宿桐廬江寄廣陵舊游的賞析
宿桐廬江寄廣陵舊游 孟浩然
山暝聽(tīng)猿愁,
滄江急夜流。
風(fēng)鳴兩岸葉,
月照一孤舟。
建德非吾土,
維揚(yáng)憶舊游。
還將兩行淚,
遙寄海西頭。
孟浩然詩(shī)鑒賞
這首詩(shī)在意境上顯得清寂或清峭,情緒上則帶著比較重的孤獨(dú)感。詩(shī)題點(diǎn)明是乘舟停宿桐廬江的時(shí)候,懷念揚(yáng)州(即廣陵)友人之作。
桐廬江即桐江,在今浙江省境內(nèi),為錢(qián)塘江的上游。詩(shī)人孤舟停泊在這里,江邊月夜,懷念著廣陵(今江蘇省揚(yáng)州市)的朋友們。
黃昏的薄霧籠罩著四野,山色已經(jīng)暗淡了。曠野的黃昏景色,本來(lái)就容易逗起孤客的愁緒,這時(shí)又聽(tīng)到猿猴凄切的鳴叫。在山暝聽(tīng)猿之后加上一個(gè)愁字,非常簡(jiǎn)練,是詩(shī)人的深切的感受,為下文埋下伏筆。
因?yàn)橐鼓唤蹬R,遠(yuǎn)山看不見(jiàn)了,江水反而在粼粼閃光。山谷間的河流,本來(lái)就湍急,在夜晚,兩岸青山黑魆魆的影子,夾著江中的流水,使人感到江水在急速流駛。不說(shuō)夜急流,而說(shuō)急夜流,因?yàn)榍罢咧皇强陀^地說(shuō)明了夜間江水的流速;用后者詩(shī)人的主觀感情也注入到了景色之中,感到夜晚的滄江特別湍急,心事也隨之潮涌。
野曠無(wú)人,猿聲也停止了。一切在沉寂之中,只有兩邊岸上的樹(shù)葉被風(fēng)吹得悉悉索索地發(fā)響,使人心情孤寂而煩亂。夜色和客愁一同向詩(shī)人緊壓過(guò)來(lái)。這時(shí),月亮出來(lái)了,皎潔的.月亮,獨(dú)照在江邊停泊的孤舟上,深夜的寥廓的天宇之下,除了一葉孤舟,什么也看不到。這一片清冷的月光,使視線更加狹小,心情更加緊縮,蘊(yùn)蓄的感情也更加集中。
詩(shī)人寫(xiě)這些景色,如同信手拈來(lái),毫不雕琢,卻又生動(dòng)逼真。內(nèi)心情緒隨著層次分明的景色而浮動(dòng),這不能不令人驚嘆詩(shī)人的駕馭文字的高度技巧。
后四句寫(xiě)愁的具體內(nèi)容。
建德,縣名,為現(xiàn)今浙江省建德縣,在桐江上游。
非吾土三字,出自王粲《登樓賦》。建安詩(shī)人王粲避亂到荊州,在當(dāng)陽(yáng)(今湖北省當(dāng)陽(yáng)縣)城樓作了這篇賦,其中說(shuō)到:雖信美而非吾土兮,曾何足以少留。非吾土,意思是不是我的家鄉(xiāng),詩(shī)人借用非吾土三字,就概括了全句的內(nèi)容,表達(dá)孤舟漂泊的傷感。建德既無(wú)他立足之處,就遙念廣陵還有朋友,曾經(jīng)有過(guò)歡樂(lè)的聚會(huì),至少比在這里孤泊荒江要好,因此就維揚(yáng)憶舊游!渡袝(shū)·禹貢》有一句:
淮海維揚(yáng)州, 意思是淮海一帶就是揚(yáng)州。后用維揚(yáng)代替了揚(yáng)州。舊游是指過(guò)去的朋友。這句詩(shī)是倒裝句法,應(yīng)該是憶揚(yáng)州舊游,為了適應(yīng)律詩(shī)的格律和對(duì)偶而倒置。
古代揚(yáng)州幅員廣闊,東邊一直抵達(dá)大海之濱,因此它位置在海的西岸。桐廬江下游稱錢(qián)塘江,而后通過(guò)運(yùn)河可達(dá)揚(yáng)州。還將兩行淚,遙寄海西頭,是對(duì)江水而寄情。在孤寂的處境中,感懷身世,愴然淚下。
詩(shī)人希望這種痛苦的心情被朋友所了解,以求得心靈的慰藉,所以憑借著江水的千里通波,把眼淚遠(yuǎn)遠(yuǎn)寄去,表達(dá)出感情的深厚和想念的殷切。
【宿桐廬江寄廣陵舊游的賞析】相關(guān)文章:
宿桐廬江寄廣陵舊游賞析05-31
《宿桐廬江寄廣陵舊游》賞析05-26
《宿桐廬江寄廣陵舊游》的賞析06-24
宿桐廬江寄廣陵舊游詩(shī)詞賞析06-23
《宿桐廬江寄廣陵舊游》翻譯賞析06-24
《宿桐廬江寄廣陵舊游》的原文及賞析06-24
宿桐廬江寄廣陵舊游解釋賞析06-24
宿桐廬江寄廣陵舊游原文及賞析07-22
《宿桐廬江寄廣陵舊游》原文及賞析12-08