楓橋夜泊的詩(shī)意及注釋賞析
楓橋夜泊的詩(shī)意:
這首詩(shī)描寫了一個(gè)秋天的夜晚,詩(shī)人被江南水鄉(xiāng)秋夜優(yōu)美的景色吸引,使他領(lǐng)略到一種情味雋永的詩(shī)意美。表達(dá)了詩(shī)人旅途中孤寂憂愁的思想感情。
楓橋夜泊的注釋:
、艞鳂颍涸诮窠K省蘇州市虎丘區(qū)楓橋街道閶門外。夜泊:夜間把船?吭诎哆。
、茷跆洌阂徽f(shuō)為烏鴉啼鳴,一說(shuō)為烏啼鎮(zhèn)。霜滿天:霜,不可能滿天,這個(gè)“霜”字應(yīng)當(dāng)體會(huì)作嚴(yán)寒;霜滿天,是空氣極冷的形象語(yǔ)。
、墙瓧鳎阂话憬忉屪鳌敖厳鳂洹保竻卿两,源自太湖,流經(jīng)上海,匯入長(zhǎng)江,俗稱蘇州河。另外有人認(rèn)為指“江村橋”和“楓橋”。
、裙锰K:蘇州的'別稱,因城西南有姑蘇山而得名。寒山寺:在楓橋附近,始建于南朝梁代。相傳因唐代僧人寒山、拾得曾住此而得名。在今蘇州市西楓橋鎮(zhèn)。
、梢拱腌娐暎寒(dāng)今的佛寺(春節(jié))半夜敲鐘,但當(dāng)時(shí)有半夜敲鐘的習(xí)慣,也叫“無(wú)常鐘”或“分夜鐘”。
楓橋夜泊的原文和翻譯:
《楓橋夜泊》張繼
月落烏啼霜滿天,江楓漁火對(duì)愁眠。
姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。
意思:月亮已落下烏鴉啼叫寒氣滿天,對(duì)著江邊楓樹和漁火憂愁而眠。姑蘇城外那寂寞清靜寒山古寺,半夜里敲鐘的聲音傳到了客船。
楓橋葉泊賞析:
這首七絕以一“愁”字統(tǒng)起。前二句意象密集:落月、啼烏、滿天霜、江楓、漁火、不眠人,造成一種意韻濃郁的審美情境。后兩句意象疏宕:城、寺、船、鐘聲,是一種空靈曠遠(yuǎn)的意境。江畔秋夜?jié)O火點(diǎn)點(diǎn),羈旅客子臥聞靜夜鐘聲。所有景物的挑選都獨(dú)具慧眼:一靜一動(dòng)、一明一暗、江邊岸上,景物的搭配與人物的心情達(dá)到了高度的默契與交融,共同形成了這個(gè)成為后世典范的藝術(shù)境界。
【楓橋夜泊的詩(shī)意及注釋賞析】相關(guān)文章:
楓橋夜泊原文、翻譯注釋及賞析08-14
楓橋夜泊賞析03-30
《楓橋夜泊》的賞析02-03
《楓橋夜泊》的詩(shī)詞賞析08-20
張繼的《楓橋夜泊》賞析06-25
張繼《楓橋夜泊》賞析06-02
《楓橋夜泊》原文及賞析05-08
關(guān)于楓橋夜泊賞析05-04
古詩(shī)《楓橋夜泊》的賞析02-19