天仙子·走馬探花花發(fā)未原文、翻譯注釋及賞析
《天仙子·走馬探花花發(fā)未》是宋代文學(xué)家蘇軾所作的一首詞,上片寫(xiě)尋花,以喻張先千方百計(jì)物色美妾。以下是小編為大家收集的天仙子·走馬探花花發(fā)未原文、翻譯注釋及賞析作文,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
【前言】
《天仙子·走馬探花花發(fā)未》是宋代文學(xué)家蘇軾所作的一首詞,約作于宋神宗熙寧六年(1073年)十月。上片寫(xiě)尋花,以喻張先千方百計(jì)物色美妾。下片寫(xiě)面對(duì)花,說(shuō)明張先買(mǎi)妾如愿以?xún),而其妾(jiǎng)t很可悲。
原文:
天仙子·走馬探花花發(fā)未
宋代:蘇軾
走馬探花花發(fā)未。人與化工俱不易。千回來(lái)繞百回看,蜂作婢,鶯為使。谷雨清明空屈指。
白發(fā)盧郎情未已。一夜翦刀收玉蕊。尊前還對(duì)斷腸紅。人有淚,花無(wú)意。明日酒醒應(yīng)滿(mǎn)地。
譯文:
走馬探花花發(fā)未。人與化工俱不易。千回來(lái)繞百回看,蜂作婢,鶯為使。谷雨清明空屈指。
乘著奔跑的馬來(lái)看花開(kāi)了沒(méi)有,人和天地迫切地等待花開(kāi)不容易,打發(fā)蜂婢鶯使千方百計(jì)、不厭其煩的來(lái)回探看,人們扳手指計(jì)算,再過(guò)幾天到清明、谷雨時(shí)就該看見(jiàn)花了,但到時(shí)候仍看不見(jiàn)花呢?
白發(fā)盧郎情未已。一夜翦刀收玉蕊。尊前還對(duì)斷腸紅。人有淚,花無(wú)意。明日酒醒應(yīng)滿(mǎn)地。
盧郎到了老年還多情,一夜之間就用剪刀把剛開(kāi)的花減掉,在酒宴前還要面對(duì)著斷腸花,人會(huì)流淚,花也不想被人摘去,到了第二天酒醒的`時(shí)候就會(huì)看見(jiàn)花已經(jīng)落了一地。
注釋?zhuān)?/strong>
走馬探花花發(fā)未。人與化工俱不易。千回來(lái)繞百回看,蜂作婢(bì),鶯(yīng)為使。谷雨清明空屈指。
化工:天工。指大自然的創(chuàng)造。這里指及時(shí)開(kāi)放的鮮花。谷雨:二十四節(jié)氣之一,在清明之后。時(shí)當(dāng)陰歷三月,是牡丹花開(kāi)的節(jié)候。
白發(fā)盧郎情未已。一夜翦(jiǎn)刀收玉蕊(ruǐ)。尊前還對(duì)斷腸紅。人有淚,花無(wú)意。明日酒醒應(yīng)滿(mǎn)地。
剪刀收玉蕊:以剪刀剪枝喻張先老年娶妾。斷腸紅:斷腸花。此處借喻張先所娶之妾。滿(mǎn)地,指落花遍地。
賞析:
上片寫(xiě)尋花,以喻張先千方百計(jì)物色美妾。詞中作者純用比興,沒(méi)有用一字道破張先物色美妾這件事實(shí)。那個(gè)“走馬采花”者,即指積極物色美妾人選的張先!扒Щ貋(lái)繞百回看,蜂作婢。鶯為使”。則寫(xiě)張先的千方百計(jì)與不厭其煩。這些比喻性的敘寫(xiě),很有些漫畫(huà)化,帶有某種諷刺意味。此外,說(shuō)出“人與化工俱不易”這樣的冷唆語(yǔ),對(duì)“谷雨清明”這種花開(kāi)時(shí)節(jié),又說(shuō)是“空屈指”,清明、谷雨時(shí)本來(lái)是鮮花盛開(kāi)的時(shí)候,然而這個(gè)季節(jié)卻看不到花,體現(xiàn)了作者這一現(xiàn)象的惋惜之情,其中也不無(wú)譏嘲的成分。人的“不易”,表現(xiàn)于“走馬”來(lái)探,在“屈指”計(jì)算哪天是清明和谷雨;さ摹安灰住保憩F(xiàn)于打發(fā)蜂婢鶯使千繞百看。這里置“谷雨”于“清明”之前,是為了適應(yīng)詞的平仄規(guī)律,《天仙子》第六句的前四字必須是先兩個(gè)仄聲、后兩個(gè)平聲;“谷雨”是仄聲,“清明”是平聲,所以說(shuō)“谷雨清明”而不說(shuō)“清明谷雨”。
下片寫(xiě)面對(duì)花,說(shuō)明張先買(mǎi)妾如愿以?xún),而其妾(jiǎng)t很可悲。在寫(xiě)法上也略有變化,除了比喻之外,還用了典故。以“白發(fā)盧郎”這一典故暗寫(xiě)張先老年娶妾,實(shí)在貼切不過(guò)!扒槲匆选比,是貫穿全詞的線(xiàn)索,它與“白發(fā)”形成對(duì)照,同樣暗寓譏諷之意。“一夜剪刀收玉蕊”一句,緊承前句,固然寫(xiě)出張先買(mǎi)妾如愿之事,也暗含作者對(duì)鮮花受摧折的惋惜。以下用“斷腸紅”、“人有淚”、“花無(wú)意”等意象,略帶悲劇色彩,似乎更鮮明地表現(xiàn)了作者對(duì)受害女子的深切同情,客觀上也多少增強(qiáng)了對(duì)封建制度下不相稱(chēng)的婚姻的諷刺力量。
此詞詠的是好容易盼到花開(kāi),開(kāi)的花卻被一個(gè)老翁剪去,糟蹋了花。上片寫(xiě)人們盼花開(kāi)的心切,下片寫(xiě)花被糟蹋以后人們的難過(guò)。實(shí)在當(dāng)是惋惜一個(gè)少女被一個(gè)全不相稱(chēng)的人霸占。
作者簡(jiǎn)介(蘇軾)
蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書(shū)畫(huà)皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱(chēng)歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱(chēng)蘇黃;詞開(kāi)豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱(chēng)蘇辛;書(shū)法擅長(zhǎng)行書(shū)、楷書(shū),能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱(chēng)宋四家;畫(huà)學(xué)文同,論畫(huà)主張神似,提倡“士人畫(huà)”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂(lè)府》等。
【天仙子·走馬探花花發(fā)未原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《發(fā)淮安》楊士奇原文注釋翻譯賞析04-12
《碩鼠》詩(shī)經(jīng)原文注釋翻譯賞析04-12
《木瓜》詩(shī)經(jīng)原文注釋翻譯賞析04-12
《所見(jiàn)》袁枚原文注釋翻譯賞析04-12
《墨梅》王冕原文注釋翻譯賞析04-12
《春日》朱熹原文注釋翻譯賞析04-12
《河廣》詩(shī)經(jīng)原文注釋翻譯賞析04-13
《夏日絕句》李清照原文注釋翻譯賞析04-13
《馬嵬》袁枚原文注釋翻譯賞析04-12