除夜有懷賞析
除夜有懷
崔涂
迢遞三巴路,羈危萬(wàn)里身。
亂山殘雪夜,孤?tīng)T異鄉(xiāng)人。
漸與骨肉遠(yuǎn),轉(zhuǎn)于僮仆親。
那堪正漂泊,明日歲華新。
【詩(shī)文解釋】
遙遠(yuǎn)的三巴路,萬(wàn)里跋涉,艱辛不已。在亂山被照下的雪覆蓋的夜晚,孤燈映照著我這異鄉(xiāng)人。漸漸地與骨肉疏遠(yuǎn),反而與僮仆更加親近。怎么能忍受飄泊的生活,但愿明天新的一年有新的'景象。
【詞語(yǔ)解釋】
迢遞:遙遠(yuǎn)。
羈危:長(zhǎng)期漂泊于艱險(xiǎn)之地。
歲華:年華。
【賞析】
詩(shī)人客居他鄉(xiāng),思念故鄉(xiāng),抒發(fā)了自已思念家鄉(xiāng)的寂寞心情,同時(shí)也寄予新年以后新的愿望。全詩(shī)意境壯闊,深沉有致,真摯自然,感人至深。
這首詩(shī)是詩(shī)人客居他地、除夕懷鄉(xiāng)之作。詩(shī)人身在異鄉(xiāng),深感羈旅艱危。三、四兩句寫(xiě)凄清的除夕夜景,渲染詩(shī)人落寞情懷。五、六兩句寫(xiě)遠(yuǎn)離親人,連僮仆也感到親切,更表達(dá)出思鄉(xiāng)之切。最后兩句寄希望于新年,飄泊之感更烈,自然真切。全詩(shī)用語(yǔ)樸實(shí),抒情細(xì)膩。離愁鄉(xiāng)思,發(fā)泄無(wú)余。其中“漸與骨肉遠(yuǎn),轉(zhuǎn)于僮仆親”一句,從王維《宿鄭州》“他鄉(xiāng)絕儔侶,孤案親僮仆”化出。本詩(shī)作為“萬(wàn)里身”、“異鄉(xiāng)人”的深繪,更加悲惻感人。
崔《除夜有感》:“迢遞三巴路,羈危萬(wàn)里身。亂山殘雪夜,孤?tīng)T異鄉(xiāng)春。漸與骨肉遠(yuǎn),轉(zhuǎn)于僮仆親。那堪正漂泊,明日歲華新?”讀之如涼雨凄風(fēng)颯然而至,此所謂真詩(shī),正不得以晚唐概薄之。按崔此詩(shī)尚勝戴叔倫作。戴之“一年將盡夜,萬(wàn)里未歸人。寥落悲前事,支離笑此身,”已自慘然,此尤覺(jué)刻肌砭骨。崔長(zhǎng)短律皆以一氣斡旋,有若口談,真得張水部之深者。如“并聞寒雨多因夜,不得鄉(xiāng)書(shū)又到秋”、“正逢搖落仍須別,不待登臨已合悲”,皆本色語(yǔ)佳者。至《春夕》一篇,又不待言。
【除夜有懷賞析】相關(guān)文章:
崔涂《除夜有懷》的全詩(shī)翻譯賞析08-23
崔涂《除夜有懷》的閱讀答案附翻譯賞析07-27
崔涂《除夜/巴山道中除夜書(shū)懷》原文及賞析12-29
《巴山道中除夜書(shū)懷》譯文及賞析08-09
巴山道中除夜書(shū)懷原文賞析04-02
除夜原文及賞析08-19
除夜作賞析05-17