《過(guò)瑞安江·俯仰兩青空》翻譯賞析
在大家平時(shí)的學(xué)習(xí)生活當(dāng)中,相信大家都接觸過(guò)古詩(shī)詞翻譯、賞析吧,下面是小編給大家整理的關(guān)于《過(guò)瑞安江·俯仰兩青空》翻譯賞析,歡迎閱讀!
《過(guò)瑞安江·俯仰兩青空》翻譯賞析 1
《過(guò)瑞安江·俯仰兩青空》作者為宋朝詩(shī)人陸游。其古詩(shī)全文如下:
俯仰兩青空,舟行明鏡中。
蓬萊定不遠(yuǎn),正要一帆風(fēng)。
【注釋】
瑞安江:即飛云江。
【翻譯】
俯首仰望兩青空,輪船行進(jìn)在明鏡般的水面上。蓬萊仙境一定不會(huì)遠(yuǎn)了,正好要一帆風(fēng)順。
【賞析】
詩(shī)人把飛云江寫得何等清澈、溫柔、纏綿和質(zhì)感。同時(shí)以有限的形象寄寓無(wú)限深邃的情思。“蓬萊仙境”是詩(shī)人探索生活道路的理想,是一切美好、歡樂(lè)、光明事物的象征,而決不是隱逸的桃源。“正是一帆風(fēng)”,說(shuō)明作者并不稀罕那種茍安的平靜生活,而是熱切希望揚(yáng)起生命的征帆,乘長(zhǎng)風(fēng)破萬(wàn)里浪,向著美好的未來(lái)奮進(jìn)。
陸游曾參加禮部會(huì)試居榜首,而秦檜之孫秦塤只列第二,因此得罪了丞相秦檜,致使陸游和主考官被廢黜。公元1158年,秦檜死后第三年,他才被重新起用。主簿非要員,不過(guò)終究落實(shí)政策了,從這首詩(shī)來(lái)看,陸游躊躇滿志,心情頗佳。
《過(guò)瑞安江·俯仰兩青空》翻譯賞析 2
俯仰兩青空,舟行明鏡中。
蓬萊定不遠(yuǎn),正要一帆風(fēng)。
翻譯
俯首仰望兩青空,輪船行正進(jìn)在像明鏡水面。距離蓬萊仙境不會(huì)遠(yuǎn)了,正好要一帆風(fēng)順。
賞析
此詩(shī)的題目是“泛瑞安江風(fēng)濤貼然”。詩(shī)人正是抓住這風(fēng)平浪靜的特點(diǎn),在短短的二十個(gè)字中,寫出了自己的見(jiàn)聞和感受。
“俯仰兩青空,舟行明鏡中!鼻锔邭馑f(wàn)里無(wú)云,船行江中,仰望青天,遼闊無(wú)邊;俯視江面,又見(jiàn)青天。這俯仰出現(xiàn)的兩青空,既展現(xiàn)了天空、江面的寬闊,又巧妙地暗示出風(fēng)平浪靜,江水清澈。舟行明鏡中,更用比喻的方式正面明寫江水的平靜、清澈、明亮。這兩句有極大的藝術(shù)概括力和豐富的.容量。
“蓬萊定不遠(yuǎn),正要一帆風(fēng)!边@兩句緊接著前面詩(shī)人流連美景,陶醉于自然的樂(lè)趣,筆鋒一轉(zhuǎn),借蓬萊仙島喻旅途的目的地。目的地肯定不遠(yuǎn)了,正需要借助一帆風(fēng)力順利到達(dá)。這兩句詩(shī)語(yǔ)言清新流暢,又寓有深意。詩(shī)人在生動(dòng)地描繪了大自然的美景后,又巧妙地寄寓了政治上的抱負(fù):希望在秦檜死后,朝野出現(xiàn)的比較清明的氣氛能繼續(xù)下去,更希望自己在政治上能得到支持,從而能實(shí)現(xiàn)自己報(bào)效國(guó)家的宿愿。
這是一首寫景詩(shī),又是一首抒情詩(shī),同時(shí)也是一首哲趣詩(shī)。
【《過(guò)瑞安江·俯仰兩青空》翻譯賞析】相關(guān)文章:
江亭翻譯及賞析03-13
江雪翻譯賞析09-05
《江村》翻譯及賞析02-04
青溪翻譯賞析06-27
江雪原文翻譯及賞析07-17
江宿原文翻譯及賞析01-12
江村原文、翻譯及賞析02-09
《江梅》原文及翻譯賞析03-05
《江村》原文及翻譯賞析03-03