欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

賞析

酌原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2023-02-10 18:10:44 賞析 我要投稿

酌原文、翻譯注釋及賞析

  在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都經(jīng)常接觸到古詩(shī)吧,古詩(shī)是古代中國(guó)詩(shī)歌的泛稱,在時(shí)間上指1840年鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以前中國(guó)的詩(shī)歌作品。那么都有哪些類(lèi)型的古詩(shī)呢?下面是小編收集整理的酌原文、翻譯注釋及賞析,歡迎閱讀與收藏。

  原文

  酌

  先秦:佚名

  於鑠王師,遵養(yǎng)時(shí)晦。

  時(shí)純熙矣,是用大介。

  我龍受之,蹻蹻王之造。

  載用有嗣,實(shí)維爾公允師。

  譯文

  於鑠王師,遵養(yǎng)時(shí)晦。

  英勇威武的王師,揮兵東征滅殷商。

  時(shí)純熙矣,是用大介。

  周道光明形勢(shì)好,故有死士佐周王。

  我龍受之,蹻蹻王之造。

  有幸承受天之寵,勇武之士投武王。

  載用有嗣,實(shí)維爾公允師。

  武王用他去伐商,為國(guó)立功美名揚(yáng)。

  注釋

  於(wū)鑠(shuò)王師,遵(zūn)養(yǎng)時(shí)晦(huì)。

  於:嘆詞。此處表贊美。鑠:通“爍”,光明輝煌。王師:王朝的軍隊(duì)。遵:率領(lǐng)。養(yǎng):攻取。時(shí):是;蓿夯挹,黑暗。

  時(shí)純熙(xī)矣,是用大介。

  純:大。熙:興,光明。是用:是以,因此。介:助。

  我龍受之,蹻(jué)蹻王之造。

  龍:借為“寵”。榮,榮幸。蹻蹻:勇武之貌。造:詣,到。一說(shuō)借為“曹”,眾,指兵將。

  載(zài)用有嗣(sì),實(shí)維爾公允(tǒng)師。

  載:乃。用:以。有嗣:有司,官之通稱。實(shí):是。爾:指周武王。公:通“功”,事業(yè)。一說(shuō)指周公、召公。允:借為“統(tǒng)”,統(tǒng)領(lǐng);一說(shuō)信。師:武王之師。

  賞析

  《酌》是《大武》五成的歌詩(shī),《毛詩(shī)序》云:“《酌》,告成《大武》也。”(關(guān)于《大武》的詳細(xì)介紹,可參看《周頌·我將》一篇的鑒賞文字)《大武》五成的樂(lè)舞表現(xiàn)的是周公平定東南叛亂回鎬京以后,成王命周公、召公分職而治天下的史實(shí)。當(dāng)時(shí)天下雖然穩(wěn)定,但仍不能令人放心,所以成王任命周公治左、召公治右,周公負(fù)責(zé)鎮(zhèn)守東南、召公鎮(zhèn)守西北,即所謂“戎狄是膺,荊舒是懲”(《詩(shī)經(jīng)·魯頌·閟宮》)。楚先祖熊繹此時(shí)受封于丹陽(yáng)(今秭歸附近),為子爵,蓋亦有協(xié)助鎮(zhèn)守江南的用意。就《酌》詩(shī)的內(nèi)容而言,前五句是成王歌頌王師的戰(zhàn)績(jī),并對(duì)統(tǒng)兵出征的統(tǒng)帥表示感激之情,也就是感激和歌頌周公。后三句是成王任命周公、召公分職而治天下。當(dāng)然,這時(shí)仍是周公攝政,但任命之事則不能不以成王的名義,告廟儀式的主人公也不能不是成王。故該詩(shī)的主人公表面上是成王,而實(shí)際上還是周公。《酌》向來(lái)多被認(rèn)為是周公的樂(lè)舞(如鄭箋云:“周公居攝六年,制禮作樂(lè),歸政成王,乃后祭于廟而奏之!保部勺C實(shí)這一點(diǎn)。前人或以為此詩(shī)是頌武王伐殷的,但武王并無(wú)“周公左召公右”的任命,而且詩(shī)中的“晦”也是泛指,不一定特指殷紂王。故不從。詩(shī)名為“酌”,《毛序》以為是“斟酌”之意(即“斟酌文武之道”),云:“言能酌先祖之道以養(yǎng)天下也!笨植煌住!白谩币嗫勺鳉、彴、勺等,就是以勺舀酒灌祭祖先神靈,說(shuō)明該詩(shī)是灌祭祖先時(shí)所唱的歌。以歌詩(shī)而言則曰《酌》,以樂(lè)舞而言則曰《勺》,《儀禮》、《禮記》皆言舞《勺》,《勺》即《酌》。鄭覲文《中國(guó)音樂(lè)史》云:“(《禮記》)《內(nèi)則》曰:‘十三舞《勺》!郑骸赏琛渡住肺琛断蟆贰!渡住窞槲湮瑁湓(shī)為《酌》之章。按詩(shī)歌之節(jié)以為舞,列為學(xué)校普通教科,故曰成童則舞《勺》舞《象》!笨梢(jiàn)《酌》作為樂(lè)舞,在當(dāng)時(shí)是與《象》舞一樣頗具代表性的。它可以作為《大武》的一成與其他五成合起來(lái)表演,就像現(xiàn)代舞劇中的一場(chǎng),也可以單獨(dú)表演。具體的舞蹈動(dòng)作,參見(jiàn)《周頌·我將》一篇對(duì)《大武》的全面介紹。

  此詩(shī)文句古奧,今人讀來(lái)多不解其妙。若拈出孫鑛“始如處女,敵人開(kāi)戶;后如脫兔,敵不及拒”(陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》引,原為《孫子》中語(yǔ))的評(píng)語(yǔ)以為啟發(fā),恐怕讀者對(duì)其前半部分弦樂(lè)柔板般的從容與后半部分銅管樂(lè)進(jìn)行曲般的激昂就會(huì)有一定的感悟。欣賞《頌》詩(shī),所當(dāng)留意之處,就在這如斑駁的古鼎彝紋飾的字句后所涵蘊(yùn)的文化張力。

  創(chuàng)作背景

  《周頌·酌》大約作于西周初年!睹(shī)序》云:“《酌》,告成《大武》也。言能酌先祖之道以養(yǎng)天下也!薄稘h書(shū)·董仲舒?zhèn)鳌贩Q: “虞氏之樂(lè)莫盛于《韶》,于周莫盛于《勺》”!渡住芳 《酌》!抖Y記·內(nèi)則》云: “童子十有三年(歲),學(xué)樂(lè)、誦詩(shī)、舞勺; 成童舞象! “舞勺”,說(shuō)明 《酌》還是周代的舞樂(lè),而且被規(guī)定為奴隸社會(huì)貴族少年的必修課之一。這首詩(shī)就是配樂(lè)節(jié)舞的歌辭。詩(shī)的作者漢代的研究者論定是周公姬旦。武王滅商后不久去世,成王年幼,由周公攝政,詩(shī)作于攝政期間!多嵐{》說(shuō): “周公居攝六年,制禮作樂(lè),歸政成王,乃后祭于廟而奏之。其始成,告之而己。” 《白虎通·禮樂(lè)篇》《風(fēng)俗通義》《漢書(shū)·禮樂(lè)志》《繁露·質(zhì)文篇》都持這種看法。清人陳奐考證說(shuō):周公所作“《維天之命》,禮成,告文王;此樂(lè)成,告武王”。這首詩(shī)就是周公祭告于武王而作。據(jù)記載,周代最大的樂(lè)章是 《大武》之樂(lè),《大武》共六章,都是歌頌武王克商之功的。但是,這六章的名稱卻沒(méi)有能夠確鑿地記載下來(lái)。后來(lái)的解詩(shī)者推論,因?yàn)?《周頌·酌》也是歌頌武王滅商立國(guó)武功的。因此認(rèn)為此詩(shī)就是 《大武》樂(lè)的六章之一。

  高亨認(rèn)為《周頌·酌》是《大武》五成的歌詩(shī)!洞笪洹肺宄傻臉(lè)舞表現(xiàn)的是周公平定東南叛亂回鎬京以后,周成王命周公、召公分職而治天下的史實(shí)。當(dāng)時(shí)天下雖然穩(wěn)定,但仍不能令人放心,所以成王任命周公治左、召公治右,周公負(fù)責(zé)鎮(zhèn)守東南、召公鎮(zhèn)守西北,即所謂“戎狄是膺,荊舒是懲”(《魯頌·閟宮》)。楚先祖熊繹此時(shí)受封于丹陽(yáng)(今湖北秭歸附近),為子爵,蓋亦有協(xié)助鎮(zhèn)守江南的用意。

  整體賞析

  按傳統(tǒng)說(shuō)法,《詩(shī)經(jīng)》是配樂(lè)舞的歌詞,即詩(shī)樂(lè)舞三位一體。王國(guó)維曾懷疑這一說(shuō)法,但他撰《周大武樂(lè)章考》研究《大武》的歌辭時(shí)還是按這一原則進(jìn)行的,即認(rèn)為《大武》六成有詩(shī)六篇。他根據(jù)《毛詩(shī)序》《左傳·宣公十二年》《禮記·祭統(tǒng)》等資料推斷,認(rèn)為與《大武》六成對(duì)應(yīng)的六詩(shī)依次為:《昊天有成命》《武》《酌》《桓》《賚》《般》。后經(jīng)馮沅君、陸侃如,尤其是高亨《周代大武樂(lè)考釋》的詳細(xì)考辨,斷定《大武》六成的六篇詩(shī)的排列次序?yàn)椋骸段覍ⅰ贰段洹贰顿l》《般》《酌》《桓》。作為樂(lè)舞,其每篇可以作為《大武》的一成與其他五成合起來(lái)表演,就像現(xiàn)代舞劇中的一場(chǎng),也可以單獨(dú)表演。

  《周頌·酌》全詩(shī)一章八句,前六句歌頌武王克商立國(guó)之功,后二句祭告周朝祚胤永錫,以慰先王。由于此詩(shī)所歌頌的對(duì)象是克商立國(guó)的武王,他已不是其他頌詩(shī)里所歌頌的周朝的遠(yuǎn)祖那種神話傳說(shuō)式的荒誕離奇形象,而是天下共戴的君主,所以詩(shī)純粹從政治、道德觀念出發(fā),對(duì)武王克商立國(guó)的功績(jī)作虛美的贊頌,而不再把他作為荒誕無(wú)稽的神來(lái)塑造。同時(shí),頌祀的另一目的還在于奏告武王,由他所奠定的帝業(yè)后繼有人,以及自己輔佐大任的完成,已沒(méi)有再對(duì)武王滅商的歷史事實(shí)和功績(jī)作具體追敘的必要,所以全詩(shī)告成功代替了詠史,歌頌贊美代替了敘事,在充滿著諛詞頌聲中滲透著濃厚的天命觀念和說(shuō)教意味。

  在藝術(shù)形式方面,由于它是朝廷宗廟祭祀的舞曲歌詞,要配合打擊樂(lè)器和繁瑣的禮儀程序,并保留著原始宗教和巫祝載歌載舞的形式,而歌辭篇章短小,又沒(méi)有分章、樂(lè)曲的節(jié)奏一定緩慢,所以歌辭的語(yǔ)言典重板滯,詞語(yǔ)莊重嚴(yán)正。再由于它產(chǎn)生在兩周前期,年代久遠(yuǎn),加之,這類(lèi)祭祀已重在奏告先王,而不再具有早期祭祀的娛神性質(zhì),歌辭內(nèi)容具有那種奏請(qǐng)的文告色彩,所以詩(shī)具有結(jié)構(gòu)松散,不分章,不葉韻等散文化的特點(diǎn)。

  此詩(shī)文句古奧,今人讀來(lái)多不解其妙。明人孫鑛“始如處女,敵人開(kāi)戶;后如脫兔,敵不及拒”(陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》引,原為《孫子》中語(yǔ))的評(píng)語(yǔ),表明了此詩(shī)前半部分具有弦樂(lè)柔板般從容的特點(diǎn),而后半部分又有銅管樂(lè)進(jìn)行曲般激昂的風(fēng)格。這就是《頌》詩(shī)如斑駁的古鼎彝紋飾的字句后所涵蘊(yùn)的文化張力。

【酌原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

酌原文翻譯賞析02-14

泂酌原文翻譯賞析02-13

泂酌原文翻譯及賞析07-17

《酌貪泉》吳隱之原文注釋翻譯賞析04-12

《酌》原文及賞析10-24

酌原文及賞析07-21

泂酌原文及賞析10-22

詩(shī)經(jīng)·玄鳥(niǎo)原文注釋翻譯賞析06-28

《誡子書(shū)》原文注釋及翻譯賞析01-06