欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

賞析

《月下獨(dú)酌》翻譯及賞析

時(shí)間:2022-08-17 10:40:08 賞析 我要投稿

《月下獨(dú)酌》翻譯及賞析

  在《月下獨(dú)酌》中,詩(shī)人運(yùn)用豐富的想象,展現(xiàn)了一種由獨(dú)而不獨(dú),由不獨(dú)而獨(dú),以不獨(dú)反襯內(nèi)心的獨(dú)的復(fù)雜的情感歷程。以下是小編幫大家整理的《月下獨(dú)酌》翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  《月下獨(dú)酌》翻譯及賞析 篇1

  唐·李白《月下獨(dú)酌》

  花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。

  舉杯邀明月,對(duì)影成三人。

  月既不解飲,影徒隨我身。

  暫伴月將影,行樂(lè)須及春。

  我歌月徘徊,我舞影零亂。

  醒時(shí)同交歡,醉后各分散。

  永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢。

  注釋?zhuān)?/strong>

 、俪扇耍好髟潞臀乙约拔业挠白忧『煤铣扇恕

 、诩龋呵。

 、蹖ⅲ汉。

 、芗按海撼弥啻耗耆A。

 、菰屡腔玻好髟码S我來(lái)回移動(dòng)。

 、抻傲銇y:因起舞而身影紛亂。

 、呦嗥冢合嗉s。

 、嘟粴g:一起歡樂(lè)。

 、徨悖哼b遠(yuǎn)。

 、庠茲h:銀河。

  譯文:

  在花叢中擺上一壺美酒,我自斟自飲,身邊沒(méi)有一個(gè)親友。舉杯向天,邀請(qǐng)明月,與我的影子相對(duì),便成了三人。明月既不能理解開(kāi)懷暢飲之樂(lè),影子也只能默默地跟隨在我的左右。我只得暫時(shí)伴著明月、清影,趁此美景良辰,及時(shí)歡娛。我吟誦詩(shī)篇,月亮伴隨我徘徊,我手足舞蹈,影子便隨我蹁躚。清醒時(shí)我與你一同分享歡樂(lè),沉醉便再也找不到你們的蹤影。讓我們結(jié)成永恒的友誼,來(lái)日相聚在浩邈的云天。

  賞析:

  詩(shī)篇描寫(xiě)月下獨(dú)酌情景。月下獨(dú)酌,本是寂寞的,但詩(shī)人卻運(yùn)用豐富的想像,把月亮和自己的身影湊合成了所謂的“三人”。又從“花”字想到“春”字,從“酌”到“歌”、“舞”,把寂寞的環(huán)境渲染得十分熱鬧,不僅筆墨傳神,更重要的是表達(dá)了詩(shī)人善自排遣寂寞的曠達(dá)不羈的個(gè)性和情感。

  從表面上看,詩(shī)人好象真能自得其樂(lè),可是背面卻充滿(mǎn)著無(wú)限的凄涼。詩(shī)人孤獨(dú)到了邀月和影,可是還不止于此,甚至連今后的歲月,也不可能找到同飲之人了。所以,只能與月光身影永遠(yuǎn)結(jié)游,并且約好在天上仙境再見(jiàn)。

  《月下獨(dú)酌》翻譯及賞析 篇2

  花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。

  舉杯邀明月,對(duì)影成三人。

  月既不解飲,影徒隨我身。

  暫伴月將影,行樂(lè)須及春。

  我歌月徘徊,我舞影零亂。

  醒時(shí)相交歡,醉后各分散。

  永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢。

  注釋

  1 陶淵明《雜詩(shī)》:"欲言無(wú)余和,揮杯勸孤影。"

  2 獨(dú)酌:酌,飲酒。指獨(dú)自飲酒。

  3 三人:指月亮、作者及其身影。

  4 對(duì):朝著

  5 不解飲:不會(huì)喝酒

  6 徒:徒然,白白地。

  7 將:和。

  8 行樂(lè)須及春:意謂趁著春天好時(shí)光及時(shí)行樂(lè)。 及春:趁著陽(yáng)光明媚之時(shí)

  9 月徘徊:月亮因我歌而徘徊不進(jìn)。

  10 無(wú)情游:不是一般的世情,超乎世俗的情誼。指忘卻世情的交游

  11 相期:相約會(huì)。

  12 邈(miǎo):遙遠(yuǎn)。

  13 云漢:銀河。

  詩(shī)文解釋?zhuān)?)

  我準(zhǔn)備一壺美酒,擺在花叢之間,自斟自酌無(wú)親無(wú)友,孤獨(dú)一人。

  我舉起酒杯邀請(qǐng)媚人的明月,低頭窺見(jiàn)身影,共飲已有三人。

  月兒,你即不會(huì)喝酒?影兒,你徒然隨偎我這個(gè)孤身!

  暫且伴隨月和影,這無(wú)情瘦影吧,我應(yīng)及時(shí)行樂(lè),趁著春宵良辰。

  月聽(tīng)我吟詩(shī),在九天徘徊不進(jìn),影隨我舞劍,在地上蹦跳翻滾。

  清醒之時(shí),咱們盡管作樂(lè)尋歡,醉了之后,免不了要各自離散。

  月呀,愿和您永結(jié)忘卻世情的交游,約定在天上相會(huì)。

  詩(shī)文解釋?zhuān)?)

  在花叢中擺上一壺美酒,我自斟自飲,身邊沒(méi)有一個(gè)親友。舉杯向天,邀請(qǐng)明月,與我的影子相對(duì),便成了三人。明月既不能理解開(kāi)懷暢飲之樂(lè),影子也只能默默地跟隨在我的左右。我只得暫時(shí)伴著明月、清影,趁此美景良辰,及時(shí)歡娛。我吟誦詩(shī)篇,月亮伴隨我徘徊,我手舞足蹈,影子便隨我蹁躚。清醒時(shí)我與你一同分享歡樂(lè),沉醉便再也找不到你們的蹤影。讓我們結(jié)成永恒的友誼,來(lái)日相聚在浩邈的云天。

  【詩(shī)詞賞析】

  這首詩(shī)約作于天寶三載(744),時(shí)李白在長(zhǎng)安。詩(shī)人寫(xiě)自己在花間月下獨(dú)酌的情景。"對(duì)影成三人"句構(gòu)思奇妙,表現(xiàn)了他孤獨(dú)而豪放的情懷!独钤(shī)直解》:"此對(duì)月獨(dú)飲,放懷達(dá)觀(guān)以自樂(lè)也。"傅庚生《中國(guó)文學(xué)欣賞舉隅》:"花間有酒,獨(dú)酌無(wú)親;雖則無(wú)親,邀月與影,乃如三人;雖如三人,月不解飲,影徒隨身;雖不解飲,聊可為伴,雖徒隨身,亦得相將。及時(shí)行樂(lè),春光幾何?月徘徊,如聽(tīng)歌;影零亂,如伴舞。醒時(shí)雖同歡,醉后各分散;聚時(shí)似無(wú)情,情深得永結(jié);云漢邈相期,相親慰獨(dú)酌。此詩(shī)一步一轉(zhuǎn),愈轉(zhuǎn)愈奇,雖奇而不離其宗。青蓮奇才,故能爾爾,恐未必苦修能接耳。"

  題解

  原詩(shī)共四首,此是第一首。詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人在月夜花下獨(dú)酌,無(wú)人親近的冷落情景。詩(shī)人運(yùn)用豐富的想象,表現(xiàn)出由孤獨(dú)到不孤獨(dú),再由不孤獨(dú)到孤獨(dú)的一種復(fù)雜感情。 李白仙才曠達(dá),物我之間無(wú)所容心。此詩(shī)充分表達(dá)了他的胸襟。詩(shī)首四句為第一段,寫(xiě)花、酒、人、月影。詩(shī)旨表現(xiàn)孤獨(dú),卻舉杯邀月,幻出月、影、人三者;然而月不解飲,影徒隨身,仍歸孤獨(dú)。因而自第五句至第八句,從月影上發(fā)議論,點(diǎn)出“行樂(lè)及春”的題意。最后六句為第三段,寫(xiě)詩(shī)人執(zhí)意與月光和身影永結(jié)無(wú)情之游,并相約在邈遠(yuǎn)的天上仙境重見(jiàn)。全詩(shī)表現(xiàn)了詩(shī)人懷才不遇的寂寞和孤傲,也表現(xiàn)了他放浪形骸、狂蕩不羈的性格。 邀月對(duì)影,千古絕句,正面看似乎真能自得其樂(lè),背面看,卻極度凄涼。

  賞析一

  這首詩(shī)突出寫(xiě)一個(gè)“獨(dú)”字。李白有抱負(fù),有才能,想做一番事業(yè),但是既得不到統(tǒng)治者的賞識(shí)和支持,也找不到多少知音和朋友。所以他常常陷入孤獨(dú)的包圍之中,感到苦悶、彷徨。從他的詩(shī)里,我們可以聽(tīng)到一個(gè)孤獨(dú)的靈魂的呼喊,這喊聲里有對(duì)那個(gè)不合理的社會(huì)的抗議,也有對(duì)自由與解放的渴望,那股不可遏制的力量真是足以“驚風(fēng)雨”而“泣鬼神”的。

  開(kāi)頭兩句“花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親”,已點(diǎn)出“獨(dú)”字。愛(ài)喝酒的人一般是不喜歡獨(dú)自一個(gè)人喝悶酒的,他們?cè)敢庥幸欢哼吜倪咃,把心里積郁已久的話(huà)傾訴出來(lái)。尤其是當(dāng)美景良辰,月下花間,更希望有親近的伴侶和自己一起分享風(fēng)景的優(yōu)美和酒味的醇香。李白寫(xiě)這首詩(shī)的時(shí)候正是這種心情,但是他有酒無(wú)親,一肚子話(huà)沒(méi)處可說(shuō),只好“舉杯邀明月,對(duì)影成三人”,邀請(qǐng)明月和自己的身影來(lái)作伴了。這兩句是從陶淵明的《雜詩(shī)》中化出來(lái)的,陶詩(shī)說(shuō):“欲言無(wú)予和,揮杯勸孤影!辈贿^(guò)那只是“兩人”,李白多邀了一個(gè)明月,所以是“對(duì)影成三人”了。

  然而,明月是不會(huì)喝酒的,影子也只會(huì)默默地跟隨著自己而已!霸录炔唤怙嫞巴诫S我身”,結(jié)果還只能是自己一個(gè)人獨(dú)酌。但是有這樣兩個(gè)伴侶究竟是好的,“暫伴月將影,行樂(lè)須及春”,暫且在月和影的伴隨下,及時(shí)地行樂(lè)吧!下面接著寫(xiě)歌舞行樂(lè)的情形:“我歌月徘徊,我舞影零亂。醒時(shí)同交歡,醉后各分散!薄霸屡腔病,是說(shuō)月被我的歌聲感動(dòng)了,總在我身邊徘徊著不肯離去!坝傲銇y”,是說(shuō)影也在隨著自己的身體做出各種不很規(guī)矩的舞姿。這時(shí),詩(shī)人和他們已達(dá)到感情交融的地步了。所以接下來(lái)說(shuō):“醒時(shí)同交歡,醉后各分散!背眯阎臅r(shí)候三人結(jié)交成好朋友,醉后不免要各自分散了。但李白是不舍得和他們分散的,最后兩句說(shuō):“永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢!薄盁o(wú)情”是不沾染世情的意思,“無(wú)情游”是超出于一般世俗關(guān)系的交游。李白認(rèn)為這種擺脫了利害關(guān)系的交往,才是最純潔的最真誠(chéng)的。他在人間找不到這種友誼,便只好和月亮和影子相約,希望同他們永遠(yuǎn)結(jié)下無(wú)情之游,并在高高的天上相會(huì)!霸茲h”,就是銀河,這里泛指遠(yuǎn)離塵世的天界。這兩句詩(shī)雖然表現(xiàn)了出世思想,但李白的這種思想并不完全是消極的,就其對(duì)社會(huì)上人與人之間庸俗關(guān)系的厭惡與否定而言,應(yīng)當(dāng)說(shuō)是含有深刻的積極意義的。

  這首詩(shī)雖然說(shuō)“對(duì)影成三人”,主要還是寄情于明月。李白從小就喜歡明月,《古朗月行》說(shuō):“小時(shí)不識(shí)月,呼作白玉盤(pán)。又疑瑤臺(tái)鏡,飛在青云端!痹谟仔〉睦畎椎男撵`里,明月已經(jīng)是光明皎潔的象征了。他常常借明月寄托自己的理想,熱切地追求她!栋丫茊(wèn)月》一開(kāi)頭就說(shuō):“青天有月來(lái)幾時(shí),我今停杯一問(wèn)之。人攀明月不可得,月行卻與人相隨!痹凇缎葜x朓樓餞別校書(shū)叔云》這首詩(shī)里也說(shuō):“俱懷逸興壯思飛,欲上青天攬明月!彼肱拭髟,又想攬明月,都表現(xiàn)了他對(duì)于光明的向往。正因?yàn)樗麉拹荷鐣?huì)的黑暗與污濁,追求光明與純潔,所以才對(duì)明月寄托了那么深厚的感情,以致連他的死也有傳說(shuō),說(shuō)他是醉后入水中捉月而死的。明月又常常使李白回憶起他的故鄉(xiāng)。青年時(shí)代他在四川時(shí)曾游歷過(guò)峨眉山,峨眉山月給他留下深刻的印象。他寫(xiě)過(guò)一首《峨眉山月歌》,其中說(shuō)“峨眉山月半輪秋,影入平羌江水流”,很為人所傳誦。他晚年在武昌又寫(xiě)過(guò)一首《峨眉山月歌》,是為一位四川和尚到長(zhǎng)安去而寫(xiě)了送行的。詩(shī)里說(shuō)他在三峽時(shí)看到明月就想起峨眉,峨眉山月萬(wàn)里相隨,陪伴他來(lái)到黃鶴樓;如今又遇到你這峨眉來(lái)的客人,那輪峨眉山月一定會(huì)送你到長(zhǎng)安的;最后他希望這位蜀僧“一振高名滿(mǎn)帝都,歸時(shí)還弄峨眉月”。明月是如此地引起李白的鄉(xiāng)情,所以在那首著名的《靜夜思》中,才會(huì)說(shuō)“舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)”,一看到明月就想起峨眉,想起家鄉(xiāng)四川來(lái)了。明月,對(duì)于李白又是一個(gè)親密的朋友!秹(mèng)游天姥吟留別》里說(shuō):“我欲因之夢(mèng)吳越,一夜飛度鏡湖月。湖月照我影,送我至剡溪!痹诹硪皇最}目叫《下終南山過(guò)斛斯山人宿置酒》的詩(shī)里,他又說(shuō):“暮從碧山下,山月隨人歸!焙(jiǎn)直是以?xún)和奶煺嬖诳丛碌。更有意思的是,?dāng)他聽(tīng)到王昌齡左遷龍標(biāo)的消息后,寫(xiě)了一首詩(shī)寄給王昌齡,詩(shī)里說(shuō):“我寄愁心與明月,隨君直到夜郎西!痹诶畎椎南胂罄,明月可以帶著他的愁心,跟隨王昌齡一直走到邊遠(yuǎn)的地方。

  當(dāng)我們知道了明月對(duì)李白有這樣多的意義,也就容易理解為什么在《月下獨(dú)酌》這首詩(shī)里李白對(duì)明月寄予那樣深厚的情誼。“舉杯邀明月,對(duì)影成三人”,“永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢”,李白從小就與之結(jié)為伴侶的,象征著光明、純潔的,常常使李白思念起故鄉(xiāng)的月亮,是值得李白對(duì)她一往情深的。孤高、桀傲而又天真的偉大詩(shī)人李白,也完全配得上做明月的朋友。

  賞析二

  詩(shī)篇描寫(xiě)月下獨(dú)酌情景。月下獨(dú)酌,本是寂寞的,但詩(shī)人卻運(yùn)用豐富的想象,把月亮和自己的身影湊合成了所謂的「三人」。又從「花」字想到「春」字,從「酌」到「歌」、「舞」,把寂寞的環(huán)境渲染得十分熱鬧,不僅筆墨傳神,更重要的是表達(dá)了詩(shī)人善自排遣寂寞的曠達(dá)不羈的個(gè)性和情感。 從表面上看,詩(shī)人好象真能自得其樂(lè),可是背面卻充滿(mǎn)著無(wú)限的凄涼。詩(shī)人孤獨(dú)到了邀月和影,可是還不止于此,甚至連今后的歲月,也不可能找到同飲之人了。所以,只能與月光身影永遠(yuǎn)結(jié)游,并且約好在天上仙境再見(jiàn)。

  賞析三

  李白的五言古詩(shī)創(chuàng)作的題材非常廣泛,風(fēng)格也是多姿多彩的,這首《月下獨(dú)酌》完全是李白飄逸風(fēng)神和浪漫詩(shī)風(fēng)以及個(gè)人精神世界的充分展示。全詩(shī)一共十四句,前八句平聲韻,后六句仄聲韻。就五言古詩(shī)這一體裁來(lái)說(shuō),《月下獨(dú)酌》的篇幅并不算長(zhǎng),但其中卻飽含了一顆孤獨(dú)、寂寞心靈的追求與向往。這首詩(shī)通篇的出場(chǎng)人物只有李白自己一個(gè)人,卻通過(guò)獨(dú)白的方式,在心靈的深處掀起了一層又一層的感情波瀾,既跌宕起伏又率性天然,歷來(lái)被認(rèn)為是李白詩(shī)歌的激情代表之作。

  酒與月,是李白一生須臾不曾離開(kāi)的最忠實(shí)的伴侶,無(wú)論他走到哪里,身處何方,總會(huì)留下有關(guān)美酒與明月的興會(huì)淋漓之作。如"蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來(lái)琥珀光"(《客中作》);如"且就洞庭賒月色,將船買(mǎi)酒白云邊"(《陪族叔刑部侍郎曄及中書(shū)賈舍人至游洞庭五首》);如"青天有月來(lái)幾時(shí)?我今停杯一問(wèn)之"、"唯愿當(dāng)歌對(duì)酒時(shí),月光長(zhǎng)照金樽里"(《把酒問(wèn)月》);如"人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月"(《將進(jìn)酒》)。通過(guò)這些膾炙人口的詩(shī)句,李白營(yíng)造出一種獨(dú)特的既不乏浪漫又帶有些許悲涼的境界,而把這種酒月情結(jié)發(fā)揮到極致的,就是這首《月下獨(dú)酌》了。

  在詩(shī)的一開(kāi)始,我們的詩(shī)人是處在花間月下、一個(gè)非常宜人的環(huán)境之中,"花間一壺酒",花叢之中,一壺美酒,開(kāi)懷暢飲,一醉方休?墒浅龊跻饬系氖,這花叢,這美酒,卻反而使得李白心情不暢,原因何在?是因?yàn)?quot;獨(dú)酌無(wú)相親"!李白有一句名言,可以作為此詩(shī)的注腳,"兩人對(duì)酌山花開(kāi),一杯一杯復(fù)一杯"(《山中與幽人對(duì)酌》)。有了志同道合的"幽人"相伴,方可在花間同赴醉鄉(xiāng),盡情分享飲酒的無(wú)窮樂(lè)趣?墒茄巯聟s無(wú)人作伴,要獨(dú)自一人喝了。但他靈機(jī)一動(dòng),又為自己創(chuàng)造出一個(gè)全新的境界:"舉杯邀明月,對(duì)影成三人"!從落落寡合的"無(wú)相親"到談笑風(fēng)生的"成三人",李白是在一舉手、一投足間完成的,你看他,一舉杯,明月成伴,一低頭,身影相陪。何其瀟灑,何其自在,活脫脫一付天下難尋的"謫仙"面目,豈是他人可以效法、摹仿得來(lái)的?天上的月亮是李白在精神世界中永遠(yuǎn)的知己,也是李白詩(shī)歌中頻繁光顧的?。他曾經(jīng)回憶自己兒時(shí)對(duì)月亮的最初認(rèn)識(shí):"小時(shí)不識(shí)月,呼作白玉盤(pán)"(《古朗月行》);出門(mén)在外,月光勾起他游子的鄉(xiāng)情:"床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)"(《靜夜思》);秋月里,他曾傾述過(guò)不盡的相思:"卻下水晶簾,玲瓏望秋月"(《玉階怨》);月光下,他能和古人結(jié)為知己:"月下沉吟久不歸,古來(lái)相接眼中稀"(《金陵城西樓月下吟》)。所以在讀到"舉杯邀明月,對(duì)影成三人"時(shí),我們一點(diǎn)也不會(huì)驚訝與不解,反而認(rèn)定這才是真正的李白,是那個(gè)生活在自己的精神世界里的純粹的、浪漫的、不食人間煙火的"詩(shī)仙"李白!只有他才做得出這樣匪夷所思的舉動(dòng),也只有他才寫(xiě)得出如此飄逸風(fēng)神的詩(shī)行。

  "月既不解飲,影徒隨我身。暫伴月將影,行樂(lè)須及春。"李白雖然請(qǐng)出了月亮與身影作伴,可惜,月亮卻遠(yuǎn)在天邊,它只能掛在高高的蒼穹,不能和李白同酌共飲;影子雖然近在咫尺,但也只會(huì)默默地跟隨,無(wú)法進(jìn)行真正的交流。此時(shí)此刻,此情此景,詩(shī)人內(nèi)心仍然是孤獨(dú)寂寞的,也許大凡天才都與常人在思想境界上有相當(dāng)?shù)牟罹,他們的追求與探索也常常會(huì)被人誤解。比如李白為了建功立業(yè)的理想不能實(shí)現(xiàn),不肯做一個(gè)御用文人,為唐明皇、楊貴妃的醉生夢(mèng)死、歌舞升平涂脂抹粉,所以放著京城好好的榮華富貴不享,錦衣美食不要,待詔翰林不干,非要浪跡江湖,還要說(shuō)自己什么"欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿(mǎn)山"(《行路難》),這不是自討苦吃、自討沒(méi)趣嗎?也許正是這種被世人看來(lái)的不識(shí)實(shí)務(wù),才使他最終落得個(gè)"長(zhǎng)流夜郎"的下場(chǎng)。與李白有一面之交的大詩(shī)人杜甫曾經(jīng)多次寫(xiě)詩(shī)表達(dá)他對(duì)李白的欽佩與擔(dān)憂(yōu):"冠蓋滿(mǎn)京華,斯人獨(dú)憔悴"(《夢(mèng)李白二首》)。不過(guò),李白即便落到了"斯人獨(dú)憔悴"的地步也是絕不會(huì)后悔、絕不向世俗低頭的,他有一首《獨(dú)坐敬亭山》詩(shī)這樣寫(xiě)到:"眾鳥(niǎo)高飛盡,孤云獨(dú)去閑。相看兩不厭,只有敬亭山。"不管是有生命的鳥(niǎo),還是無(wú)生命的云,只要是能動(dòng)彈的,都義無(wú)反顧地遠(yuǎn)離李白而去,剩下的只有那一座紋絲不動(dòng)的大山了,即使這樣,李白還是能夠心安理得地安坐山中,修身養(yǎng)性,自得其趣,不肯與世俗同流合污。所以,李白勸月亮飲酒未果、與身影交流不成的時(shí)候,轉(zhuǎn)念一想,能夠在花間月下,飲酒作詩(shī),而遠(yuǎn)離世俗的雜念干擾,不正是當(dāng)初醉臥長(zhǎng)安時(shí)求之不得的賞心樂(lè)事嗎,那么就在這美好的春夜里,和天上的明月與地下的身影一道,及時(shí)行樂(lè),不醉不休吧。但是一個(gè)"暫",說(shuō)明李白也清醒地知道,這種解脫不過(guò)是暫時(shí)的,不過(guò),大概也許正是因?yàn)槠涠虝,所以更顯得珍貴,不能輕易放過(guò)。

  "我歌月徘徊,我舞影零亂。醒時(shí)同交歡,醉后各分散。永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢。"以下詩(shī)歌就由平聲韻轉(zhuǎn)入了仄聲韻,情緒也顯得更加激昂了。此時(shí)的李白,已經(jīng)酒至半酣,漸至佳境了,只見(jiàn)他亦歌亦舞,憨態(tài)可掬,他醉眼向上望去,空中的月亮好像在隨著他歌唱的節(jié)奏徘徊起舞,他醉眼向下看來(lái),地上的身影更是隨著他的手舞足蹈而搖曳不定。這一切似乎都顯出一種莫名的凄涼與寂寞,而他覺(jué)得能夠有它們來(lái)陪伴已屬不易了,"交歡"一詞,顯示出詩(shī)人對(duì)此的知足,的確,美酒使李白忘卻人間的煩惱,明月給李白帶來(lái)心靈的安慰。在這種無(wú)人相伴的"交歡"中,詩(shī)人終于沉醉了,而在沉醉之前的最后時(shí)刻,李白還意識(shí)到,只要他一醉倒,什么月亮、什么身影也都將回復(fù)到它們?cè)鹊男螒B(tài),這個(gè)以他為中心的臨時(shí)組合將不復(fù)存在了。不過(guò),他并沒(méi)有絲毫的灰心喪氣,因?yàn)樗c月亮和身影這種關(guān)系是長(zhǎng)期穩(wěn)定的。由此我們可以知道,這并不是李白第一次的月下獨(dú)酌,更不會(huì)是最后一次,因?yàn)槔畎姿x定的人生道路,在當(dāng)時(shí)的情況下,是注定要以寂寞與潦倒為伴的,所以除了自己,他是沒(méi)有人可以依靠的。這也是他之所以在一生中最崇拜的就是義不帝秦的魯仲連這種獨(dú)往獨(dú)來(lái)的英雄的原因所在吧。因此他要說(shuō)"月下沉吟久不歸,古來(lái)相接眼中稀",所以他只能引天上的月亮和地上的身影這些"無(wú)情"之物,為一生的知己,這可真是此時(shí)無(wú)情勝有情了。與無(wú)情之物交歡,自然而然地顯示出當(dāng)時(shí)的世態(tài)炎涼與人情冷暖,可以想象李白當(dāng)初在長(zhǎng)安待詔翰林任上,有的是人迎奉吹噓,可是離開(kāi)京城、身陷囹圄之際,卻飽嘗了世態(tài)炎涼。但是,透過(guò)這番在花間月下的獨(dú)酌與獨(dú)白,人們可以清楚地感到,李白仍然是歷盡挫折,初衷不改。李白作為盛唐詩(shī)人的代表,所以為后人推崇備至,正是因?yàn)樗?shī)歌中表現(xiàn)出來(lái)的那種與生俱來(lái)的曠達(dá)與出神入化的浪漫。乾隆皇帝也是從這一角度對(duì)《月下獨(dú)酌》加以肯定的,"千古奇趣,從眼前得之。爾時(shí)情景雖復(fù)潦倒,終不勝其曠達(dá)。"

  《月下獨(dú)酌》是以感情跌宕起伏和率性純真而著稱(chēng)的.,通觀(guān)全詩(shī)其感情波瀾可以明顯分為幾層起伏,第一句起首是揚(yáng),"花間一壺酒",而第二句緊接著抑,"獨(dú)酌無(wú)相親"。但是接下來(lái)的兩句:"舉杯邀明月,對(duì)影成三人",一掃這種無(wú)相親的冷落,孤單。在詩(shī)歌的第一部分的結(jié)尾所出現(xiàn)的這種局面,是一種經(jīng)過(guò)起伏、努力后獲得的由冷清到熱鬧的場(chǎng)面。這第一起情感的起伏可以看作是序幕的拉開(kāi),是"月下"場(chǎng)景的布置與"人物"(包括虛擬的月亮和身影)的出場(chǎng)。雖然出現(xiàn)了一點(diǎn)困擾,但還是比較圓滿(mǎn)地順著詩(shī)人自己設(shè)想的軌跡進(jìn)行的。

  詩(shī)歌的第二部分也是四句,詩(shī)人同樣又經(jīng)歷了一次由悲涼到喜悅的情感的輪回。從感嘆月亮與身影這兩個(gè)招呼來(lái)的酒伴的不盡人意,到全然不顧、自得其樂(lè)的忘我境界。詩(shī)歌的第二波起伏是情節(jié)的正式展開(kāi),是"獨(dú)酌"的實(shí)施,在這一階段,詩(shī)人靠著自己雖然熱烈但卻是孤獨(dú)的心境,在執(zhí)著地追求一種如果不可能完美,因?yàn)樵诠陋?dú)寂寞的境遇下,只有"不解飲"的月亮和"徒隨身"影子,已經(jīng)不可能完美,但至少也是理想的境界,盡管"暫伴月將影"一句的"暫伴"多多少少透露了作者心中那一絲無(wú)可奈何的惋惜,但是"行樂(lè)須及春"卻說(shuō)明了詩(shī)人已經(jīng)調(diào)整了自己的心態(tài),從而實(shí)現(xiàn)了這一次不再需要借助任何外界因素的自我滿(mǎn)足的"獨(dú)酌"。

  詩(shī)歌的第三波起伏是獨(dú)酌的高潮與升華,在這一階段,詩(shī)人已完全被自己創(chuàng)造出來(lái)的這個(gè)"月下獨(dú)酌"的境界所陶醉,零亂的舞步,徘徊的月光,似醉似醒,物我一體,詩(shī)人在盡歡之后,馬上就要在花間月下的美酒之鄉(xiāng)沉沉睡去了,但就在他的神志清醒的最后一刻,他沒(méi)有忘記再次與那兩位與他一起成就"獨(dú)酌"的月亮與身影做出長(zhǎng)久的約定。"永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢",這種不離不散的執(zhí)著情懷,我們只有對(duì)李白的身世和追求有了初步的了解之后,才有可能真正體會(huì)。

  這首詩(shī)歌第二個(gè)成功之處是全詩(shī)的率性純真,毫無(wú)做作。對(duì)此,沈德潛是這樣評(píng)價(jià)的:"脫口而出,純乎天籟。此種詩(shī),人不易學(xué)"(《唐詩(shī)別裁》)。的確,李白成名之后,多少文人墨客都想步其后塵,不過(guò)到頭來(lái)卻總是半途而廢。所以,千百年來(lái),人們只能對(duì)李白這種"清水出芙蓉,天然去雕飾"的藝術(shù)境界發(fā)出由衷的贊嘆了。

  《月下獨(dú)酌》翻譯及賞析 篇3

  月下獨(dú)酌其一

  花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。

  舉杯邀明月,對(duì)影成三人。

  月既不解飲,影徒隨我身。

  暫伴月將影,行樂(lè)須及春。

  我歌月徘徊,我舞影零亂。

  醒時(shí)相交歡,醉后各分散。

  永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢。

  月下獨(dú)酌其二

  天若不愛(ài)酒,酒星不在天。

  地若不愛(ài)酒,地應(yīng)無(wú)酒泉。

  天地既愛(ài)酒,愛(ài)酒不愧天。

  已聞清比圣,復(fù)道濁如賢。

  賢圣既已飲,何必求神仙。

  三杯通大道,一斗合自然。

  但得酒中趣,勿為醒者傳。

  月下獨(dú)酌其三

  三月咸陽(yáng)城,千花晝?nèi)珏\。

  誰(shuí)能春獨(dú)愁,對(duì)此徑須飲。

  窮通與修短,造化夙所稟。

  一樽齊死生,萬(wàn)事固難審。

  醉後失天地,兀然就孤枕。

  不知有吾身,此樂(lè)最為甚。

  月下獨(dú)酌其四

  窮愁千萬(wàn)端,美酒三百杯。

  愁多酒雖少,酒傾愁不來(lái)。

  所以知酒圣,酒酣心自開(kāi)。

  辭粟臥首陽(yáng),屢空饑顏回。

  當(dāng)代不樂(lè)飲,虛名安用哉。

  蟹螯即金液,糟丘是蓬萊。

  且須飲美酒,乘月醉高臺(tái)。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《月下獨(dú)酌四首》是唐代偉大詩(shī)人李白的組詩(shī)作品。這四首詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人在月夜花下獨(dú)酌,無(wú)人親近的冷落情景。詩(shī)意表明,詩(shī)人心中愁?lèi),遂以月為友,?duì)酒當(dāng)歌,及時(shí)行樂(lè)。詩(shī)人運(yùn)用豐富的想象,表現(xiàn)出一種復(fù)雜的情感。表面看來(lái),詩(shī)人真能自得其樂(lè),可是背面卻有無(wú)限的凄涼。全詩(shī)筆觸細(xì)膩,構(gòu)思奇特,體現(xiàn)了詩(shī)人懷才不遇的寂寞和孤傲,在失意中依然曠達(dá)樂(lè)觀(guān)、放浪形骸、狂蕩不羈的豪放個(gè)性。

  翻譯

  月下獨(dú)酌其一

  準(zhǔn)備一壺美酒擺在花叢之間,自斟自酌無(wú)親無(wú)友孤獨(dú)一人。

  我舉起酒杯邀請(qǐng)媚人的明月,低頭窺見(jiàn)身影,共飲已有三人。

  月兒,你哪里曉得暢飲的樂(lè)趣?影兒,你徒然隨偎我這個(gè)孤身。

  暫且伴隨月亮和身影,我應(yīng)及時(shí)行樂(lè),趁著美好的春光。

  我吟誦詩(shī)篇,月亮伴隨我徘徊,我手足舞蹈,影子便隨我蹁躚。

  清醒之時(shí)咱們盡管作樂(lè)尋歡,醉了之后免不了要各自離散。

  月呀,愿和您結(jié)為忘年之友,相約在高遠(yuǎn)的銀河岸邊再見(jiàn)。

  月下獨(dú)酌其二

  天如若不喜歡酒,喝酒的星宿就不會(huì)在天上

  地如果不喜歡酒,地上就不應(yīng)該有酒泉

  既然天地都喜歡酒,我喜歡酒就無(wú)愧于天地

  已經(jīng)知道清酒稱(chēng)作圣人,就不要再說(shuō)濁酒稱(chēng)作賢人了

  既然賢人和圣人都喝了,為什么還要求神仙?

  喝下三杯就通曉了人生的規(guī)律,一斗過(guò)后你就與萬(wàn)物同生

  知道了酒中的樂(lè)趣,清醒的人如果要問(wèn),我不告訴他!

  注釋

  酌:飲酒。獨(dú)酌:一個(gè)人飲酒。

  間:一作“下”,一作“前”。

  無(wú)相親:沒(méi)有親近的人。

  “舉杯邀明月,對(duì)影成三人!保何遗e起酒杯招引明月共飲,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一說(shuō)月下人影、酒中人影和我為三人。

  既:已經(jīng)。不解飲:不會(huì)喝酒。

  徒:徒然,白白的。徒:空。

  將:和。

  及春:趁著春光明媚之時(shí)。

  月徘徊:明月隨我來(lái)回移動(dòng)。

  影零亂:因起舞而身影紛亂。

  交歡:一起歡樂(lè)。

  無(wú)情游:忘卻世情的交游。

  相期邈(miǎo)云漢:約定在天上相見(jiàn)期:約會(huì)。邈:遠(yuǎn)。云漢:銀河,泛指天空。

  酒星:在星相學(xué)上,天上有酒旗星!稌x書(shū)·天文志》云:“軒轅右角南三星曰酒旗,酒官之旗也,主享宴酒食!

  酒泉:酒泉郡,漢置。傳說(shuō)郡中有泉,其味如酒,故名酒泉。在今甘肅省酒泉市。

  酒中趣:典出《晉書(shū)·孟嘉傳》:“公未得得酒中趣耳!

  “三月”二句:一作“好鳥(niǎo)吟清風(fēng),落花散如錦”;一作“園鳥(niǎo)語(yǔ)成歌,庭花笑如錦”。“城”一作“時(shí)”。

  千萬(wàn):一作“有千”。三百:一作“唯數(shù)”。

  臥首陽(yáng):一作“餓伯夷”。

  蟹螯,糟丘:都是飲酒的典故。蟹螯,典出《晉書(shū)·畢卓傳》,糟丘,典出《北堂詩(shī)鈔》。

  賞析

  這組詩(shī)共四首,以第一首流傳最廣。第一首詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人由政治失意而產(chǎn)生的一種孤寂憂(yōu)愁的情懷。詩(shī)中把寂寞的環(huán)境渲染得十分熱鬧,不僅筆墨傳神,更重要的是表達(dá)了詩(shī)人善自排遣寂寞的曠達(dá)不羈的個(gè)性和情感。此詩(shī)背景是花間,道具是一壺酒,登場(chǎng)角色只是他自己一個(gè)人,動(dòng)作是獨(dú)酌,加上“無(wú)相親”三個(gè)字,場(chǎng)面單調(diào)得很。于是詩(shī)人忽發(fā)奇想,把天邊的明月,和月光下自己的影子,拉了過(guò)來(lái),連自己在內(nèi),化成了三個(gè)人,舉杯共酌,冷清清的場(chǎng)面,頓覺(jué)熱鬧起來(lái)。然而月不解飲,影徒隨身,仍歸孤獨(dú)。因而自第五句至第八句,從月影上發(fā)議論,點(diǎn)出“行樂(lè)及春”的題意。最后六句為第三段,寫(xiě)詩(shī)人執(zhí)意與月光和身影永結(jié)無(wú)情之游,并相約在邈遠(yuǎn)的天上仙境重見(jiàn)。詩(shī)人運(yùn)用豐富的想象,表現(xiàn)出一種由獨(dú)而不獨(dú),由不獨(dú)而獨(dú),再由獨(dú)而不獨(dú)的復(fù)雜情感。全詩(shī)以獨(dú)白的形式,自立自破,自破自立,詩(shī)情波瀾起伏而又純乎天籟,因此一直為后人傳誦。

  第二首詩(shī)通篇議論,堪稱(chēng)是一篇“愛(ài)酒辯”。開(kāi)頭從天地“愛(ài)酒”說(shuō)起。以天上酒星、地上酒泉,說(shuō)明天地也愛(ài)酒,再得出“天地既愛(ài)酒,愛(ài)酒不愧天”的結(jié)論。接著論人。人中有圣賢,圣賢也愛(ài)酒,則常人之愛(ài)酒自不在話(huà)下。這是李白為自己愛(ài)酒尋找借口,詩(shī)中說(shuō):“賢圣既已飲,何必求神仙!庇忠再H低神仙來(lái)突出飲酒。從圣賢到神仙,結(jié)論是愛(ài)酒不但有理,而且有益。最后將飲酒提高到最高境界:通于大道,合乎自然,并且酒中之趣的不可言傳的。此詩(shī)通篇說(shuō)理,其實(shí)其宗旨不在明理,而在抒情,即以說(shuō)理的方式抒情。這不合邏輯的議論,恰恰十分有趣而深刻地抒發(fā)了詩(shī)人的情懷,詩(shī)人的愛(ài)酒,只是對(duì)政治上失意的自我排遣。他的“酒中趣”,正是這種難以言傳的情懷。

  第三首詩(shī)開(kāi)頭寫(xiě)詩(shī)人因憂(yōu)愁不能樂(lè)游,所以說(shuō)“誰(shuí)能春獨(dú)愁,對(duì)此徑須飲”,詩(shī)人希望從酒中得到寬慰。接著詩(shī)人從人生觀(guān)的角度加以解釋?zhuān)诰裆蠈で笪拷,并得出“此?lè)最為甚”的結(jié)論。詩(shī)中說(shuō)的基本是曠達(dá)樂(lè)觀(guān)的話(huà),但“誰(shuí)能春獨(dú)愁”一語(yǔ),便流露出詩(shī)人內(nèi)心的失意悲觀(guān)情緒。曠達(dá)樂(lè)觀(guān)的話(huà),都只是強(qiáng)自寬慰。不止不行,不塞不流。強(qiáng)自寬慰的結(jié)果往往是如塞川流,其流彌激。當(dāng)一個(gè)人在痛苦至極的時(shí)候發(fā)出一聲狂笑,人們可以從中體會(huì)到其內(nèi)心的極度痛苦;而李白在失意愁寂難以排遣的時(shí)候,發(fā)出醉言“不知有吾身,此樂(lè)最為甚”時(shí),讀者同樣可以從這個(gè)“樂(lè)”字感受到詩(shī)人內(nèi)心的痛苦。以曠達(dá)寫(xiě)牢騷,以歡樂(lè)寫(xiě)愁苦,是此詩(shī)藝術(shù)表現(xiàn)的主要特色,也是藝術(shù)上的成功之處。

  第四首詩(shī)借用典故來(lái)寫(xiě)飲酒的好處。開(kāi)頭寫(xiě)詩(shī)人借酒澆愁,希望能用酒鎮(zhèn)住憂(yōu)愁,并以推理的口氣說(shuō):“所以知酒圣,酒酣心自開(kāi)。”接著就把飲酒行樂(lè)說(shuō)成是人世生活中最為實(shí)用最有意思的事情。詩(shī)人故意貶抑了伯夷、叔齊和顏回等人,表達(dá)虛名不如飲酒的觀(guān)點(diǎn)。詩(shī)人對(duì)伯夷、叔齊和顏回等人未必持否定態(tài)度,這樣寫(xiě)是為了表示對(duì)及時(shí)飲酒行樂(lè)的肯定。然后,詩(shī)人又拿神仙與飲酒相比較,表明飲酒之樂(lè)勝于神仙。李白借用蟹螯、糟丘的典故,并不是真的要學(xué)畢卓以飲酒了結(jié)一生,更不是肯定紂王在酒池肉林中過(guò)糜爛生活,只是想說(shuō)明必須樂(lè)飲于當(dāng)代。最后的結(jié)論就是:“且須飲美酒,乘月醉高臺(tái)!痹(huà)雖這樣說(shuō),但只要細(xì)細(xì)品味詩(shī)意,便可以感覺(jué)到,詩(shī)人從酒中領(lǐng)略到的不是快樂(lè),而是愁苦。

【《月下獨(dú)酌》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

月下獨(dú)酌翻譯賞析02-24

《月下獨(dú)酌》原文及翻譯賞析03-03

《月下獨(dú)酌》賞析06-27

月下獨(dú)酌其一翻譯賞析02-27

李白《月下獨(dú)酌》賞析04-26

《月下獨(dú)酌》原文賞析05-02

月下獨(dú)酌名句賞析03-27

關(guān)于《月下獨(dú)酌》賞析07-30

《月下獨(dú)酌》原文及賞析02-24