《洛陽(yáng)陌》原文賞析
《洛陽(yáng)陌》原文賞析1
原文:
白玉誰(shuí)家郎,回車渡天津?椿|陌上,驚動(dòng)洛陽(yáng)人。
詩(shī)詞賞析:
“白玉誰(shuí)家郎”借用了西晉文人潘岳在洛陽(yáng)道上的風(fēng)流韻事,潘岳又叫潘安,潘安之美有多處記載,劉孝標(biāo)注引《語(yǔ)林》:“安仁至美,每行,老嫗以果擲之滿車!边@也就是著名的“擲果盈車”的來(lái)歷。
“回車渡天津”句,將筆墨集中于洛陽(yáng)貴公子出游回車過(guò)橋之狀,間接陳述出洛陽(yáng)繁華風(fēng)物及士女冶游盛況。
“看花東陌上,驚動(dòng)洛陽(yáng)人”句,“東陌”是洛陽(yáng)城東的大道,那里桃李成行,每到陽(yáng)春時(shí)節(jié),城中男女多去那里游樂(lè)賞花。此句描繪出白玉郎本不想驚動(dòng)世人,觀賞桃李花美時(shí)卻驚動(dòng)洛陽(yáng)人的熱鬧景象,頗具戲劇色彩和民歌風(fēng)味。洛陽(yáng)人多喜歡于橋上閑步顧盼周圍美景,而在橋上行走也成為期望獲得游人關(guān)注的一種方式。詩(shī)人提到高車軒駕中的如玉少年,兼有魏晉風(fēng)流般的.行為舉止,借一個(gè)女子的口吻,描繪其眼中所見(jiàn)情郎的身影,突顯出其春情春思,可謂春風(fēng)得意。
全詩(shī)語(yǔ)言率直自然,確實(shí)是“清水芙蓉”,間接地寫城東桃李花美,熙熙攘攘,觀賞人多。雖然詩(shī)中沒(méi)有具體描繪“白玉郎”的美貌,而是寫白玉郎在東陌看花時(shí)驚動(dòng)了洛陽(yáng)人,以此贊美洛陽(yáng)的春景和游人的熱鬧景象,令人流連忘返,通過(guò)“誰(shuí)家郎”的春風(fēng)得意與詩(shī)人作鮮明對(duì)比,隱隱流露出詩(shī)人壯志難酬、懷才不遇的凄涼。
《洛陽(yáng)陌》原文賞析2
《洛陽(yáng)陌》作品介紹
《洛陽(yáng)陌》的作者是李白,被選入《全唐詩(shī)》的第164卷第42首。詩(shī)中寫對(duì)一個(gè)男子在洛陽(yáng)觀賞牡丹花而引起轟動(dòng)的事情,體現(xiàn)出當(dāng)時(shí)是洛陽(yáng)非常的昌隆。
《洛陽(yáng)陌》原文
洛陽(yáng)陌
作者:唐·李白
白玉誰(shuí)家郎,回車渡天津。
看花東陌上,驚動(dòng)洛陽(yáng)人。
《洛陽(yáng)陌》注釋
、俾尻(yáng)陌:《樂(lè)府詩(shī)集·橫吹曲辭》有《洛陌陌》。
、诎子:形容貌美如玉。晉衛(wèi)階貌美,乘白羊車于洛陽(yáng)市上,咸曰:“誰(shuí)家璧人?’’見(jiàn)《世說(shuō)新語(yǔ)·容止》注引《衛(wèi)價(jià)別傳)。
、厶旖:橋名。在洛陽(yáng)西南洛水上。
《洛陽(yáng)陌》翻譯
那白玉般亭亭玉立的是誰(shuí)家的男兒,駕車渡過(guò)洛陽(yáng)的天津橋。
去洛陽(yáng)東陌觀賞牡丹花,其美貌驚動(dòng)了全洛陽(yáng)的人。
《洛陽(yáng)陌》賞析
這是一首樂(lè)府詩(shī)。詩(shī)中寫對(duì)一個(gè)男子在洛陽(yáng)觀賞牡丹花而引起轟動(dòng)的事情,體現(xiàn)出當(dāng)時(shí)是洛陽(yáng)非常的昌隆。
《洛陽(yáng)陌》作者介紹
李白(701年2月28日-762),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝詩(shī)人,有“詩(shī)仙”之稱,最偉大的浪漫主義詩(shī)人。漢族,出生于西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川綿陽(yáng)江油市青蓮鄉(xiāng)),祖籍隴西郡成紀(jì)縣(今甘肅平?jīng)鍪徐o寧縣南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽(yáng))。存世詩(shī)文千余篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢(mèng)游天姥吟留別》、《將進(jìn)酒》等詩(shī)篇,有《李太白集》傳世。762年病逝于安徽當(dāng)涂,享年61歲。更多古詩(shī)欣賞文章敬請(qǐng)關(guān)注“可可詩(shī)詞頻道”的李白的詩(shī)全集欄目。()
李白的詩(shī)歌創(chuàng)作帶有強(qiáng)烈的主觀色彩,主要表現(xiàn)為側(cè)重抒寫豪邁氣概和激昂情懷,很少對(duì)客觀事物和具體時(shí)間做細(xì)致的描述。灑脫不羈的氣質(zhì)、傲視獨(dú)立的人格、易于觸動(dòng)而又易爆發(fā)的強(qiáng)烈情感,形成了李白詩(shī)抒情方式的鮮明特點(diǎn)。他往往噴發(fā)式的,一旦感情興發(fā),就毫無(wú)節(jié)制的奔涌而出,宛若天際的狂飆和噴溢的火山。他的想象奇特,常有異乎尋常的銜接,隨情思流動(dòng)而變化萬(wàn)端。
《洛陽(yáng)陌》繁體對(duì)照
白玉誰(shuí)家郎,回車渡天津。
看花東陌上,驚動(dòng)洛陽(yáng)人。
【《洛陽(yáng)陌》原文賞析】相關(guān)文章:
登洛陽(yáng)故城(禾黍離離半野蒿)原文、賞析10-21
陌陌紅塵傷感美文04-25
西施原文、賞析11-24
春雨原文、賞析11-22
納涼原文、賞析10-21
菊花原文、賞析10-19
佳人原文及賞析08-22
別離原文及賞析12-13
南湖原文及賞析11-19
《烏衣巷》原文及賞析11-19