欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

賞析

鬢云松令·枕函香原文、注釋及賞析

時(shí)間:2021-09-06 14:21:01 賞析 我要投稿

鬢云松令·枕函香原文、注釋及賞析

  原文:

  鬢云松令·枕函香

  清代: 納蘭性德

  枕函香,花徑漏。依約相逢,絮語(yǔ)黃昏后。時(shí)節(jié)薄寒人病酒,刬地梨花,徹夜東風(fēng)瘦。

  掩銀屏,垂翠袖。何處吹簫,脈脈情微逗。腸斷月明紅豆蔻,月似當(dāng)時(shí),人似當(dāng)時(shí)否?

  譯文:

  枕函香,花徑漏。依約相逢,絮語(yǔ)黃昏后。時(shí)節(jié)薄寒人病酒,刬地梨花,徹夜東風(fēng)瘦。

  枕頭上還留有余香,花徑里尚存春意。那梨花一夜之間在東風(fēng)中飄落,病酒之后的黃昏恍惚間與她相遇,仿佛來(lái)到原來(lái)相約的地點(diǎn),在夕陽(yáng)下細(xì)語(yǔ)綿綿。

  掩銀屏,垂翠袖。何處吹簫,脈脈情微逗。腸斷月明紅豆蔻,月似當(dāng)時(shí),人似當(dāng)時(shí)否?

  而今卻銀屏重掩,影支形單。在孤單單中又聽(tīng)到了脈脈傳情的簫聲。此時(shí)正月照在那紅豆蔻之上,那時(shí)曾月下相約,如今月色依然,人卻分離,她是否依然依稀如舊?

  注釋?zhuān)?/strong>

  枕函(hán)香,花徑漏(lòu)。依約相逢,絮(xù)語(yǔ)黃昏后。時(shí)節(jié)。╞ó)寒人病酒,刬(chàn)地梨花,徹夜東風(fēng)瘦。

  枕函:古代陶瓷枕或木枕中空如函,可做成抽屜,存放貼身物件,是為枕函,可代指枕頭。花徑:花間的小路。漏:泄露,這里指春光泄露。依約:仿佛。絮語(yǔ):連續(xù)不斷地說(shuō)話(huà)。薄寒:微寒。病酒:飲酒沉醉或謂飲酒過(guò)量而生病。

  掩銀屏,垂翠袖。何處吹簫,脈脈情微逗。腸斷月明紅豆蔻(kòu),月似當(dāng)時(shí),人似當(dāng)時(shí)否?

  逗:引發(fā)、觸動(dòng)。紅豆蔻:植物名。

  賞析:

  上闋從癡情人憶的'感受寫(xiě)起、“枕函香,花徑漏。依約相逢,絮語(yǔ)黃昏后。”起首四句寫(xiě)回憶里的室外情景:荏花徑泄露春光,枕頭都留有余香的美好日子里,他與伊人在黃昏時(shí)見(jiàn)面,絮語(yǔ)溫馨情意綿綿。這里運(yùn)用“梨花”、“瘦”等意象暗喻了她也為相思而受盡煎熬。此中情景都是想象之語(yǔ),而以實(shí)筆出之。

  下闋陽(yáng)句寫(xiě)別后詞人相思成癡、癡情人幻的迷離之景。前兩句寫(xiě)她在閨房里,寂寞地掩著屏風(fēng),青綠色的衣袖低低垂下.似是欲說(shuō)還休。后兩句,詞人心魂則由彼處,倏然飛回此處。寫(xiě)這時(shí)候他依稀聽(tīng)到了她那脈脈傳情的簫聲,只是不知人在何處。“何處吹簫,脈脈情微逗”,情轉(zhuǎn)溫軟醉人!澳c斷月明紅豆蔻”,接下來(lái)一句則再由幻境回到現(xiàn)實(shí)。寫(xiě)如今夜色沉涼,月光照在院中的紅豆蔻上,那紅豆蔻無(wú)憂(yōu)無(wú)慮開(kāi)得正盛,讓人觸景傷情:“月似當(dāng)時(shí),人似當(dāng)時(shí)否?”于是又聯(lián)想到曾與她同處在月下的情景,而如今月色依然,入?yún)s分離。月亮永恒,戀情卻苦短,在這月的孤獨(dú)落寞中,昔日繁華凋零,詞人反問(wèn)這句清麗而滄桑的“月似當(dāng)時(shí),人似當(dāng)時(shí)否?”比起“當(dāng)時(shí)明月在,曾照彩云歸”,更顯情深、意濃,凄凄慘慘戚戚歷歷可見(jiàn)。

  全詞雖迷離恍惚,但層次分明。上闕起始于這癡情人幻的感受。先寫(xiě)室外情景;下闕則是轉(zhuǎn)回到室內(nèi)的描寫(xiě),以反詰的收束,將其如癡如幻的情懷表達(dá)的更為透徹。該詞描寫(xiě)月夜懷念所愛(ài)之人的癡情,柔情婉轉(zhuǎn),語(yǔ)辭輕倩,似麗人姿容初展,風(fēng)神微露。

【鬢云松令·枕函香原文、注釋及賞析】相關(guān)文章:

風(fēng)入松·桂原文、注釋及賞析10-15

桂枝香·吹簫人去原文、注釋及賞析10-15

蘇武令·塞上風(fēng)高原文、注釋及賞析10-21

杜鵑行原文、注釋及賞析10-18

驄馬原文、注釋及賞析10-16

牡丹賦原文、注釋及賞析11-22

深慮論原文、注釋及賞析10-26

民勞原文、注釋及賞析10-15

蜀國(guó)弦原文、注釋及賞析10-15

詠菊原文、注釋及賞析10-15