《贈(zèng)從兄襄陽(yáng)少府皓》原文及賞析
贈(zèng)從兄襄陽(yáng)少府皓
朝代:唐代
作者:李白
原文:
結(jié)發(fā)未識(shí)事,所交盡豪雄。
卻秦不受賞,擊晉寧為功。
脫身白刃里,殺人紅塵中。
當(dāng)朝揖高義,舉世稱(chēng)英雄。
小節(jié)豈足言,退耕舂陵?yáng)|。
歸來(lái)無(wú)產(chǎn)業(yè),生事如轉(zhuǎn)蓬。
一朝烏裘敝,百鎰黃金空。
彈劍徒激昂,出門(mén)悲路窮。
吾兄青云士,然諾聞諸公。
所以陳片言,片言貴情通。
棣華倘不接,甘與秋草同。
譯文
我青少年的時(shí)候,對(duì)事理的認(rèn)識(shí)不是特別通達(dá),呼朋喚友,都是些熱血豪邁人士。
不為報(bào)酬而助人,并不把解人之難看作是多么了不起的功勞。
為朋友曾經(jīng)不惜兩肋插刀,紅塵滾滾處也曾經(jīng)手刃歹徒。
哥們肝膽意氣天下聞名,官民同賞。
當(dāng)然,這些都是小節(jié),不足言道,現(xiàn)在回到偏僻之處隱居。
回家后是四壁空空,沒(méi)有任何產(chǎn)業(yè),為衣腹之累而忙個(gè)不休。
身穿的狐裘破爛,腰里曾經(jīng)的萬(wàn)貫黃金也用個(gè)精光(主要還是接濟(jì)落魄文人)。
也曾經(jīng)去王公門(mén)前干謁,推薦自己,但是沒(méi)有什么效果,日暮悲途窮。
老兄你可是官運(yùn)通達(dá),青云直上,一諾千金,名噪公卿。
所以來(lái)與你告?zhèn)急,你懂其中的意思就行了,貴在靈犀一點(diǎn)通。
如果你也不顧兄弟情誼,不愿意幫助我,我也不說(shuō)更多的話了,我準(zhǔn)備像秋草蓬稞一樣隨風(fēng)飄散吧。
鑒賞
此詩(shī)當(dāng)在30多歲所寫(xiě),大有浪子回頭金不換的.感覺(jué)。這是李白年輕時(shí)裘馬輕狂,豪爽用事的真實(shí)寫(xiě)照。有人就李白是否真的殺過(guò)人而爭(zhēng)論不休,他如果真的殺過(guò)人,也肯定殺的是宵小之輩,而且是雁過(guò)不留痕的那種。李白真的是文武雙全。看此詩(shī),可以知道李白的豪爽性格,所以會(huì)愛(ài)之者眾,恨之者也眾。
【《贈(zèng)從兄襄陽(yáng)少府皓》原文及賞析】相關(guān)文章:
贈(zèng)陳商原文及賞析10-16
《贈(zèng)汪倫》原文及賞析10-16
破陣子·贈(zèng)行原文及賞析10-15
《山亭柳·贈(zèng)歌者》原文及賞析10-18
送杜少府之任蜀州原文及賞析10-19