- 相關(guān)推薦
踏莎行·絕頂無云原文及賞析
在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家對賞析都再熟悉不過了吧,下面是小編為大家整理的踏莎行·絕頂無云原文及賞析,希望對大家有所幫助。
原文:
絕頂無云,昨宵有雨。我來此地聞天語。疏鐘暝直亂峰回,孤僧曉度寒溪去。
是處青山,前生儔侶。招邀盡入閑庭戶。朝朝含笑復(fù)含顰,人間相媚爭如許。
譯文
山頂上沒有云彩,昨天夜里下過雨。我來到此地感悟天地之間的靈性交流。若有若無的鐘聲在昏暗的雜亂山峰間傳遞,孤寂的僧侶在晨曉中渡溪而去。
放眼望去到處是青山,站在山頂上想起了自己的朋友和伴侶。想把他們招請到這里閑耍。就這樣朝朝暮暮在一起生活,那是多么的快樂,人間的相親相愛也就莫過于如此了。
注釋
①踏莎行:《踏莎行》又名《柳長春》《喜朝天》等。雙調(diào)五十八字,仄韻。
、谔煺Z:上天之告語。
、凼桤婈灾保褐^寺廟的晨鐘聲于昏暗中揭響直入高空。暝:昏暗。
④度:通“渡”。
⑤是處:到處。
、耷吧荷弦惠呑。儔侶:伴侶。
、哒醒貉。閑庭戶:寂靜的庭院。
、嗪(fù)含顰:微笑或皺眉。
、嵯嗝模喝。爭如許:怎得能夠像這樣。
賞析:
這首詞寫凌晨時候爬上高山之頂?shù)乃、所聞和所感,但其中含有很豐富的言外意蘊,留下較大聯(lián)想空間的寫境與造境相結(jié)合的作品。
“絕頂無云”和“昨宵有雨”是一個對比也是一個過程。所謂對比,是今晨與昨宵、無云和有雨的對比,它容易引起一種詩意的感發(fā);所謂過程,是在昨夜到今晨這極短的時間中從陰到晴的過程,它容易引起哲理性的體悟。因此王國維接下來就說“我來此地聞無語”!疤煺Z”,是上天的告語,是以一種告誡的語氣,所以“我來此地聞天語”這句話,就隱含有一種尋求覺悟的努力在里邊。后面王國維展開描寫,寫所聽和所看到的,“疏鐘暝直亂峰回,孤僧曉度寒溪去”。黎明前月已經(jīng)西沉日尚未出,是山谷中最昏暗的時候。這里的直是王國維著力的描寫,突出它的力度。而“亂峰回”,是說山谷被亂峰環(huán)繞,這是一種橫向的包圍和約束的力量!盎亍焙汀爸薄边@一句兩字,是對舉的說法,使人覺得那寺院疏鐘的聲音好像沖破了亂峰環(huán)繞的黑暗直立而起,揭響入云。“孤僧曉度寒溪去”,令人在亂山昏谷之中產(chǎn)生。這樣說并非毫無根據(jù),因為這句話從意象到字句都充滿了引人產(chǎn)生這種聯(lián)想的可能性。
正是這個“孤”字,引出了下闋尋求儔侶的想像:“是處青山,前生儔侶,招邀盡入閑庭戶!薄扒吧鷥墏H”,仍是用了佛教的說法。引述到了前生、今生、來生的“三生”,那便是一種前生的慧根。把青山視為前生的伙伴并邀請它們到家里來做客,一方面是極言自己對青山的親近之感,另一方面也流露出一種孤獨寂寞的情緒。這種比喻方式不是王國維創(chuàng)造,它借鑒了辛棄疾其中一首《沁園春》的寫法,把青山比作客人。接著下來王國維這首詞結(jié)尾的“朝朝含笑復(fù)含顰,人間相媚爭如許”,仍然是借鑒了稼軒詞,這是正用,那種尋求一個知音來安慰自己的渴望,正反映了他自己在追求理想道路上的孤獨。
踏莎行·絕頂無云原文及賞析
《踏莎行·絕頂無云》是近現(xiàn)代詩人王國維的作品,以下是該詩的原文及賞析:
原文:
絕頂無云,昨宵有雨。我來此地聞天語。
疏鐘暝直亂峰回,孤僧曉度寒溪去。
是處青山,前生儔侶。招邀盡入閑庭戶。
賞析:
這首詞描繪了詩人在凌晨時分攀登至高山之巔的體驗,通過所見所感表達(dá)了一種超脫和寧靜的心境。開篇“絕頂無云,昨宵有雨”便以清新的景象拉開序幕,傳達(dá)出山高云散、雨后初晴的意境,同時暗含著變化無常和超然物外的哲思。接著“我來此地聞天語”一句,不僅表現(xiàn)了詩人對自然之美的感悟,也透露出與天地對話的神秘體驗。
“疏鐘暝直亂峰回”,則用聲音和視覺的雙重感受來描繪山林中的幽靜與深遠(yuǎn),鐘聲在空寂的山谷中回蕩,增添了一份禪意和靜謐。而“孤僧曉度寒溪去”形象地勾勒出了一個僧人孤獨行走的景象,既展現(xiàn)了環(huán)境的清冷,也反映了詩人內(nèi)心的孤寂與超逸。
最后三句“是處青山,前生儔侶。招邀盡入閑庭戶。”則是詩人對于人與自然和諧相處的理想境界的向往,青山綠水成為了詩人精神的伴侶,邀請他進入一個更為寧靜自在的世界。
總的來說,整首詞充滿了詩意和哲理,通過對自然景物的細(xì)膩描繪,傳達(dá)了詩人對生命、自然和宇宙的深刻思考。其言外之意豐富,留給讀者廣闊的想象空間,是一首寫境與造境相結(jié)合的佳作。
【踏莎行·絕頂無云原文及賞析】相關(guān)文章:
踏莎行·碧海無波原文及賞析09-27
踏莎行·碧海無波原文及賞析06-30
踏莎行原文及賞析02-27
踏莎行原文,賞析12-05
踏莎行·碧海無波原文翻譯及賞析12-18
踏莎行·碧海無波原文翻譯賞析12-17
踏莎行·初春原文及賞析01-17
踏莎行·閑游原文及賞析08-09
《踏莎行·郴州旅舍》原文賞析11-08
(熱門)踏莎行·閑游原文及賞析08-26