過(guò)松源晨炊漆公店原文、翻譯注釋及賞析
大家在學(xué)習(xí)當(dāng)中,會(huì)接觸古詩(shī)的翻譯鑒賞,怎么去翻譯和鑒賞一首古詩(shī)呢?下面是小編給大家整理的關(guān)于過(guò)松源晨炊漆公店原文、翻譯注釋及賞析,希望對(duì)大家有幫助!
過(guò)松源晨炊漆公店原文、翻譯注釋及賞析 1
原文:
莫言下嶺便無(wú)難,賺得行人錯(cuò)喜歡。(錯(cuò)喜歡:空喜歡)
政入萬(wàn)山圍子里,一山放出一山攔。(政入:正入;圍子:圈子;放出:放過(guò))
譯文:
莫言下嶺便無(wú)難,賺得行人錯(cuò)喜歡。
不要說(shuō)從山嶺上下來(lái)就沒(méi)有困難,騙得前來(lái)爬山的人白白地歡喜一場(chǎng)。
政入萬(wàn)山圍子里,一山放出一山攔。(課本版本)
好比行走在群山的包圍之中,你剛攀過(guò)一座山,另一座山立刻出現(xiàn)阻攔去路。
賞析:
詩(shī)的內(nèi)容很平常,讀來(lái)卻有一種新鮮感。它的佳處,就在于作者善于從日常生活里人們習(xí)見(jiàn)的現(xiàn)象中,敏感地發(fā)現(xiàn)和領(lǐng)悟某種新鮮的經(jīng)驗(yàn),并用通俗生動(dòng)而又富于理趣的語(yǔ)言表現(xiàn)出來(lái),能給人以某種聯(lián)想與啟示。
第一句當(dāng)頭喝起!澳韵聨X便無(wú)難”,這是一個(gè)富于包孕的詩(shī)句。它包含了下嶺前艱難攀登的整個(gè)上山過(guò)程,以及對(duì)所歷艱難的種種感受。正因?yàn)樯仙狡D難,人們便往往把下嶺看得容易和輕松。開(kāi)頭一句,正像是針對(duì)這種普遍心理所發(fā)的棒喝!澳浴倍,像是自誡,又像是提醒別人,耐人尋味。
第二句申說(shuō)、補(bǔ)足首句!百嵉眯腥隋e(cuò)喜歡。”“賺”字富于幽默的風(fēng)趣。行人心自中下嶺的坦易,與它實(shí)際上的艱難正成鮮明對(duì)比,因此說(shuō)“賺”——行人是被自己對(duì)下嶺的主觀想象騙了。詩(shī)人在這里只點(diǎn)出而不說(shuō)破,給讀者留下懸念,使下兩句的出現(xiàn)更引人注目。
三四兩句承接“空喜歡”,對(duì)第二句留下的懸念進(jìn)行解釋。本來(lái),上山過(guò)程中要攀登多少道山嶺,下山過(guò)程中也會(huì)相應(yīng)遇到多少道山嶺。山本無(wú)知,“一山放過(guò)一山攔”的形容卻把山變成了有生命有靈性的.東西。它仿佛給行人布置了一個(gè)迷魂陣,設(shè)置了層層疊疊的圈套。而行人的種種心情——意外、驚詫、厭煩,直至恍然大悟,也都在這一“攔”一“放”的重復(fù)中體現(xiàn)出來(lái)了。
詩(shī)人借助景物描寫(xiě)和生動(dòng)形象的比喻,通過(guò)寫(xiě)山區(qū)行路的感受,說(shuō)明一個(gè)具有普遍意義的深刻道理:人們無(wú)論做什么事,都要對(duì)前進(jìn)道路上的困難作好充分的估計(jì),不要被一時(shí)的成功所陶醉。
過(guò)松源晨炊漆公店原文、翻譯注釋及賞析 2
朝代:宋代
作者:楊萬(wàn)里
原文:
莫言下嶺便無(wú)難,賺得行人空喜歡。
正入萬(wàn)山圈子里,一山放過(guò)一山攔。(放過(guò) 一作:放出)
譯文
不要說(shuō)從山嶺上下來(lái)就沒(méi)有困難,
這句話(huà)騙得前來(lái)爬山的人白白地歡喜一場(chǎng)。
當(dāng)你進(jìn)入到崇山峻嶺的圈子里以后,
你剛攀過(guò)一座山,另一座山立刻將你阻攔。
注釋
、偎稍、漆公店:地名,在今皖南山區(qū)。
、谀裕翰灰f(shuō)。
、圪嵉茫候_得。
、芸障矚g:白白的喜歡。
⑤攔:阻攔,阻擋。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)作于詩(shī)人在建康江東轉(zhuǎn)運(yùn)副使任上外出紀(jì)行的時(shí)候。詩(shī)人一生力主抗戰(zhàn),反對(duì)屈膝投降,故一直不得重用,宋孝宗登基后,便被外放做官。作者途經(jīng)松源時(shí),見(jiàn)群山環(huán)繞感慨不已,于是寫(xiě)下了這首詩(shī)。
過(guò)松源晨炊漆公店原文、翻譯注釋及賞析 3
過(guò)松源晨炊漆公店
【宋】楊萬(wàn)里
莫言下嶺便無(wú)難,賺得行人空喜歡;
正入萬(wàn)山圈子里,一山放過(guò)一山攔。
注釋?zhuān)?/p>
①此詩(shī)是紹熙三年詩(shī)人在建康江東轉(zhuǎn)運(yùn)副使任上外出紀(jì)行之作。松源、漆公店,地名,在今皖南山區(qū)。
、谫崳候_。
譯文:
不要說(shuō)從山嶺上下來(lái)就沒(méi)有困難,
這句話(huà)騙得游山的人白白的歡喜一場(chǎng)。
當(dāng)你進(jìn)入到萬(wàn)重山的圈子里以后,
一座山讓你經(jīng)過(guò)另一座山馬上將你阻攔。
賞析:
詩(shī)的前半部為議論,后半部為描摹,二者構(gòu)成先果后因的內(nèi)在聯(lián)系,均滲透著詩(shī)人濃郁的思想感情,創(chuàng)造了一種深邃的意境,正是通過(guò)這種深邃的意境,寄寓著深刻的哲理:人生在世豈無(wú)難,人生就是不但的與“難”作斗爭(zhēng),沒(méi)有“難”的生活,在現(xiàn)實(shí)社會(huì)中是不存在的。
本詩(shī)樸實(shí)平易,生動(dòng)形象,表現(xiàn)力強(qiáng),一個(gè)“空”字突出表現(xiàn)了“行人”被“賺”后的失落神態(tài)!胺拧、“攔”等詞語(yǔ)的運(yùn)動(dòng),賦予“萬(wàn)山”人的思想、人的性格,使萬(wàn)山活了起來(lái)。
詩(shī)人簡(jiǎn)介:
楊萬(wàn)里(1127-1206年),字廷秀,號(hào)誠(chéng)齋。吉州吉水(今江西省吉水縣)人。南宋杰出的詩(shī)人,漢族人。紹興二十四年中進(jìn)士。授贛州司戶(hù),后調(diào)任永州零陵縣丞,得見(jiàn)謫居在永州的張浚,多受其勉勵(lì)與教誨。孝宗即位后,張浚入相,即薦萬(wàn)里為臨安府教授。未及赴任,即遭父喪,服滿(mǎn)后改知奉新縣。
乾道六年(1170年)任國(guó)子博士,開(kāi)始作京官,不久遷太常丞,轉(zhuǎn)將作少監(jiān)。淳熙元年(1174年)出知漳州,旋改知常州。六年,提舉廣東常平茶鹽,曾鎮(zhèn)壓沈師起義軍,升為廣東提點(diǎn)刑獄。不久,遭母喪去任,召還為吏部員外郎,升郎中。十二年 (1185年)五月,以地震應(yīng)詔上書(shū),極論時(shí)政十事,勸諫孝宗姑置不急之務(wù),精專(zhuān)備敵之策,堅(jiān)決反對(duì)一些人提出的放棄兩淮、退保長(zhǎng)江的誤國(guó)建議,主張選用人才,積極備戰(zhàn)。次年,任樞密院檢詳官兼太子侍讀。十四年(1187年),遷秘書(shū)少監(jiān)。高宗崩,萬(wàn)里因力爭(zhēng)張浚當(dāng)配享廟祀事,指斥洪邁“指鹿為馬”,惹惱了孝宗,出知筠州(今江西高安)。光宗即位,召為秘書(shū)監(jiān)。紹熙元年(1190年),為接伴金國(guó)賀正旦使兼實(shí)錄院檢討官。終因孝宗對(duì)他不滿(mǎn),出為江東轉(zhuǎn)運(yùn)副使。
朝廷欲在江南諸郡行鐵錢(qián),楊萬(wàn)里以為不便民,拒不奉詔,忤宰相意,改知贛州。萬(wàn)里見(jiàn)自己的抱負(fù)無(wú)法施展,遂不赴任,乞祠官(無(wú)實(shí)際官職,只領(lǐng)祠祿,等于退休)而歸,從此不再出仕,朝命幾次召他赴京,均辭而不往。
開(kāi)禧二年(1206年),因痛恨韓侂胄弄權(quán)誤國(guó),憂(yōu)憤而死,官終寶謨閣文士,謚“文節(jié)”。
【過(guò)松源晨炊漆公店原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
過(guò)松源晨炊漆公店原文翻譯賞析03-13
過(guò)松源晨炊漆公店原文及賞析07-23
《過(guò)松源晨炊漆公店》原文及賞析02-21
《過(guò)松源晨炊漆公店》翻譯賞析02-03
《過(guò)松源晨炊漆公店》賞析10-25
漆園原文、翻譯注釋及賞析09-08
山店原文、翻譯注釋及賞析09-07
過(guò)楊村原文、翻譯注釋及賞析09-09