短歌行原文及賞析
原文:
置酒高堂,悲歌臨觴。
人壽幾何,逝如朝霜。
時無重至,華不再陽。
蘋以春暉,蘭以秋芳。
來日苦短,去日苦長。
今我不樂,蟋蟀在房。
樂以會興,悲以別章。
豈曰無感,憂為子忘。
我酒既旨,我肴既臧。
短歌可詠,長夜無荒。
注釋:
①朝霜:早晨的露水。這里形容轉(zhuǎn)瞬而逝的短暫。
、谌A不再揚:指花不能再次開放。
、厶O(pínɡ):一種水草,春天生長。
、軄砣眨褐缸约阂簧O碌娜兆。
、萑ト眨褐敢呀(jīng)過去的日子。
⑥蟋蟀在房:這里借用《詩經(jīng)》的詩句:“蟋蟀在堂,歲律其莫。今我不樂,日月其除!薄对娊(jīng)》原意是教人及時依照禮制而適當(dāng)取樂。陸機在這里運用此意。
、咧迹好篮。
、嚓埃汉谩1揪涑鲎浴对娊(jīng)》。
、帷岸谈琛眱删洌阂鉃橐髟伓谈瑁皶r行樂,而不至于荒廢時間。與《詩經(jīng)·蟋蟀》中的“好樂無荒”意義相同。
翻譯:
因為人的壽命短促,雖然臨觴作樂,也只能悲歌慷慨,難以忘懷憂愁。人生在人世間,就好像早晨的露珠一樣,轉(zhuǎn)瞬就會逝去。時間不會重新再來,花也不可能再次開放。蘋只在春天綻放光彩,蘭只在秋天發(fā)出芬芳。剩下的日子苦短難耐,過去的'日子讓人感到苦悶惆悵。人應(yīng)當(dāng)及時享樂,因與友人相會而快樂,以分別而感到悲傷。哪里會沒有這樣的人生感觸,只是因為見到我的朋友而忘卻憂愁了。我的酒肴十分美好,就讓自己盡情地品嘗享受吧!去吟詠短歌,及時取樂,而不至于荒廢歲月。
賞析:
這首詩主要是感嘆人生短促,應(yīng)當(dāng)及時行樂。詩中有的句子有意效法曹操,本詩雖也敘友情,不過并沒有曹操在《短歌行》中表現(xiàn)出的那種建功立業(yè)的雄心。
【短歌行原文及賞析】相關(guān)文章:
定風(fēng)波·三月七日原文及賞析10-18
三月十七日夜醉中作原文及賞析10-25
定風(fēng)波·三月七日原文翻譯及賞析(3篇)11-16
三月晦日偶題原文翻譯及賞析集合2篇10-24
三月晦日偶題原文翻譯及賞析(集合2篇)10-17
定風(fēng)波·三月七日原文賞析09-23
定風(fēng)波·三月七日原文賞析3篇09-24