。清明節(jié)又是我國的傳統(tǒng)節(jié)日,又名寒食節(jié),是為了紀念春秋戰(zhàn)國時期的介之推設定的。清明節(jié)的前三天,人們在吃飯中不動火,就吃些寒涼的食物,顧名思義“寒食”是也。清明節(jié)又是民間緬懷先人的傳統(tǒng)節(jié)日,在這一天的前三天或后四天,都可以到先人的墳上擺些祭品,燒些紙錢,以示祭拜。民間有前三后四的說法,只有在這幾天里,陰間才向我們陽間敞開了大門;假若你想給先人送些東西,或者交流一下,這幾天里這可能是可以的。也許是高先生在清明這一天也帶了些祭品和紙錢,到他家的先人墳上憑吊了一下,晚上歸來,回到了家中,妻子置辦了幾個下酒小菜,他端上了二兩小酒,開始了反思。這時,堂中燭明,兒女歡笑,其樂融融。
二兩小酒下肚,想起了先人的撫育之恩,不免悲從中來,感懷下涕,哭出了聲來。在悲泣中,詩意也在他的心頭開始萌發(fā),草長鶯飛了!
他的思緒又回到了墓園之情景。首聯(lián)吟道:南北山頭多墓田,清明祭掃各紛然。頷聯(lián)吟道:紙灰飛作白蝴蝶,淚血染成紅杜鵑。
把酒感懷,悵惘凄然,F(xiàn)已入夜,村中燈火闌珊,先人們卻夜宿荒冢,只有狐貍為伴。頸聯(lián)吟道:日落狐貍眠冢上,夜歸兒女笑燈前。不因世事的兒女們是不知道大人們的心思的,他們只管享樂,他們什么時候能真正地理解大人的心事呢?
酒過三巡,夜過五更,碟中殘豆幾粒,壺中幾許省酒,高先生寬帶薄衣,其間昏昏,伏案睡去,醒來后,不覺身感寒涼。他把僅有的省酒倒入杯中,吟出了尾聯(lián):人生有酒須當醉,一滴何曾到九泉。
高菊磵先生醉了,在1000年后我看到了他的醉,他暫且把讀書人的理想和追求拋到了九霄云外,他竟然吟出了“人生有酒須當醉,一滴何曾到九泉!钡脑娋洌軐Φ闷鹆凶媪凶趩?他在墳上擺的那些祭品,他給先人們燒的那些紙錢,不都成了騙人的玩具了嗎?
掩卷沉思,前段時間我也看到一個醉的,那畢氏竟然在某國大使館設立的酒宴上買醉,不知道是真醉還是假醉,在清明期間,公然辱沒我們共和國的先人和共和國的締造者和當今的保護者——人民解放軍,公然對地主階級喊冤叫屈,我想,他不是真醉,他是假醉。
5月9日,我們高調(diào)紀念反法西斯戰(zhàn)爭勝利70周年,俄羅斯在莫斯科紅場舉行了規(guī)?涨暗拈啽剑瑲W洲部分國家在5月8日也舉行了相應的儀式。舉辦這些儀式的目的,是紀念我們的勝利,紀念那些為奪取勝利死去的將士。死者長已矣,再隆重的儀式他們都不會知道了,那些祭祀的美酒,正如高菊磵先生所說,一滴也不會到九泉了。
我想,紀念的真正的目的:一是對今人的安慰;二是對未來的恐懼。
注釋
(1)紛然:眾多繁忙的意思。
(2)九泉:指人死后埋葬的地方,迷信人指陰間。
譯文
清明這一天,南山北山到處都是忙于上墳祭掃的人群。焚燒的紙灰像白色的蝴蝶到處飛舞,凄慘地哭泣,如同杜鵑鳥哀啼時要吐出血來一般。黃昏時,靜寂的墳場一片荒涼,獨有狐貍躺在墳上睡覺,夜晚,上墳歸來的兒女們在燈前歡聲笑語。因此,人活著時有酒就應當飲,有福就應該享。人死之后,兒女們到墳前祭祀的酒哪有一滴流到過陰間呢?
作者
高翥(1170~1241)初名公弼,后改名翥(音同“著”)。字九萬,號菊磵(古同“澗”),余姚(今屬浙江)人。游蕩江湖,布衣終身。是江南詩派中的重要人物,有“江湖游士”之稱。高翥少有奇志,不屑舉業(yè),以布衣終身。他游蕩江湖,專力于詩,畫亦極為出名。晚年貧困潦倒,無一椽半畝,在上林湖畔搭了個簡陋的草屋,小僅容身,自署“信天巢”。72歲那年,游淮染疾,死于杭州西湖。與湖山長伴,倒是遂了他的心愿。
【古文賞析:高菊磵《清明》】相關(guān)文章:
《畫菊》的賞析04-02
菊原文及賞析07-17
巫峽古文賞析08-18
《過秦論》古文賞析07-09
高翥清明日對酒譯文及賞析02-17
高翥《清明日對酒》譯文及賞析08-12
《菊》原文及翻譯賞析03-05
《詠菊》原文及賞析03-21
《送菊》原文及賞析08-24