《登樂游原》全詩及賞析
在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家都收藏過自己喜歡的古詩吧,古詩有固定的詩行,也會(huì)有固定的體式。你知道什么樣的古詩才能算得上是好的古詩嗎?下面是小編收集整理的山行原文、翻譯注釋及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。
【全詩】
《登樂游原》
[唐].李商隱
向晚意不適,驅(qū)車登古原。
夕陽無限好,只是近黃昏。
【注釋】
①樂游原:地名,在古長安南郊,因地勢較高,在那里可以看到長安城全貌。
、谙蛲恚喊。
、壑皇牵褐豢上。
【全詩賞析1】
[1]樂游原,在今西安市南,是唐代的游覽勝地。漢宣帝時(shí)在此建有樂游廟,距李商隱時(shí)代已九百年,所以詩中稱為古原。詩約作于會(huì)昌四年至五年。當(dāng)時(shí)唐王朝國運(yùn)衰微,作者個(gè)人也沉淪失意。李商隱(公元813~858),字義山,號(hào)玉谿生,懷州河內(nèi)(今河南沁陽)人。開成二年進(jìn)士。少孤貧,受知于令狐楚,后來又成為王茂元的女婿,令狐與王分屬于政治上對(duì)立的兩黨,他無端地被卷進(jìn)兩黨斗爭旋渦,一生困頓下僚,不受信用。他懷有濟(jì)世的政治抱負(fù),不得施展才干,四十五歲郁郁而終。他是晚唐杰出詩人,作品深沉含蓄,構(gòu)思縝密,想象豐富,詞藻華贍,善于用典,形成獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。其七律的藝術(shù)成就最高,世稱“七律圣手”,與杜牧并稱“小李小杜”。他的一部分作品表現(xiàn)出朦朧美,其中也有流于晦澀難解。有《玉谿生詩集》、《樊南文集》及補(bǔ)編。
[2]向晚:傍晚。意不適:心情不舒暢。
詩人觀賞樂游原的自然景色,表現(xiàn)了好景不常的感慨與惆悵!对娋硿\說續(xù)編》說:“詩言薄暮無聊,藉登眺以抒懷抱,煙樹人家,在微明夕照中如天開圖畫;方吟賞不置,而無情暮景,已逐步逼人而來,一入黃昏,萬象都滅,玉谿生若有深感者!泵骱戊逃终f:“遲暮之感,沉淪之感,觸緒紛來,悲涼無限!(《唐宋詩舉要》)宋楊萬里說:“此詩憂唐祚將衰也!(《唐詩品匯》引)“夕陽無限好,只是近黃昏”,寥寥十字所構(gòu)成的意象,有其豐富的內(nèi)涵,它表現(xiàn)的是時(shí)光消逝、美景無常、江河滾滾永不再來的沒落感,所以紀(jì)昀曰:“百感茫茫,一時(shí)交集,謂之悲身世可,謂之憂時(shí)事亦可!(《李義山詩集匯評(píng)》)總之,它表現(xiàn)的是一種時(shí)代的悲涼之音。
【鑒賞導(dǎo)示】
李商隱 (812—約858),字義山,號(hào)玉谿生,懷州河內(nèi)(今河南省沁陽縣)人。他因受當(dāng)時(shí)牛李黨爭的影響,被卷入旋渦,政治上受到排擠,一生不得志。李商隱和杜牧齊名,是晚唐重要的詩人之一,為區(qū)別于李白,人稱“小李”。他的詩,多抒寫時(shí)代亂離的感慨,個(gè)人心情的郁悶,意境朦朧,語言優(yōu)美,形成了自己獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。
【全詩鑒賞】
這是一首登高遣懷詩,是典型的晚唐之音。
詩人在傍晚時(shí)分,感到心情不舒暢,于是驅(qū)車來到樂游原上,登高望遠(yuǎn)以求一解心中的郁悶之情。
夕陽下的萬物都披上了絢麗的金光,那特殊的色調(diào)讓詩人感動(dòng)。詩人看到這種景色,無限感慨: 夕陽無限美好,但時(shí)光是留不住的,不一會(huì)兒這美景將會(huì)變成暮色。詩人從大自然興衰交替的現(xiàn)象中,感悟到應(yīng)珍惜光陰,熱愛自然。同時(shí)又通過對(duì)特定環(huán)境和景物的描寫,來表現(xiàn)悲身世、嘆國事、惋惜時(shí)光流逝的一種情緒。
這首詩雖只有短短二十個(gè)字,但內(nèi)涵極其豐富,尤其是“夕陽無限好,只是近黃昏”兩句是對(duì)晚唐社會(huì)的真實(shí)寫照。
【鑒賞要點(diǎn)】
[1]名句:“夕陽無限好,只是近黃昏!
[2]寓情于景、于理中,含蓄而深廣。
[3]內(nèi)涵豐富。
賞析1
這是一首久享盛名的佳作。
李商隱所處的時(shí)代是國運(yùn)將盡的晚唐,盡管他有抱負(fù),但是無法施展,很不得志。這首詩就反映了他的傷感情緒。
前兩句“向晚意不適,驅(qū)車登古原”是說:傍晚時(shí)分我心情悒郁,駕著車登上古老的郊原!跋蛲怼敝柑焐旌诹,“不適”指不悅。詩人心情憂郁,為了解悶,就駕著車子外出眺望風(fēng)景!肮旁本褪菢酚卧陂L安城南,地勢較高,是唐代的游覽勝地。這兩句,點(diǎn)明登古原的時(shí)間和原因。后兩句“夕陽無限好,只是近黃昏”是說:夕陽下的景色無限美好,只可惜已接近黃昏!盁o限好”是對(duì)夕陽下的景象熱烈贊美。然而“只是”二字,筆鋒一轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)到深深的哀傷之中。這是詩人無力挽留美好事物所發(fā)出深長的慨嘆。這兩句近于格言式的慨嘆涵義是十分深的,它不僅對(duì)夕陽下的自然景象而發(fā),也是對(duì)自己,對(duì)時(shí)代所發(fā)出的感嘆。其中也富有愛惜光陰的積極意義。
賞析2
這是一首登高望遠(yuǎn),即景抒情的詩。首二句寫驅(qū)車登古原的原因:是“向晚意不適”。后二句寫登上古原觸景生情,精神上得到一種享受和滿足!跋﹃枱o限好,只是近黃昏”二句,素來人們多解為“晚景雖好,可惜不能久留!苯袢酥苋瓴J(rèn)為:“只是”二句,“正是詩人的一腔熱愛生活,執(zhí)著人間,堅(jiān)持理想而心光不滅的一種深情苦志。”這種看法,雖有新意,卻不合詩人的身世,也不合詩人當(dāng)時(shí)的情緒。
【評(píng)析】
玉溪詩人(即李商隱),另有一首七言絕句,寫道是:“萬樹鳴蟬隔斷虹,樂游原上有西風(fēng),羲和自趁虞泉〔淵〕宿,不放斜陽更向東!”那也是登上古原,觸景縈懷,抒寫情志之作?磥恚瑯酚卧撬厮钕、不時(shí)來賞之地。這一天的傍晚,不知由于何故,玉溪意緒不佳,難以排遣,他就又決意游觀消散,命駕驅(qū)車,前往樂游原而去。
樂游原之名,我們并不陌生,原因之一是有一篇千古絕唱《憶秦娥》深深印在我們的“詩的攝相”寶庫中,那就是:“……樂游原上清秋節(jié),咸陽古道音塵絕!魤m絕,西風(fēng)殘照,漢家陵闕!庇裣∏∫舱f是“樂游原上有西風(fēng)”。何其若笙磬之同音也!那樂游原,創(chuàng)建于漢宣帝時(shí),本是一處廟苑,—應(yīng)稱“樂游苑”才是,只因地勢軒敞,人們遂以“原”呼之了。此苑地處長安的東南方,一登古原,全城在覽。
自古詩人詞客,善感多思,而每當(dāng)?shù)歉咄h(yuǎn),送目臨風(fēng),更易引動(dòng)無窮的思緒:家國之悲,身世之感,古今之情,人天之思,往往錯(cuò)綜交織,所悵萬千,殆難名狀。陳子昂一經(jīng)登上幽州古臺(tái),便發(fā)出了“念天地之悠悠”的感嘆,恐怕是最有代表性的例子了。如若羅列,那真是如同陸士衡所說“若中原之有菽”了吧。至于玉溪,又何莫不然?墒牵@次他驅(qū)車登古原,卻不是為了去尋求感慨,而是為了排遣他此際的“向晚意不適”的情懷。知此前提,則可知“夕陽”兩句乃是他出游而得到的滿足,至少是一種慰藉—這就和歷來的縱目感懷之作是有所不同的了。所以他接著說的是:你看,這無邊無際、燦爛輝煌、把大地照耀得如同黃金世界的斜陽,才是真的偉大的'美,而這種美,是以將近黃昏這一時(shí)刻尤為令人驚嘆和陶醉!
賞析3
在唐人七絕中,也和在整個(gè)古典詩歌中一樣,以賦、比二體寫成的作品較多,興而比或全屬興體的較少。杜牧這首詩采用了“托事于物”的興體寫法,表達(dá)了作者的愛國之情,稱得上是一首“言在此而意在彼”、“言已盡而意有余”的名篇。
杜牧不但長于文學(xué),而且具有政治、軍事才能,渴望為國家作出貢獻(xiàn)。當(dāng)時(shí)他在京城里任吏部員外郎,投閑置散,無法展其抱負(fù),因此請(qǐng)求出守外郡。對(duì)于這種被迫無所作為的環(huán)境,他當(dāng)然是很不滿意的。詩從安于現(xiàn)實(shí)寫起,反言見意。武宗、宣宗時(shí)期,牛李黨爭正烈,宦官擅權(quán),中央和藩鎮(zhèn)及少數(shù)民族政權(quán)之間都有戰(zhàn)斗,根本算不上“清時(shí)”。
詩的起句不但稱其時(shí)為“清時(shí)”,而且進(jìn)一步指出,既然如此,沒有才能的自己,倒反而可以借此藏拙,這是很有意趣的。次句承上,點(diǎn)明“閑”與“靜”就是上句所指之“味”。而以愛孤云之閑見自己之閑,愛和尚之靜見自己之靜,這就把閑靜之味這樣一種抽象的感情形象地顯示了出來。
第三句一轉(zhuǎn)。漢代制度,郡太守一車兩幡。幡即旌麾之類。唐時(shí)刺史略等于漢之太守。這句是說,由于在京城抑郁無聊,所以想手持旌麾,遠(yuǎn)去江海。(湖州北面是太湖和長江,東南是東海,故到湖州可云去江海。)第四句再轉(zhuǎn)。昭陵是唐太宗的陵墓,在長安西邊醴泉縣的九嵏山。古人離開京城,每每多所眷戀,如曹植詩:“顧瞻戀城闕,引領(lǐng)情內(nèi)傷!保ā顿(zèng)白馬王彪》)杜甫詩:“無才日衰老,駐馬望千門!保ā吨恋露d自京金光門出乾元初有悲往事》)都是傳誦人口之句。
但此詩寫登樂游原不望皇宮、城闕,也不望其他已故皇帝的陵墓,而獨(dú)望昭陵,則是別有深意的。唐太宗是唐代、也是我國封建社會(huì)中杰出的皇帝。他建立了大唐帝國,文治武功,都很煊赫;而知人善任,惟賢是舉,則是他獲得成功的重要因素之一。詩人登高縱目,西望昭陵,就不能不想起當(dāng)前國家衰敗的局勢,自己閑靜的處境來,而深感生不逢時(shí)之可悲可嘆了。詩句雖然只是以登樂游原起興,說到望昭陵,戛然而止,不再多寫一字,但其對(duì)祖國的熱愛,對(duì)盛世的追懷,對(duì)自己無所施展的悲憤,無不包括在內(nèi)。寫得既深刻,又簡練;既沉郁,又含蓄,真所謂“稱名也小,取類也大”。
【《登樂游原》全詩及賞析】相關(guān)文章:
樂游原 / 登樂游原原文及賞析07-22
登樂游原的賞析04-02
《樂游原 / 登樂游原》原文及翻譯賞析03-11
登樂游原譯文及賞析07-12
登樂游原翻譯及賞析03-24
登樂游原原文及賞析08-19
《登樂游原》譯文及賞析09-01
登樂游原閱讀答題及賞析06-19