- 相關推薦
《長安九日詩》原文及翻譯賞析
《長安九日詩》是南朝陳詩人江總的作品。下面小編為你帶來《長安九日詩》原文及翻譯賞析,歡迎大家分享!
原文
心逐南云逝,形隨北雁來。
故鄉(xiāng)籬下菊,今日幾花開。
注釋
、俳,南朝陳人。陳亡,入長安,仕于隋,后辭官南歸,這首寫于南歸途中。
、卺瘏,盛唐邊塞詩人。安史之亂中,長安淪陷,故有此詩。
譯文
我的心追逐南去的云遠逝了,
身體卻隨著秋季由北向南飛回的大雁歸來。
故鄉(xiāng)家里籬笆下栽種的菊花,
今日又開了幾朵呢?
解釋
九月九日,勉強登高,卻無人送酒同歡,遙想故園的菊花,大概在戰(zhàn)場旁,寂寞地開放吧。
江總,南朝陳詩人。陳亡,入長安,仕于隋,后辭官南歸,這首詩寫于南歸途中。從詩的第三句中“籬下菊”的用典可知,詩人在表達對故鄉(xiāng)的懷想和思舊之情的同時,流露出了歸隱田園的情懷。
到了重陽,文人墨客,則常常詩思泉涌,情感難抑。南陳詩人江總的《于長安歸還揚州九月九日行微山亭賦韻》和唐代詩人岑參的《行軍九日思長安故園》,就是兩首著名的重陽佳作。
江總在陳時,官至尚書令,到晚年,陳滅于隋,從此郁郁寡歡。詩人在回揚州途中經(jīng)山東微縣微山亭所詠的這首重陽小詩,就在強烈的故鄉(xiāng)之念中,流露出亡國的隱痛。
賞析
這首詩表達了詩人怎樣的思想感情:詩人在回揚州途中經(jīng)山東微縣微山亭所詠的這首重陽小詩,就在強烈的故鄉(xiāng)之念中,流露出亡國的隱痛。流云南逝,大雁南歸;后兩句言所想之境:故鄉(xiāng)籬菊,花事何如?但實景虛象,絕非隨意拈來,而是精心擇用。這樣,故土之眷盡在這眼前、遠處的景物之中;亡國之恨,則全蘊于景點構成的圖畫里。
作者介紹
江總(519~594)著名南朝陳大臣、文學家。字總持,祖籍濟陽考城(今河南蘭考)。出身高門,幼聰敏,有文才。年十八,為宣惠武陵王府法曹參軍,遷尚書殿中郎。所作詩篇深受梁武帝賞識,官至太常卿。張纘、王筠、劉之遴,乃一時高才學士,皆對江總雅相推重,與之為忘年友。侯景之亂后,避難會稽,流寓嶺南,至陳文帝天嘉四年(563)才被征召回建康,任中書侍郎。陳后主時,官至尚書令,故世稱“江令”。任上“總當權宰,不持政務,但日與后主游宴后庭”,“由是國政日頹,綱紀不立”(《陳書·江總傳》)。隋文帝開皇九年(589)滅陳,江總入隋為上開府,后放回江南,去世于江都(今江蘇揚州)。
【《長安九日詩》原文及翻譯賞析】相關文章:
長安晚秋原文翻譯及賞析12-18
琴詩原文賞析及翻譯03-17
《秋日詩》原文賞析及翻譯12-18
雜詩原文翻譯及賞析03-10
就義詩原文翻譯及賞析12-17
天保詩原文賞析及翻譯10-21
琴詩原文翻譯賞析08-06
寒食詩原文翻譯賞析12-13
《木蘭詩》原文翻譯及賞析06-16
木蘭詩原文、翻譯、賞析12-24