欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

賞析

金陵望漢江原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2021-08-15 09:51:03 賞析 我要投稿

金陵望漢江原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  金陵望漢江

  唐代:李白

  漢江回萬(wàn)里,派作九龍盤。

  橫潰豁中國(guó),崔嵬飛迅湍。

  六帝淪亡后,三吳不足觀。

  我君混區(qū)宇,垂拱眾流安。

  今日任公子,滄浪罷釣竿。

  譯文:

  漢江回萬(wàn)里,派作九龍盤。

  長(zhǎng)江延綿曲折長(zhǎng)達(dá)萬(wàn)里,分作九條支流就如同九條巨龍盤踞。

  橫潰豁中國(guó),崔嵬飛迅湍。

  江水四溢,泛濫于中國(guó),波濤洶涌迅疾奔流。

  六帝淪亡后,三吳不足觀。

  六代的帝王沉寂淪亡之后,三吳已沒(méi)有了昔日之盛,無(wú)足稱賞。

  我君混區(qū)宇,垂拱眾流安。

  我朝圣明之君統(tǒng)一天下,垂拱之治之后天下太平。

  今日任公子,滄浪罷釣竿。

  如今任公子已無(wú)需垂釣了,因?yàn)榻V幸褵o(wú)巨魚(yú)。

  注釋:

  漢江回萬(wàn)里,派作九龍盤。

  派:河的支流。長(zhǎng)江從廬江、潯陽(yáng)開(kāi)始分作九支。盤:盤踞。

  橫潰(kuì)豁(huò)中國(guó),崔嵬(wéi)飛迅湍(tuān)。

  橫潰:泛濫。豁:打開(kāi)。中國(guó):中南地區(qū)。崔嵬:山巒高聳的樣子,這里用長(zhǎng)江波濤的洶涌來(lái)比喻六朝動(dòng)蕩的政局。迅湍:飛奔而下的激流。

  六帝淪亡后,三吳不足觀。

  六帝:即六朝,指以金陵為都的六個(gè)朝代的君主,吳、東晉、宋、齊、梁、陳。三吳:史稱古吳地后分為三,即吳興、吳郡、會(huì)稽。

  我君混區(qū)宇,垂拱眾流安。

  我君:指當(dāng)朝皇帝唐玄宗。混:混合,統(tǒng)一。區(qū)宇:全國(guó)的范圍。垂拱:垂衣拱手,無(wú)為而治。指天下太平的景象。眾流安:各條江河均平安,借指國(guó)泰民安,政治穩(wěn)定。

  今日任公子,滄浪罷釣竿。

  。

  任公子:《莊子·外物篇》中一個(gè)傳說(shuō)人物。他在長(zhǎng)江中下游廣大的地區(qū)用很大的釣鉤和極多的食餌鈞起一只巨大的魚(yú),可供許多人一起享用。滄浪:據(jù)《孟子》,有隱者唱《滄浪歌》以表明隱居之志,后人用滄浪指代隱居垂釣之地。

  賞析:

  這首詩(shī)以金陵為中心,寫(xiě)眺望長(zhǎng)江遠(yuǎn)去的感想。全詩(shī)情景合一,寓比興之意于寫(xiě)景之中。詩(shī)的前兩句“漢水回萬(wàn)里,派作九龍盤。橫潰豁中國(guó),崔嵬飛迅湍!倍紝(xiě)出了長(zhǎng)江下游萬(wàn)流橫潰,直下東海,水勢(shì)浩瀚,氣勢(shì)博大的'特點(diǎn),寫(xiě)出了遠(yuǎn)去的長(zhǎng)江氣勢(shì)浩大,切中題旨,鋪墊出一派雄壯氣象。接著用江水泛濫造成的巨大影響和損失來(lái)寫(xiě)近古的國(guó)運(yùn)不興,為歌頌當(dāng)下盛世蓄好氣勢(shì)。但詩(shī)的后四句“我君混區(qū)宇,垂拱眾流安。今日任公子,滄浪罷釣竿!辈⒉皇菃渭兌鵁崃业馗桧炇⑹,在一派祥和安寧之中,也透露出英雄無(wú)用武之地的淡淡悲哀。詩(shī)的感情深沉而表達(dá)穩(wěn)妥,比喻以江水壯闊的氣勢(shì)與盛唐的國(guó)力相對(duì)應(yīng),貼切得體,從而自然又蘊(yùn)含豐富地表達(dá)出盛世才子的惆悵。

  在此詩(shī)中李白已對(duì)萬(wàn)里長(zhǎng)江的風(fēng)光作了一個(gè)全面的描繪:上游之秀麗,三峽之急險(xiǎn),中游之宏闊,下游之浩瀚,都有極生動(dòng)之描寫(xiě),可以說(shuō)李白用他的生花妙筆,為讀者繪制了一幅極其宏偉的萬(wàn)里長(zhǎng)江風(fēng)光圖卷。這是其它任何詩(shī)人所作不到的。而其他詩(shī)人,由于局于經(jīng)歷所限,對(duì)長(zhǎng)江的描繪也只能是一時(shí)一處、一鱗一爪的個(gè)別描寫(xiě),雖然他們可能寫(xiě)得很精彩,而不可能對(duì)萬(wàn)里長(zhǎng)江繪出全圖。即使是有人像李白那樣有游萬(wàn)里長(zhǎng)江的經(jīng)歷,但也未必像李白對(duì)長(zhǎng)江那樣的鐘情,或雖鐘情而不善于詩(shī)。

  李白漫游揚(yáng)州時(shí)賦《秋日登揚(yáng)州西靈塔》,稱譽(yù)像教有“照迷方”之效。而《金陵望漢江》更值得關(guān)注,嘲笑東吳、東晉、宋、齊、梁、陳割據(jù)者依恃金陵鐘山之險(xiǎn)而稱帝終歸復(fù)亡的歷史命運(yùn),同時(shí)盛贊李唐一統(tǒng)天下之偉績(jī)。

【金陵望漢江原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

楚辭招魂是為誰(shuí)寫(xiě)的原文注釋08-08

喬山人善琴的原文以及翻譯09-18

英文簡(jiǎn)單演講稿及翻譯06-22

勵(lì)志英文演講稿及翻譯06-22

陳情表原文07-27

英文帶翻譯演講稿06-22

英文演講稿附帶翻譯06-22

英文演講稿帶翻譯06-22

勵(lì)志英文演講稿帶翻譯06-22

英文演講稿帶翻譯簡(jiǎn)單06-22