柳宗元《漁翁》翻譯賞析
漁 翁 柳宗元
漁翁夜傍西巖宿,
曉汲清湘燃楚竹。
煙銷日出不見(jiàn)人,
欸乃一聲山水綠。
回看天際下中流,
巖上無(wú)心云相逐。
【詩(shī)人簡(jiǎn)介】
柳宗元:(773- 819),字子厚,河?xùn)|(今山西永濟(jì))人。貞元年間進(jìn)士及第復(fù)中博學(xué)宏辭,授集賢院正字。調(diào)藍(lán)田尉,遷監(jiān)察御史里行。順宗即位,任禮部員外郎,參預(yù)政治革新。不久憲宗繼位,廢新政,打擊革新派。被貶為永州司馬,十年后召還長(zhǎng)安,復(fù)出為柳州刺史。病逝于柳州。與韓愈發(fā)起古文 運(yùn)動(dòng),為一代古文大家,世稱“韓柳”. 其詩(shī)得《離騷》馀意, 常于自然景物之中寄托幽思,纖而歸于淡泊,簡(jiǎn)古而含有至味。成就不及散文, 卻能獨(dú)具特色。
【注釋】
西巖:湖南永州西山。
乃: 搖櫓的聲音。
無(wú)心:指云自由自在飄動(dòng)。
【簡(jiǎn)析】
柳氏的這首山水小詩(shī)是作于永州的。詩(shī)寫了一個(gè)在山青水綠之處自遣自歌,獨(dú)往獨(dú)來(lái)的“漁翁”,借以透露作者寄情山水的思想和寓寄政治失意的.孤憤。
詩(shī)的首二句是寫夜、寫晨。第一句平實(shí)自然,第二句卻奇峰突起,用語(yǔ)奇特!凹城逑妗,“燃楚竹”,可謂超凡絕俗。三、四句為怪奇,寫“煙銷日出”,卻“不見(jiàn)人”了,忽然“款乃一聲”人在遠(yuǎn)方“青山綠水中”.這種奇趣的造語(yǔ),勾勒出了悅耳怡情的神秘境界,從而可以透視詩(shī)人宦途坎坷的孤寂心境。結(jié)尾二句,進(jìn)一步渲染孤寂氛圍!盎乜刺祀H”只有“無(wú)心”白云繚繞尾隨,可謂余音繞梁。
“款乃一聲山水綠”句,歷來(lái)為詩(shī)人所玩賞稱贊!熬G”雖是一字之微,然而全境俱活。
【柳宗元《漁翁》翻譯賞析】相關(guān)文章:
2.漁翁原文及翻譯
3.《漁翁》的賞析
8.漁翁的一天作文