欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

賞析

山中送別原文賞析

時間:2021-03-09 15:45:32 賞析 我要投稿

山中送別原文賞析

山中送別原文賞析1

  【年代】:

山中送別原文賞析

  【作者】:王維——《山中送別》

  【內(nèi)容】

  山中相送罷,日暮掩柴扉。

  春草明年綠,王孫歸不歸?

  【賞析】:

  這首《山中送別》詩,不寫離亭餞別的情景,而是匠心別運,選取了與一般送別詩全然不同的下筆著墨之點。

  詩的首句“山中相送罷”,在一開頭就告訴讀者相送已罷,把送行時的話別場面、惜別情懷,用一個看似毫無感情色彩的“罷”字一筆帶過。這里,從相送到送罷,跳越了一段時間。而次句從白晝送走行人一下子寫到“日暮掩柴扉”,則又跳越了一段更長的時間。在這段時間內(nèi),送行者的所感所想是什么呢?詩人在把生活剪接入詩篇時,剪去了這一切,都當(dāng)作暗場處理了。

  對離別有體驗的人都知道,行人將去的片刻固然令人黯然魂消,但一種寂寞之感、悵惘之情往往在別后當(dāng)天的日暮時會變得更濃重、更稠密。在這離愁別恨最難排遣的時刻,要寫的東西也定必是千頭萬緒的;可是,詩只寫了一個“掩柴扉”的舉動。這是山居的人每天到日暮時都要做的極其平常的事情,看似與白晝送別并無關(guān)連。而詩人卻把這本來互不關(guān)連的兩件事連在了一起,使這本來天天重復(fù)的行動顯示出與往日不同的意味,從而寓別情于行間,見離愁于字里。讀者自會從其中看到詩中人的寂寞神態(tài)、悵惘心情;同時也會想:繼日暮而來的是黑夜,在柴門關(guān)閉后又將何以打發(fā)這漫漫長夜呢?這句外留下的空白,更是使人低回想象于無窮的。

  詩的三、四兩句“春草明年綠,王孫歸不歸”,從《楚辭。招隱士》“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”句化來。但賦是因游子久去而嘆其不歸,這兩句詩則在與行人分手的當(dāng)天就惟恐其久去不歸。唐汝詢在《唐詩解》中概括這首詩的內(nèi)容為:“扉掩于暮,居人之離思方深;草綠有時,行人之歸期難必!倍皻w期難必”,正是“離思方深”的一個原因!皻w不歸”,作為一句問話,照說應(yīng)當(dāng)在相別之際向行人提出,這里卻讓它在行人已去、日暮掩扉之時才浮上居人的心頭,成了一個并沒有問出口的懸念。這樣,所寫的就不是一句送別時照例要講的話,而是“相送罷”后內(nèi)心深情的流露,說明詩中人一直到日暮還為離思所籠罩,雖然剛剛分手,已盼其早日歸來,又怕其久不歸來了。前面說,從相送到送罷,從“相送罷”到“掩柴扉”,中間跳越了兩段時間;這里,在送別當(dāng)天的.日暮時就想到來年的春草綠,而問那時歸不歸,這又是從當(dāng)前跳到未來,跳越的時間就更長了。

  王維善于從生活中拾取看似平凡的素材,運用樸素、自然的語言,來顯示深厚、真摯的感情,往往味外有味,令人神遠。這首《山中送別》詩就是這樣。

山中送別原文賞析2

  【詩句】春草年年綠,王孫歸不歸。

  【出處】唐·王維《山中送別》。

  【譯注】春草明年再綠的時候,游子呵你能不能回歸?

  【全詩】

  《山中送別》

  [唐]· 王維

  山中相送罷,日暮掩柴扉。

  春草年年綠,王孫歸不歸。

  【全詩賞讀】

  這首“送別”詩前兩句敘事,后兩句抒情,寫得極有層次。

  “山中相送罷,日暮掩柴扉!眲倓偹妥吡丝腿,天色晚了,掩上了樹枝編成的柵門。王維在山水詩的創(chuàng)作上是開一代風(fēng)氣的人物。山水在謝靈運以前只是作為背景出現(xiàn),謝的詩刻畫景物力求逼真細致,但過于雕琢堆砌,到王維的手中,山水詩才出現(xiàn)新的面貌。王維的山水詩力求勾勒一幅畫面,表現(xiàn)出一種意境,給人一種渾然一體的感覺!叭漳貉诓耢椤币痪渲挥形鍌字,就勾勒出一幅鮮明生動的圖畫,給人新鮮的感受,讓人感到詩中有畫!澳骸奔赛c明時間,又為畫面涂上了色彩; “掩”是詩人的動作,為畫面增添了生氣。

  “春草年年綠,王孫歸不歸!焙蠖涫闱椋瑢嶋H上是詩人“掩柴扉”時的心理活動。剛剛送別了客人,就想到明年能否再來,告別時依依惜別的情景可以想見,情思之深滲透字里行間。

  一首二十幾個字的“五絕”,既有送別的地點、時間,又有客走后主人的行動和心理活動,把這一切組合在一起,渾然一體,可以說天衣無縫。

  王維的藝術(shù)修養(yǎng)是很高的,用字尤為準(zhǔn)確,無不恰到好處。這首詩的第三句“春草年年綠”中的“綠”字,意象飛動,堪稱圣手妙筆。

【山中送別原文賞析】相關(guān)文章:

送別 / 山中送別原文及賞析10-18

《山中送別》王維唐詩注釋翻譯賞析04-13

送別詩原文及賞析10-21

《武夷山中》原文及賞析10-15

昭君怨·送別原文、賞析10-19

《昭君怨·送別》原文及賞析10-15

《山中雜詩》吳均原文注釋翻譯賞析04-12

春日山中對雪有作原文及賞析11-19

草 / 賦得古原草送別原文、賞析10-18

《武夷山中》謝枋得原文注釋翻譯賞析04-12