- 相關(guān)推薦
《東武吟》原文及賞析
在學(xué)習(xí)、工作乃至生活中,大家都收藏過自己喜歡的古詩吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的古詩嗎?下面是小編整理的《東武吟》原文及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
東武吟
朝代:唐代
作者:李白
原文:
好古笑流俗,素聞賢達(dá)風(fēng)。
方希佐明主,長揖辭成功。
白日在高天,回光燭微躬。
恭承鳳凰詔,欻起云蘿中。
清切紫霄迥,優(yōu)游丹禁通。
君王賜顏色,聲價(jià)凌煙虹。
乘輿擁翠蓋,扈從金城東。
寶馬麗絕景,錦衣入新豐。
依巖望松雪,對(duì)酒鳴絲桐。
因?qū)W揚(yáng)子云,獻(xiàn)賦甘泉宮。
天書美片善,清芬播無窮。
歸來入咸陽,談笑皆王公。
一朝去金馬,飄落成飛蓬。
賓客日疏散,玉樽亦已空。
才力猶可倚,不慚世上雄。
閑作東武吟,曲盡情未終。
書此謝知己,吾尋黃綺翁。
譯文
十分喜好古風(fēng),常常嘲笑流俗的輕薄,我向來就受到了有才德、有聲望的人士的熏陶,目睹了賢達(dá)之士的風(fēng)采。特別希望能夠輔佐明主,建立一番功業(yè)后歸隱山林,過著一種悠游的日子。終于有了這樣的機(jī)會(huì),太陽的光輝終于也照耀在了我的身上。我恭敬地承奉了皇帝的詔命,突然就從隱居之地出山了。能進(jìn)入宮廷接近天子,能目睹帝王居處的高迥雄偉,還能夠進(jìn)入帝王的禁宮,那是皇帝對(duì)自己的厚待!因?yàn)槭艿搅司醯膶欃n,所以我的身價(jià)倍高。威風(fēng)地乘著有翠羽裝飾的華蓋的車子,隨從皇帝出行長安。騎在寶馬上,沿途看不盡絕美景色,穿著錦衣隨皇帝到了新豐溫泉宮。溫泉宮的景色真是別有一番天地。高高的勁松挺立,還有美酒和聽不厭、看不盡的美妙歌舞。面對(duì)如此的良辰美景,我也不禁學(xué)習(xí)揚(yáng)雄,向皇帝獻(xiàn)賦甘泉宮一首。文章寫得很好,為我傳播了聲名。歸來后入咸陽,在朝廷上談笑的人都是些王公貴族。一旦離開了翰林院,就會(huì)如飛蓬般飄落無依。先前圍繞在自己身邊的賓客漸漸地散去了,玉樽里再也沒有了美酒,時(shí)?罩N易哉J(rèn)為,自己的才力是可以和天下間的英豪相比的。閑來作了首《東武吟》,曲盡了但情還沒終了。寫這首詩是為了酬謝知己,我將去深山中尋找商山四皓的影蹤。
注釋
、倭魉祝毫餍械牧(xí)俗。
、谫t達(dá):指有才德、聲望的人士。
③燭:照耀。微躬:自謙。
④鳳凰詔:指皇帝的詔書。
、輾_:忽然。
⑥云蘿中:指草野間,隱者所居住的地方。
、咔迩校呵遒F而接近天子。
、嘧舷觯旱弁醯木犹。
、岬そ旱弁鯇m禁。
⑩扈從:隨從皇帝出行。金城:指長安。絕景:絕美的風(fēng)景。新豐:古代縣名。唐朝的溫泉宮在此。清芬:好名聲。金馬:代指唐代的翰林院。黃綺翁:指商山四皓。
簡析
《東武吟》,樂府《相和歌辭》舊題。這首詩描寫了李白曾伴隨皇帝左右、風(fēng)光無限的昔日時(shí)光和今日的冷落無依,表達(dá)了希望輔佐明主、建功立業(yè)的熱切愿望,以及他對(duì)現(xiàn)實(shí)中不得志的無奈之情。
創(chuàng)作背景
這首詩列入《樂府詩集》卷四十一,作于唐玄宗天寶三載(744年)夏李白離開翰林院之時(shí),因此又名《還山留別金門知己》、《出東門后書懷留別翰林諸公》。
賞析
李白在詩中說自己當(dāng)年奉詔入京陪王伴駕,聲名鵲起,與王公權(quán)貴相接交,詩酒快意,但是遭到無情的打擊,最后被賜金還山,深重的失落感使他憤積膺懷自覺可與賢哲比肩,此時(shí)他以詩作與翰林院中諸位友人禮貌性地告別,說自己向來崇尚古風(fēng)。不合流俗,將要?dú)w隱山林。
全詩分三段。首四句為第一段,寫抒情主人公生平夙愿和抱負(fù)。“好古”即好古風(fēng)。古風(fēng),即下文所謂“賢達(dá)風(fēng)”。賢達(dá)風(fēng)即輔佐明主,功成身退。所以“好古”一詞下啟后三句!鞍兹铡本渲痢巴豕币陨隙錇榈诙,寫抒情主人公受皇帝恩寵的盛況。這一段又分為四層意思!鞍兹铡彼木鋵懗性t入宮,喜出望外。白日、回光、恭承、欻起等詞語表達(dá)了這種喜悅心情!扒迩小币韵率鋵憽熬踬n顏色”的無比榮耀。悠游宮禁,天子賜顏色,升價(jià)倍增。扈從帝駕,乘寶馬,衣錦衣,依巖望松,對(duì)酒彈琴,其愉悅之情溢于言表。“因?qū)W”四句言因獻(xiàn)辭賦,天子賞識(shí),其聲價(jià)倍增。歸來二句言由于以上原因,王公貴族皆紛紛結(jié)交!耙蝗ァ笔錇榈谌,寫失去帝寵,離開皇宮后的凄涼酸楚。一旦失勢(shì),身如飄蓬,賓客疏散,酒尊空空。無奈之際,自我寬慰:才力可依,不慚文宗。書告知己,學(xué)四皓而隱遁。
全詩敘議結(jié)合,成功運(yùn)用了夸張、比喻、對(duì)比的手法,抒發(fā)了悲憤的情懷,也包含著對(duì)統(tǒng)治者的諷刺之意。
作者簡介
李白(701~762),字太白,號(hào)青蓮居士。是屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對(duì)人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對(duì)祖國山河的熱愛。詩風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩歌藝術(shù)的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》30卷。
【《東武吟》原文及賞析】相關(guān)文章:
東樓原文及賞析10-16
東溪原文及賞析04-04
夢(mèng)游天姥吟留別 / 別東魯諸公原文及賞析11-11
《玉壺吟》原文及賞析10-15
玉壺吟原文及賞析02-28
白頭吟原文及賞析03-05
石灰吟原文及賞析02-20
白頭吟原文賞析07-15
《武侯廟》原文及賞析12-09