《石州慢》原文及翻譯賞析
此詞抒寫(xiě)離別相思之情。作品在內(nèi)容上雖無(wú)新意,但在煉字的精工方面卻向?yàn)槭廊朔Q(chēng)道 。下面小編帶來(lái)的《石州慢》原文及翻譯賞析。
《石州慢》原文及翻譯賞析 篇1
寒水依痕,春意漸回,沙際煙闊。
溪梅晴照生香,冷蕊數(shù)枝爭(zhēng)發(fā)。
天涯舊恨,試看幾許消魂,長(zhǎng)亭門(mén)外山重疊。
不盡眼中青,是愁來(lái)時(shí)節(jié),情切。
畫(huà)樓深閉,想見(jiàn)東風(fēng),暗銷(xiāo)肌雪。
辜負(fù)枕前云雨,尊前花月。
心期切處,更有多少凄涼,殷勤留與歸時(shí)說(shuō)。
到得卻相逢,恰經(jīng)年離別!未?jiān)伞妒萋ず篮邸?/p>
譯文及注釋
譯文
寒水緩緩消退,岸邊留下一線沙痕。春意漸漸回臨,空闊的沙洲煙靄紛紛。晴日朗照,溪邊的新梅香氣氤氳。數(shù)枝梅花爭(zhēng)相吐蕊,裝點(diǎn)新春。我獨(dú)在天涯滿腔怨恨,試想我現(xiàn)在是何等的悲愴傷神?長(zhǎng)亭門(mén)外,群山重疊,望不斷的遠(yuǎn)山遙岑,正是令人憂愁的節(jié)令時(shí)分。遙想深閨中的你,一定也是思緒紛紜。畫(huà)樓的層門(mén)緊閉,春風(fēng)暗暗使你的容顏瘦損。我真是對(duì)不起你啊,讓你獨(dú)守空閨冷衾。辜負(fù)了多少尊前花月的美景,浪費(fèi)了大好青春。你可知道,我也是歸心似箭,恨不得一步跨進(jìn)閨門(mén)。更有多少酸甜苦辣,留著回去向你訴說(shuō)詳盡?傻鹊轿覀?cè)俣认喾,恐怕又要過(guò)一年光陰。
注釋
肌雪:指人的皮膚潔白如雪。
“寒水”句:杜甫《冬深》詩(shī)“花葉惟天意,江溪共石根。早露隨類(lèi)影,寒水各依痕!贝颂幓闷錄Q心書(shū)。
“春意”二句:杜甫《閬水歌》:“更復(fù)春從沙際歸。”
孤負(fù):同辜負(fù)。枕前云雨:此處指夫婦歡合。即宋玉《高唐賦序》中的“旦為朝云,暮為行雨”,借指男女相愛(ài)。
賞析二
本詞別本題為“感舊”。詞人寫(xiě)晚年離鄉(xiāng)思?xì)w之妻,在冬去春來(lái),大地復(fù)蘇的景象中,寄寓了詞人對(duì)妻子、對(duì)家鄉(xiāng)的深深的思念,也體現(xiàn)張?jiān)釉~在激昂悲壯之外的細(xì)膩深妻的另一面。張?jiān)颖臼悄纤慰箲?zhàn)名臣李綱的行營(yíng)期官,因不愿與奸臣秦檜同朝,遂辭職南歸。詞的開(kāi)頭點(diǎn)明時(shí)令季節(jié)!跋贰倍溆锰貙(xiě)的的手法刻畫(huà)報(bào)春的使者。下片“畫(huà)樓”以下三句,虛景實(shí)寫(xiě),設(shè)想佳人獨(dú)居深院,因日夜思念丈夫,久盼不歸,形體漸漸消瘦下去!靶钠凇比涫銓(xiě)埋藏詞人心底的渴望,即回歸故鄉(xiāng),與親人訴說(shuō)凄涼。因其有些經(jīng)歷,故黃蓼園認(rèn)為本詞是“因送友而除名,不得已而托于思家,意亦苦矣!彼朴袪繌(qiáng)附會(huì)之嫌。細(xì)品全詞,還是抒客子思親之妻懷。開(kāi)篇五句化用前甫詩(shī)意卻了無(wú)痕跡,寫(xiě)初春之景極為熨貼生動(dòng)!疤煅呐f恨”為上片之眼,也是全詞感妻的出發(fā)點(diǎn)。長(zhǎng)亭望遠(yuǎn)更顯思?xì)w之切。下片開(kāi)頭“妻切”二字精彩,綰合雙方,既說(shuō)自己妻切,也引出對(duì)方思念自己的妻景。從“孤負(fù)枕前云雨”句看,所思者就是妻子。再?gòu)哪┪矁删淇,似乎作者離家時(shí)間在一年左右。詞風(fēng)婉麗而不凄苦,可能是南渡前的作品。歇拍以妻收結(jié),極言不堪離別之苦,感妻跌宕,含意深沉。這首詞構(gòu)思精妙,超越閨怨,有著對(duì)人生的悲嘆,內(nèi)涵深廣。
《石州慢》原文及翻譯賞析 篇2
石州慢·薄雨收寒
薄雨收寒,斜照弄睛,春意空闊。長(zhǎng)亭柳色才黃,遠(yuǎn)客一枝先折。煙橫水際,映帶幾點(diǎn)歸鴻,平沙消盡龍荒雪。猶記出關(guān)來(lái),恰如今時(shí)節(jié)。
將發(fā)。畫(huà)樓芳酒,紅淚清歌,頓成輕別;厥捉(jīng)年,杳杳音塵都絕。欲知方寸,共有幾許新愁?芭蕉不展丁香結(jié)。枉望斷天涯,兩厭厭風(fēng)月
賞析
這是一首傷別懷人之作。
上片寫(xiě)關(guān)外的初春景色。前三句寫(xiě)冬去春來(lái)的萬(wàn)物剛剛復(fù)蘇,小雨收斂了寒氣,斜陽(yáng)逗弄著晚睛,春意盎然。“薄雨”、“斜照”表現(xiàn)出初春的暖意融融,一個(gè)“收”字、一個(gè)“弄”字精當(dāng)巧妙地描繪出了日暮天晴之景,其中“弄”字則運(yùn)用擬人的手法,把春景寫(xiě)活,更顯得生動(dòng)活潑!氨∮辍倍湟员∮辍⑿闭罩庀蠼M合成一幅北國(guó)早春雨后斜陽(yáng)、春意空闊之境,寒、空二字透露出詞人冷落、孤寂的心情!按阂饪臻煛庇米趾(jiǎn)潔,締領(lǐng)下文的近景和遠(yuǎn)景描寫(xiě)!伴L(zhǎng)亭”以下幾句具體描寫(xiě)關(guān)外的景色。柳色微黃,才露新芽。不知有哪一位送別的人,傍著馬先將它攀折下來(lái)。古有折柳贈(zèng)別之意,在這里表現(xiàn)出思才的人已經(jīng)迫不及待的踏上才途了。在欲才未才之際,不禁遙想起,當(dāng)初出關(guān)時(shí)也正是現(xiàn)在這個(gè)時(shí)候。煙霧艨朧,一片蒼茫,在黃昏的暮色下,一群大雁正披著夕陽(yáng)的余輝才來(lái)了。寫(xiě)雁寄情。雁才也象征著人的才心似箭。“煙橫”三句承“春意空闊”而下,寫(xiě)詞人遠(yuǎn)望暮靄煙云橫空彌漫于長(zhǎng)河水際,幾點(diǎn)才鴉映帶其間,更具象地展現(xiàn)出北國(guó)早春的荒野和蒼茫,詞人羈宦飄泊的寂寞感潛蘊(yùn)于景中。“東風(fēng)消盡龍沙雪”一句再次點(diǎn)明人所處的特殊的地域環(huán)境邊塞,也交代了前文所見(jiàn)所感的動(dòng)因。
下片是追憶當(dāng)年出關(guān)之時(shí)的情景和抒發(fā)如今離愁的情懷!皩l(fā)”緊承“猶記”,引出當(dāng)年餞別宴的場(chǎng)景!爱(huà)樓”三句寫(xiě)別時(shí)情態(tài),而又透露出無(wú)限悔恨之情。酒樓里酒香撲鼻,喝著美酒,聽(tīng)著伊人唱著動(dòng)聽(tīng)的歌曲為自己送行,就這樣,輕易地離開(kāi)了她。“輕”字著意表現(xiàn)出作者當(dāng)年的年輕稚氣。未曾嘗過(guò)人間悲歡離合之苦,如今才深深地感悟到。尤其是一年又一年之后,音信蹤跡全無(wú)更加深了這種悔恨。這兩句語(yǔ)淺情深,道出別后相思與相思而不能得的凄苦。在思、悔、愁中不禁感嘆,“欲知方寸,共有幾許新愁”,這三句更進(jìn)一步,繼苦寫(xiě)愁,先以一個(gè)問(wèn)句引出詩(shī)人別后之“愁”,繼寫(xiě)雨后的芭蕉與丁香,明是寫(xiě)景,實(shí)是寫(xiě)情,以景襯情,繪出愁之深,愁之切!靶隆弊终f(shuō)明愁苦不斷,雙方的愁思伴隨著時(shí)間愈結(jié)愈深,就像“芭蕉不展丁香結(jié)”一般。如何也解不開(kāi)這思念與憂愁。最后兩句直接抒情,表達(dá)作者的愁苦之境,只能獨(dú)自在天涯望斷愁腸,雙方都對(duì)著風(fēng)月傷神。下片開(kāi)始四句緊承上闋結(jié)尾,回顧臨別情事,雖一剎輕易別去,而往事歷歷,記憶猶新。中以“回首”二句略提別后景況,最足牽人情思。欲知三句所寫(xiě)新愁之狀,“芭蕉”句乃取用李商隱《代贈(zèng)》一首成句“芭蕉不展丁香結(jié),同向春風(fēng)各自愁”,甚為自然合貼,且預(yù)示結(jié)尾二句意。結(jié)尾二句則綰合彼此雙方,以見(jiàn)兩情之未了。全詞都籠罩著哀愁的氣氛。
全詞由寫(xiě)現(xiàn)在的才心似箭,到追憶過(guò)去的輕易離別,又回到眼前的思念苦痛,結(jié)構(gòu)精巧,筆勢(shì)連貫流暢,“愁情”貫穿于始終。
譯文及注釋
譯文
薄雨收斂寒氣斜陽(yáng)撥開(kāi)天晴,天地間到處洋溢著春的氣息。十里長(zhǎng)亭路邊的柳樹(shù)已嫩黃,不知何人倚馬折柳以送行?春天河水漫漫流淌煙靄漫空,映帶著遠(yuǎn)天的幾點(diǎn)才來(lái)的鴻雁,廣闊的荒塞上春雪完全消融。還記得出關(guān)時(shí)也是這樣情景。
出發(fā)前你在畫(huà)樓為我餞行時(shí),你流著淚為我唱哀怨的歌聲,沒(méi)有想到竟然這樣輕易離別;厥淄乱呀(jīng)一年音信全無(wú),你要知道我心里有多少新愁?就像芭蕉卷曲丁香打結(jié)重重。又是如同遠(yuǎn)隔天涯一樣憔悴,兩地苦相思空對(duì)風(fēng)清和月明。
注釋
薄雨:小雨。
空闊:廣闊。
平沙:廣袤的沙漠。
龍荒:指塞外荒漠。古時(shí)沙漠中有地名曰“白龍堆”,故又稱(chēng)沙漠為龍沙或龍荒。王昌齡《從軍行》:“表請(qǐng)回軍掩塵骨,莫教兵士哭龍荒。”
出關(guān):出塞。關(guān),此指河北臨城,古代為北去的關(guān)口之一。
恰如:恰恰是。
畫(huà)樓:有彩繪裝飾的華麗樓閣。
芳酒:美酒。
紅淚:原指泣盡而繼之以血。此處指和著胭脂的淚水。
經(jīng)年:經(jīng)歷很多歲月,形容時(shí)間很長(zhǎng)。
杳杳(yǎoyǎo):形容遙遠(yuǎn)。
音塵:音信,消息。
方寸:喻心。
丁香結(jié):丁香的花蕾。唐、宋詩(shī)詞中多用以喻愁思糾結(jié)。
厭厭:通“懨懨”,憂愁苦悶的樣子。
風(fēng)月:風(fēng)和月,泛指景色。
創(chuàng)作背景
吳曾《能改齋漫錄》卷十六載,賀鑄愛(ài)一美女,離別日久,美女寄一詩(shī)傳情,賀鑄得詩(shī),感而作《石州慢》詞。這首詞大約作于神宗熙寧八年(1075)至熙寧十年(1077)離京都汴京(今河南開(kāi)封),出監(jiān)趙州臨城縣(今河北臨城)酒稅時(shí)。
《石州慢》原文及翻譯賞析 篇3
石州慢·己酉秋吳興舟中作
雨急云飛,驚散暮鴉,微弄涼月。誰(shuí)家疏柳低迷,幾點(diǎn)流螢明滅。夜帆風(fēng)駛,滿湖煙水蒼茫,菰蒲零亂秋聲咽。夢(mèng)斷酒醒時(shí),倚危檣清絕。
心折。長(zhǎng)庚光怒,群盜縱橫,逆胡猖獗。欲挽天河,一洗中原膏血。兩宮何處,塞垣祗隔長(zhǎng)江,唾壺空擊悲歌缺。萬(wàn)里想龍沙,泣孤臣吳越。
翻譯
一場(chǎng)秋風(fēng)急雨,驚散了傍晚的烏鴉,雨過(guò)之后,天氣豁然開(kāi)朗,一會(huì)兒一輪明月高懸夜空,發(fā)出了清冷的月光。 秋柳枝條稀疏,在暮色中模糊不清,幾只螢火蟲(chóng)在空中飛舞,發(fā)出忽明忽滅的亮光,乘舟揚(yáng)帆,滿湖水氣上升,在月色下朦朧蒼?床环置鳎须s亂的菰蒲被秋風(fēng)吹得搖曳零亂,發(fā)出瑟瑟悲鳴的凄切聲響,酒醒夢(mèng)斷時(shí),倚著桅桿心中更加悲傷凄切了。
悲傷到心中摧折,連金星都發(fā)怒了,國(guó)難當(dāng)頭之時(shí)出現(xiàn)叛亂,金兵入侵囂張到了極點(diǎn)。想要引來(lái)天河之水,洗掉中原被敵人屠殺的同胞血肉;、欽二帝現(xiàn)在又在何處?目前南宋和金的邊境只有一江之隔,形勢(shì)更是十分危急。而自己再有壯志也不過(guò)與南朝時(shí)的王處仲一樣,白白擊碎唾壺,空有決心而無(wú)所可為,甚至還不如王處仲,連悲歌也是欲唱不能。自己在萬(wàn)里之外的吳興漂泊避亂,還時(shí)刻不忘被金兵擄走的二主,時(shí)時(shí)為國(guó)事多艱,君主多難而痛哭流涕。
注釋
吳興:今浙江湖州。
驚散暮鴉:傍晚的烏鴉被驚散。
低迷:模糊的樣子。
菰蒲:菰草和蒲草。
秋聲咽:西風(fēng)聲音凄切。
危檣:船上高聳(sǒng)的桅桿。
心折:心中摧折,傷心之極。
長(zhǎng)庚:金星。據(jù)《史記·天官書(shū)》載,金星主兵戈之事。
群盜:宋高宗建炎二年(公元1128年)十二月,濟(jì)南知府劉豫叛宋降金。三年,苗傅、劉正彥作亂,逼迫高宗傳位太子,兵敗被殺。猖獗(chāng jué):亦作“ 猖蹶 ”,任意橫行。
兩宮:指徽(huī)、欽(qīn)二帝。
塞垣:南宋與金國(guó),夾岸陳兵,只隔長(zhǎng)江一水。塞,邊境。
唾壺:借喻詞人自己不能親自殺敵雪恥的悲憤心情。
龍沙:沙漠邊遠(yuǎn)之地,指徽、欽二帝幽囚之所。
孤臣:詞人自指。
吳越:古代的吳國(guó)、趙國(guó),今江浙一帶,為南宋政府所在地。
賞析
該詞上片寫(xiě)景,開(kāi)頭便寫(xiě)了“雨急云飛”的自然景象,這是詞人對(duì)當(dāng)時(shí)政治形勢(shì)危急險(xiǎn)惡的形象暗示。 “暮天涼月”點(diǎn)明時(shí)令與具體時(shí)間——在秋季的某一天暴雨過(guò)后,從傍晚到晚上。接著由景及人,寫(xiě)詞人泛舟湖上所見(jiàn)的兩岸景色:秋柳枝條稀疏,螢火蟲(chóng)發(fā)出忽明忽滅的光。詞人在這里抹上一層陰暗、凄涼的色彩,表達(dá)了詞人凄切、悲愴之情。接著由遠(yuǎn)及近,看見(jiàn)滿湖水氣上升,聽(tīng)到水中雜亂的菰蒲被秋風(fēng)吹得發(fā)出瑟瑟悲鳴的凄切聲響。這里詞人既寫(xiě)了景色,又寫(xiě)到了聲音,二者交織在一起,使詞中所刻畫(huà)的意境更顯得清冷寂寥。在一片凄惋的秋景中,詞人心中充滿無(wú)比深沉的悲愁,只好借酒澆愁,以醉解千愁了。
下片是抒情, “心折,長(zhǎng)庚光怒”,由情及景,把詞人郁積在心的滿腔悲憤,噴薄而出,一氣呵成。 “心折”兩字比喻傷心到了極點(diǎn)。詞人在這里用“心折”是承上啟下的,既說(shuō)明悲傷的程度,又展示了下文由景及情聯(lián)想到了的國(guó)難國(guó)恥:金人氣焰猖狂,幾年前擄走徽欽二帝,現(xiàn)在又占領(lǐng)了長(zhǎng)江以北的.大好河山,長(zhǎng)江竟成了國(guó)家的邊界。自己和抗戰(zhàn)派人士則受到壓抑,只能悲歌哭泣,無(wú)力挽救天下,洗雪國(guó)恥!叭罕I猖獗”,有兩種解釋。一種解釋認(rèn)為“群盜”指賣(mài)國(guó)求榮甘當(dāng)金人走狗的漢奸與投降派,如黃潛善、劉豫之流;一種解釋認(rèn)為“群盜”是反語(yǔ),指被投降派誣蔑為“盜”的風(fēng)起云涌的抗金義兵。兩種解釋都認(rèn)為“群盜縱橫,逆胡猖獗”是對(duì)當(dāng)時(shí)形勢(shì)的高度概括。“欲挽天河,一洗中原膏血”。則是全詞的主旋律,集中體現(xiàn)了抗戰(zhàn)派和廣大人民的愿望:收復(fù)中原,洗雪國(guó)恥,拯救水深火熱中的民眾。詞最后兩句,將“愛(ài)國(guó)”與“忠君”結(jié)合在一起,亦是當(dāng)時(shí)的時(shí)代環(huán)境使然。
該詞在寫(xiě)法上主要應(yīng)用的是情景交融,上片所寫(xiě)的凄涼暗淡的景物,既包含著詞人悲涼抑郁的感情,又暗寓著動(dòng)蕩危亡的政治局面;下片提到的“長(zhǎng)庚”、“天河”,也是詞人抬頭所見(jiàn)的空中星宿。詞人從此展開(kāi)聯(lián)想,進(jìn)行議論和抒情,寫(xiě)出了自己的滿腔悲憤與豪情壯志。
創(chuàng)作背景
公元1129年(宋高宗建炎三年,即己酉年)春天,金兵大舉南下,直逼揚(yáng)州。高宗(即南宋開(kāi)國(guó)皇帝趙構(gòu))從揚(yáng)州渡江南下,狼狽南逃,這時(shí)長(zhǎng)江以北地區(qū)全部被金兵占領(lǐng)。詞人為了避難而南行,是年秋天在吳興(今浙江湖州)乘舟夜渡,感慨時(shí)事心生悲哀,寫(xiě)下了這首悲壯的詞作。
《石州慢》原文及翻譯賞析 篇4
原文:
雨急云飛,驚散暮鴉,微弄涼月。誰(shuí)家疏柳低迷,幾點(diǎn)流螢明滅。夜帆風(fēng)駛,滿湖煙水蒼茫,菰蒲零亂秋聲咽。夢(mèng)斷酒醒時(shí),倚危檣清絕。
心折。長(zhǎng)庚光怒,群盜縱橫,逆胡猖獗。欲挽天河,一洗中原膏血。兩宮何處,塞垣祗隔長(zhǎng)江,唾壺空擊悲歌缺。萬(wàn)里想龍沙,泣孤臣吳越。
賞析:
公元1129年(宋高宗建炎三年),即己酉年。這年春天,金兵大舉南下,直逼揚(yáng)州。高宗從揚(yáng)州渡江,狼狽南逃,這時(shí)長(zhǎng)江以北地區(qū)全部被金兵占領(lǐng)。作者當(dāng)時(shí)避亂南行,秋天在吳興(今浙江湖州)乘舟夜渡,撫事生哀,寫(xiě)下了這首悲壯的詞作!捌鲁紖窃健奔慈~結(jié)穴之句,通篇寫(xiě)悲憤之情。
上片寫(xiě)景,即寫(xiě)憤激之情的郁積過(guò)程。作者用色彩黯淡的筆調(diào)構(gòu)畫(huà)出在舟中所看到的夜景,雨霽涼月,疏柳低垂,流螢明滅,菰蒲零亂,煙水蒼茫,秋聲嗚咽……一切都陰冷而凄涼。其意味深厚,又非畫(huà)圖可以比擬。首先,“雨急云飛”一開(kāi)篇就暗示讀者,這是一陣狂風(fēng)驟雨后的寧?kù)o,是昏鴉亂噪后的沉寂,這里,風(fēng)云莫測(cè)、沉悶難堪的氣候,與危急的政局是有相同之處的。其次,這里展現(xiàn)的是一片江湖大澤,類(lèi)似被放逐的騷人的處境,作者從而流露出被迫為“寓公”的無(wú)限孤獨(dú)徬徨之感。的確,在寫(xiě)景的同時(shí)又顯現(xiàn)著在景中活動(dòng)著的人物形象,靜中有動(dòng),動(dòng)靜結(jié)合。
他在苦悶中沉飲之后,乘著一葉扁舟,從濕螢低飛、疏柳低垂的水路穿過(guò),駛向?qū)掗煹暮,冷風(fēng)拂面,夢(mèng)斷酒醒,獨(dú)倚危檣……此情此景,不正和他“悵望關(guān)河空吊影,正人間鼻息鳴鼉鼓”(《虞美人》)所寫(xiě)的情景一致么?只言“清絕”,不過(guò)意義更加含蓄。于是,一個(gè)獨(dú)醒者、一人夢(mèng)斷后找不到出路的愛(ài)國(guó)志士形象逐漸顯現(xiàn)出來(lái)。這就為下片盡情抒情作好了鋪墊。
過(guò)片的“心折”(心驚)二字一韻。這短促的句子,成為全部樂(lè)章的變徵之聲。據(jù)《史記·天官書(shū)》載,金星(夜見(jiàn)于西方被稱(chēng)為“長(zhǎng)庚”)主兵戈之事。
“長(zhǎng)庚光怒”上承夜景,下轉(zhuǎn)入對(duì)時(shí)事的感慨和憤怒,就有水到渠成般的感覺(jué)。當(dāng)時(shí)時(shí)局內(nèi)外交困。建炎二年濟(jì)南知府劉豫叛變降金;翌年,苗傅、劉正彥作亂,迫高宗傳位太子,后被平叛!叭罕I縱橫”句是說(shuō)應(yīng)該痛斥這些奸賊。不過(guò)據(jù)《宋史·宗澤傳》載,當(dāng)時(shí)南方各地涌現(xiàn)了很多義軍組織,爭(zhēng)先勤王,而“大臣無(wú)遠(yuǎn)識(shí)大略,不能撫而用之,使之饑餓困窮,弱者填溝壑,強(qiáng)者為盜賊。此非勤王者之罪,乃一時(shí)措置乖謬所致耳”,此句作為對(duì)這種不幸情況的痛惜可以講得通?傊@一句是寫(xiě)內(nèi)憂。下句“逆胡猖獗”則寫(xiě)外患。中原人民,生靈涂炭,故詞人非常痛切。這里化用了杜詩(shī)“安得壯士挽天河,盡洗甲兵長(zhǎng)不用”(《洗兵馬》)的名句,抒發(fā)自己強(qiáng)烈愿望:“欲挽天河,一洗中原膏血!”然而愿望歸愿望,現(xiàn)實(shí)是無(wú)情的。詞人進(jìn)而指出尤其不能忍受的事實(shí):一是國(guó)恥未雪,徽欽二帝還被囚于金!皟蓪m何處”的痛切究問(wèn),對(duì)統(tǒng)治者來(lái)說(shuō)無(wú)異于嚴(yán)正的斥責(zé)。二是國(guó)土喪失嚴(yán)重——“塞垣只隔長(zhǎng)江”。三是朝廷上主戰(zhàn)的將士個(gè)個(gè)遭受迫害,“唾壺空擊悲歌缺”!妒勒f(shuō)新語(yǔ)·豪爽》:“王處仲(敦)每酒后輒詠‘老驥伏櫪,志在千里。烈士暮年,壯心不已!匀缫獯蛲賶兀瑝乜诒M缺!蓖醵厮伈懿佟洱旊m壽》中的句子本含志士惜日短之意,這里暗用目的是抒發(fā)作者愛(ài)國(guó)主張橫遭摧抑,志不獲伸的憤慨,一“空”字可謂意義深刻。由于這一系列現(xiàn)實(shí)障礙,詞人的宏愿是無(wú)從實(shí)現(xiàn)。這恰與上片那個(gè)獨(dú)醒失路的形象相符合,相一致。最后二句總結(jié)全詞:“萬(wàn)里想龍沙,泣孤臣吳越!薄褒埳场北局赴埗焉衬喾褐干橙,這里借指二帝被擄囚居之處!肮鲁肌泵鑼(xiě)不被君王重視臣子,即詞人自指,措詞帶有憤激的感情色彩!捌鲁紖窃健钡漠(huà)面與“倚危檣清絕”遙接。
張?jiān)缮瞄L(zhǎng)作清麗婉轉(zhuǎn)之詞,而他又將斗爭(zhēng)內(nèi)容納入詞作,是南宋豪放派詞人引路的人物。此詞就是豪放之作,它上下片分別屬寫(xiě)景抒情,然而將秋夜泛舟的感受與現(xiàn)實(shí)政局形勢(shì)巧妙結(jié)合,詞境渾然一體。語(yǔ)言流暢,又多用倒押韻及顛倒詞序的特殊句法,如“唾壺空擊悲歌缺”(即“悲歌空擊唾壺缺”)、“萬(wàn)里想龍沙”(“想龍沙萬(wàn)里”)、“泣孤臣吳越”(“吳越孤臣泣”)等,皆用語(yǔ)勁健,耐人回味。
張?jiān)伞妒萋吩?shī)詞鑒賞
宋
張?jiān)伞妒萋?/p>
寒水依痕,春意漸回,沙際煙闊。
溪梅晴照生香,冷蕊數(shù)枝爭(zhēng)發(fā)。
天涯舊恨,試看幾許消魂?長(zhǎng)亭門(mén)外山重疊。
不盡眼中青,是愁來(lái)時(shí)節(jié)。
情切,畫(huà)樓深閉,想見(jiàn)東風(fēng),暗消肌雪。
辜負(fù)枕前云雨,尊前花月。
心期切處,更有多少凄涼,殷勤留與歸時(shí)說(shuō)。
到得再相逢,恰經(jīng)年離別。
【作者】:
張?jiān)?1091-約1170),也作張?jiān)獛,福州人。字仲宗,自?hào)蘆川居士、真隱山人。詞風(fēng)豪放,為辛派泀人之先驅(qū)。著有《蘆川詞》、《蘆川歸來(lái)集》。
【注釋】:
“寒水”句:杜甫《冬涼》:“早霞隨類(lèi)影,寒水各依痕!
“春意”二句:杜甫《閬水歌》:“正憐日破浪花出,更復(fù)春從沙際歸!
肌雪:雪白的肌膚。
枕前云雨:指男女歡合。
經(jīng)年:一年。
【賞析】:
這首詞是作者離家思?xì)w寄內(nèi)之作。詞的上片著重寫(xiě)景,即景生情;下片主要抒情,委婉含蓄,描寫(xiě)細(xì)膩。 在敘事寫(xiě)別情中隱含著作者對(duì)國(guó)事的牽念和憂慮。
【《石州慢》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
石州慢·寒水依痕_張?jiān)傻脑~原文賞析及翻譯10-15
《漸漸之石》原文及賞析10-15
《秋思》原文及翻譯賞析10-19
《落日》原文及翻譯賞析02-28
《揚(yáng)州慢·瓊花》原文及賞析10-15
《惜黃花慢·菊》原文及賞析10-16
石州引·薄雨初寒原文、賞析10-18
《聲聲慢·詠桂花》原文及賞析10-21
柳宗元小石潭記原文及賞析10-19
古詩(shī)詞原文翻譯及賞析08-22