張繼——楓橋夜泊原文及賞析
張繼——楓橋夜泊原文及賞析1
《楓橋夜泊》賞析竇鳳才
楓橋夜泊——[唐] 張繼
月落烏啼霜滿天,江楓漁火對(duì)愁眠。姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。
【注釋】
泊,停船靠岸。
漁火,打魚的人點(diǎn)的燈火。對(duì),這里有“伴”的意思。
姑蘇,蘇州的古稱。寒山寺:在蘇州西郊楓矯之側(cè),相傳唐僧寒山,拾得曾居此。故名。
【簡(jiǎn)析】
張繼,南陽(今屬河南)人,生卒年不詳,約住開元至大歷末年之間以鹽鐵判官、檢校祠郎員外郎,卒于洪州(今江西南昌)。
在這首詩中,詩人張繼精確而細(xì)膩地寫出了一個(gè)客船夜泊者對(duì)江南深秋夜景的觀察和感受,有景有情有聲有色*,使人從有限的畫面中獲得悠長的韻味和無窮的美感。這首詩句句形象鮮明,可感可畫,句與句之間邏輯關(guān)系又非常清晰合理,內(nèi)容曉暢易解,所以任何人讀這首詩都不難成誦,并且愈是反復(fù)吟詠,便會(huì)愈益感到它蘊(yùn)含豐厚,詩意濃郁。
“月落烏啼霜滿天”,這是詩人夜泊時(shí)所見,點(diǎn)明了時(shí)間是深夜,季節(jié)是晚秋。在江南秋夜的漫漫寂靜之中,偶有烏鴉啼叫劃破夜空,反而使周圍的氣氛顯得更加寧謐深沉。整個(gè)一句,月落寫所見,烏啼寫所聞,霜滿天寫所感,層次分明地體現(xiàn)出一個(gè)先后承接的時(shí)間過程和感覺過程。而這一切,又都和諧地統(tǒng)一于水鄉(xiāng)秋夜的幽寂清冷氛圍和羈旅者的孤孑清寥感受中。從這里可以看出詩人運(yùn)思的細(xì)密。
第二句點(diǎn)出詩人夜宿于客舟,是切題之句。原來,在停泊于岸邊的客舟中過夜的詩人,其實(shí)一直不曾入寐。月落、烏啼、秋霜滿天,這是他對(duì)遠(yuǎn)處景物的感受,而江楓和漁火,則是他對(duì)近處景物的觀察。讀這兩句,重要的是體會(huì)其中包含一著的時(shí)間過程。從欣賞遠(yuǎn)景到留心近景,從倚窗不寐到帶愁而眠,無疑過去了一段相當(dāng)長的時(shí)間。這兩句詩所寫的,實(shí)際上就是詩人勉強(qiáng)睡下去以后依然輾轉(zhuǎn)反側(cè)難以入寐時(shí),對(duì)于方才觀察所得的記憶與想象。詩人運(yùn)用由遠(yuǎn)而近、由虛及實(shí)的手法,把讀者的注意力集中到他寄居的這條客船上,集中到他這個(gè)帶著愁緒夜不能寐的羈旅者身上。所謂“江楓漁火對(duì)愁眠”,也就是使懷著憂愁的客船夜泊者對(duì)著船外的江楓漁火而眠。
也許有人會(huì)問:詩人到底有什么憂愁呢?這首詩并沒有回答。這正是中國詩的一個(gè)特點(diǎn),它無論是寫愁還是寫樂,著力的是寫出一種情緒,一種氛圍,一種色*彩和調(diào)子,而不是寫出它的事實(shí),或探討它的原因。事實(shí)上短小到僅有四句二十八字的.絕句,本來也不可能講清事實(shí)和原因,詩的揚(yáng)長避短,便形成了中國詩重抒情的特質(zhì)。
詩的后兩句,是用作者在客艙中的所聞所想,進(jìn)一步襯托自己的孤寂。在萬籟俱寂之中,詩人忽然聽到遠(yuǎn)遠(yuǎn)地傳來了鐘聲,那悠揚(yáng)、舒緩、飄渺的鐘聲在夜空中回蕩著,于是他猛地想起,著名的寒山寺就在近旁,這鐘聲一定是從那里傳出來的。仿佛撞鐘,清音激越,難免會(huì)使詩人想到人生逆旅中的種種境遇和遭際。這一點(diǎn),詩中沒有明寫,給讀者留下了豐富想像的余地。
二零零八年九月十三日
張繼——楓橋夜泊原文及賞析2
楓橋夜泊
張繼
月落烏啼霜滿天,江楓漁火對(duì)愁眠。
姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。
【詩文解釋】
月亮落下去了,烏鴉不時(shí)地啼叫,茫茫夜色中似乎彌漫著滿天的霜華,面對(duì)巖上隱約的楓樹和江中閃爍的漁火,愁緒使我難以入眠。夜半時(shí)分,蘇州城外的寒山寺凄冷的鐘聲,悠悠然飄蕩到了客船。
【詞語解釋】
江楓:江邊的楓樹。
姑蘇:蘇州的別稱。
【詩文賞析】
詩人運(yùn)思細(xì)密,短短四句詩中包蘊(yùn)了六景一事,用最具詩意的語言構(gòu)造出一個(gè)清幽寂遠(yuǎn)的意境:江畔秋夜?jié)O火點(diǎn)點(diǎn),羈旅客子臥聞靜夜鐘聲。所有景物的挑選都獨(dú)具慧眼:一靜一動(dòng)、一明一暗、江邊岸上,景物的搭配與人物的心情達(dá)到了高度的默契與交融,共同形成了這個(gè)成為后世典范的藝術(shù)境界。
【張繼——楓橋夜泊原文及賞析】相關(guān)文章:
楓橋夜泊 / 夜泊楓江原文及賞析10-15
夜泊牛渚懷古原文及賞析10-15
楓橋夜泊古詩詞07-28
《夜箏》原文及賞析11-19
《楓橋夜泊》練習(xí)題與答案08-28
夜深 / 寒食夜原文及賞析10-17
《春夜 / 夜直》原文及翻譯賞析10-16
[宋]歐陽修《黃溪夜泊》原文、注釋、賞析10-19
淮中晚泊犢頭的原文及賞析12-23