富春至嚴(yán)陵山水甚佳原文賞析
富春至嚴(yán)陵山水甚佳原文賞析1
原文:
【富春至嚴(yán)陵山水甚佳】 濃似春云淡似煙,參差綠到大江邊。斜陽(yáng)流水推蓬坐,翠色隨人欲上船。
詩(shī)詞賞析:
這兩首詩(shī)描寫(xiě)了浙江富春江一帶春日美麗如畫(huà)的景色“自富陽(yáng)至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕”?(吳昀《與朱元思書(shū)》)第一首開(kāi)頭“沿江無(wú)數(shù)好山迎”,用一“好”字對(duì)青山之美作了高度概括,且以“無(wú)數(shù)”形容,令人有目不暇接之感!坝弊謱⑸剿?dāng)M人化,使人感到親切:次句“才出杭州便眼明”,可見(jiàn)富春江這一帶的青山秀水比杭州西湖更勝一籌:三四句寫(xiě)所過(guò)之處,但見(jiàn)青山夾岸,斜陽(yáng)下,一只篷船駛行在富春江中,兩岸景色吸引了坐在船中的.詩(shī)人。他不禁推開(kāi)船篷,想使兩岸景色盡收眼底。富春江山水最鮮明的特點(diǎn)是一片青翠碧綠:兩岸山巒林木茂密;江中綠水漣漪。這里簡(jiǎn)直無(wú)處不綠,使作者感到這一片翠色正在緊緊地追隨著他,甚至似乎涌上了船頭。這兩句詩(shī)清新而活潑,寫(xiě)出了富春江山水活的生命。
富春至嚴(yán)陵山水甚佳原文賞析2
富春至嚴(yán)陵山水甚佳 清朝
紀(jì)曉嵐
濃似春云淡似煙,參差綠到大江邊。
斜陽(yáng)流水推篷坐,翠色隨人欲上船。
《富春至嚴(yán)陵山水甚佳》譯文
這里的山色好似春天的云彩那樣濃厚,又好似薄煙輕淡,參差不齊的樹(shù)影映在江面上。
夕陽(yáng)斜下,不禁推開(kāi)船篷坐下,富春江山水一片翠色似乎涌上了船頭。
《富春至嚴(yán)陵山水甚佳》注釋
這首絕句寫(xiě)詩(shī)人由富春至嚴(yán)陵旅行途中所見(jiàn)。富春,此指富春江,是浙江錢(qián)塘江的一部分。嚴(yán)陵,此指富春山。同題二首,這是其二。
參差(cēn cī):長(zhǎng)短、高低、大小不齊。
推篷:拉開(kāi)船篷。
《富春至嚴(yán)陵山水甚佳》簡(jiǎn)析
詩(shī)歌描繪了富春江沿途山明水秀的動(dòng)人景色,猶如一幅充滿詩(shī)情畫(huà)意的山水畫(huà)。語(yǔ)言清晰明朗,比喻貼切生動(dòng)。 斜陽(yáng)下,一只篷船駛行在富春江中,兩岸景色吸引了坐在船中的詩(shī)人。他不禁推開(kāi)船篷,想使兩岸景色盡收眼底。富春江山水最鮮明的特點(diǎn)是一片青翠碧綠:兩岸山巒林木茂密;江中綠水漣漪。這里簡(jiǎn)直無(wú)處不綠,使作者感到這一片翠色正在緊緊地追隨著他,甚至似乎涌上了船頭。這兩句詩(shī)清新而活潑,寫(xiě)出了富春江山水活的生命。
【富春至嚴(yán)陵山水甚佳原文賞析】相關(guān)文章:
別嚴(yán)士元原文及賞析11-20
信陵君救趙論原文及賞析12-05
青青陵上柏_詩(shī)原文賞析及翻譯10-18
富春山居圖賞析及內(nèi)容01-06
釣臺(tái) / 夜發(fā)嚴(yán)灘原文及賞析10-15
一字至七字詩(shī)·茶原文及賞析10-28
自湘東驛遵陸至蘆溪原文、賞析10-18