越女詞其一原文及賞析
原文:
長(zhǎng)干吳兒女,眉目艷新月。
屐上足如霜,不著鴉頭襪。
譯文
長(zhǎng)干里吳地?cái)S姑娘,眉目清秀,嬌艷可比明月。
木屐上那雙不穿襪子擲腳,細(xì)白如霜。
注釋
長(zhǎng)干:地名,浙江北部一帶。吳:吳地,今長(zhǎng)江下游江蘇南部。兒女:此指女兒。
鴉頭襪:即叉頭襪。
賞析:
據(jù)詹锳著《李白詩文系年》考證,在天寶元年(742年),李白“春夏間居?xùn)|魯,旋攜妻子入會(huì)稽,與道士吳筠隱于剡中!庇^詩中所說“長(zhǎng)干吳兒女”“吳兒多白皙”之句,都涉及吳地,而且這兩首詩又都被列在前邊,故其游歷路線當(dāng)是由吳入越的。從泰山下來游吳越到會(huì)稽正當(dāng)循此路線,故可以認(rèn)為此組詩當(dāng)作于是年。
這首詩寫吳越女子相貌的嫵媚可愛與穿著的異樣。
首句的`“長(zhǎng)干”是地名。王琦注云:“建鄴南五里有山岡,其間平地,吏民雜居,號(hào)長(zhǎng)干!钡珣(yīng)當(dāng)指出,此詩只是借用此語,以“長(zhǎng)干”代指一般的“吏民雜居”的里巷,以區(qū)別于名門貴宅,其作用僅在于說明“吳兒女”的身份是普通民間女子而非達(dá)官望族的貴婦與閨秀,不必拘泥。
“眉目艷星月”形容女子眉清目朗,比星月還要美麗!捌G星月”是艷于星月,即比星星月亮還明朗可愛之意!懊寄俊迸c“星月”對(duì)舉,在理解上要分開,實(shí)際是說秀眉若彎月,眼似明星的意思,語言十分洗煉精確。
后兩句寫女子穿著的特殊。她們竟光著腳丫穿著木屐,連雙襪子也沒有穿。一雙素足裸露于外,膚色哲白,若霜雪一般。展是木制鞋,中國(guó)自晉代時(shí)女子便已穿用木屐了。《晉書·五行志》:“初作屐者,婦人頭圓,男子頭方,圓者順之義,所以別男女也。至太康初,婦人屐乃頭方,與男無別。則知古婦人亦著屐也!笨梢娎钤娭兴鶎懯菍(shí)景。
【越女詞其一原文及賞析】相關(guān)文章:
《采桑女》原文及賞析10-16
越人歌原文及賞析10-16
《涼州詞二首·其一》原文及賞析10-19
秋詞二首·其一原文及賞析10-16
清平調(diào)·其一原文及賞析10-18
命子 其一原文及賞析10-15
越中覽古原文及賞析10-17
《放言五首·其一》原文及賞析11-19
長(zhǎng)命女·春日宴原文及賞析11-26
《九日五首·其一》原文及賞析10-17