- 相關(guān)推薦
《遼東行》原文翻譯及賞析
在平日的學(xué)習(xí)、工作和生活里,大家一定沒少看到經(jīng)典的古詩吧,古詩是古代詩歌的泛稱。那什么樣的古詩才是大家都稱贊的呢?以下是小編收集整理的《遼東行》原文翻譯及賞析,歡迎閱讀與收藏。
原文:
遼東萬里遼水曲,古戍無城復(fù)無屋。
黃云蓋地雪作山,不惜黃金買衣服。
戰(zhàn)回各自收弓箭,正西回面家鄉(xiāng)遠(yuǎn)。
年年郡縣送征人,將與遼東作丘坂。
寧為草木鄉(xiāng)中生,有身不向遼東行。
【前言】
《遼東行》作者是唐朝詩人王建。繼隋煬帝出兵遼東,征討高句麗后,唐代在唐太宗和唐高宗時(shí),持續(xù)對(duì)高句麗出兵,戰(zhàn)爭(zhēng)前后長(zhǎng)達(dá)幾十年。王建的《遼東行》反映了戰(zhàn)事的艱苦,流露出反戰(zhàn)的情緒。
【注釋】
1、遼東:指遼河以東的地區(qū),今遼寧省的東部和南部。戰(zhàn)國、秦、漢至南北朝設(shè)郡。1949年解放后設(shè)省,1954年撤銷,與遼西省合并復(fù)設(shè)遼寧省
2、萬里:形容道路遙遠(yuǎn)
3、古戍:指戍守的古城樓,邊疆古老的城堡、營壘
4、征人:指出征或戍邊的軍人
【翻譯】
遼東之地路途遙遠(yuǎn),遼水曲曲折折難以橫渡。戰(zhàn)士們戍守的古城樓已經(jīng)破舊不堪,早已沒有城樓,城墻之上也早就沒有房屋了。那里氣候異常寒冷,常常是黃云滿天冰雪蓋地,戰(zhàn)士們身上的衣服真是難以御寒!如果有厚厚的暖和的衣服可以抵御這異地的寒冷,即使耗費(fèi)掉萬兩黃金,又怎會(huì)吝惜呢?戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后戰(zhàn)士們各自收回弓箭準(zhǔn)備回家,但遙望回家的路,唯覺遙遠(yuǎn)路漫漫。年年郡縣都有征人而來,將在這凄寒的遼東戍守征戰(zhàn),不知又有多少人犧牲于此。我寧愿生為草木,終生守候在家鄉(xiāng)的土地上,至死不往遼東這地方來。
【鑒賞】
繼隋煬帝出兵遼東,征討高句麗后,唐代在唐太宗和唐高宗時(shí),持續(xù)對(duì)高句麗出兵,戰(zhàn)爭(zhēng)前后長(zhǎng)達(dá)幾十年。王建的《遼東行》反映了戰(zhàn)事的艱苦,流露出反戰(zhàn)的情緒。
創(chuàng)作背景:
繼隋煬帝出兵遼東,征討高句麗后,唐代在唐太宗和唐高宗時(shí),持續(xù)對(duì)高句麗出兵,戰(zhàn)爭(zhēng)前后長(zhǎng)達(dá)幾十年。在這樣的歷史背景下,邊疆戰(zhàn)事不斷,無數(shù)士兵被征往遼東作戰(zhàn),他們面臨著艱苦的環(huán)境和殘酷的戰(zhàn)爭(zhēng)。王建的《遼東行》正是在這樣的大環(huán)境下創(chuàng)作而成,反映了當(dāng)時(shí)戰(zhàn)事的艱苦以及戰(zhàn)爭(zhēng)給人民帶來的痛苦,流露出作者的反戰(zhàn)情緒。
作者簡(jiǎn)介:
王建(約767 ~ 約831 后),字仲初,潁川(今河南許昌)人。他出身寒微,一生潦倒。曾一度從軍,約 46 歲始入仕,曾任昭應(yīng)縣丞、太常寺丞等職,后出為陜州司馬,世稱王司馬。他與張籍友善,樂府詩與張籍齊名,世稱“張王樂府”。其著作有《王建詩集》《宮詞》等。
古詩特色:
選材典型:王建善于選擇生活中具有典型意義的人物、事件和環(huán)境加以藝術(shù)概括。在《遼東行》中,他選取了遼東這個(gè)特定的邊疆地區(qū),以及在那里征戰(zhàn)的士兵為描寫對(duì)象,通過對(duì)他們的生活環(huán)境、戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)景以及內(nèi)心感受的刻畫,集中而形象地反映了戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷和給人民帶來的痛苦。
表現(xiàn)手法多樣:
白描手法:詩中對(duì)遼東地區(qū)的環(huán)境和士兵的狀態(tài)進(jìn)行了簡(jiǎn)潔而生動(dòng)的描寫,如“遼東萬里遼水曲,古戍無城復(fù)無屋。黃云蓋地雪作山”,簡(jiǎn)單幾筆就勾勒出了遼東地區(qū)的偏遠(yuǎn)、環(huán)境的惡劣以及邊防設(shè)施的破敗,讓讀者能夠直觀地感受到士兵們所處的艱難境地。
對(duì)比手法:詩中通過“不惜黃金買衣服”與士兵們艱苦的生活條件形成對(duì)比,突出了戰(zhàn)爭(zhēng)環(huán)境下物資的匱乏和士兵們的無奈。同時(shí),“戰(zhàn)回各自收弓箭,正西回面家鄉(xiāng)遠(yuǎn)”中,戰(zhàn)后士兵們收箭回家與家鄉(xiāng)的遙遠(yuǎn)形成對(duì)比,表現(xiàn)出士兵們對(duì)家鄉(xiāng)的思念以及戰(zhàn)爭(zhēng)給他們帶來的痛苦。
語言通俗凝練:王建的詩語言通俗明晰而凝煉精悍,富有民歌謠諺的色彩!哆|東行》的語言質(zhì)樸自然,沒有華麗的辭藻,但卻具有很強(qiáng)的表現(xiàn)力,能夠讓讀者深刻地感受到詩中所表達(dá)的情感。例如“寧為草木鄉(xiāng)中生,有身不向遼東行”,用簡(jiǎn)單直白的語言表達(dá)了士兵們對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的厭惡和對(duì)家鄉(xiāng)的眷戀。
節(jié)奏激越有力:王建的樂府詩在用韻上平仄相間,往往隔二句或四句換韻,節(jié)奏短促,激越有力。《遼東行》也體現(xiàn)了這一特點(diǎn),讀起來朗朗上口,增強(qiáng)了詩歌的感染力。
【《遼東行》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
風(fēng)雨原文賞析及翻譯03-17
梅原文翻譯及賞析03-16
清明原文翻譯及賞析03-17
鹿柴原文翻譯及賞析12-18
關(guān)雎原文翻譯及賞析12-19
牡丹原文翻譯及賞析12-19
守歲原文翻譯及賞析12-17
對(duì)酒原文翻譯及賞析12-17
閨怨原文翻譯及賞析12-17
小至原文翻譯及賞析12-17