欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

賞析

杜司勛原文、翻譯注釋及賞析

時間:2021-09-08 11:31:02 賞析 我要投稿

杜司勛原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  杜司勛

  唐代:李商隱

  高樓風(fēng)雨感斯文,短翼差池不及群。

  刻意傷春復(fù)傷別,人間惟有杜司勛。

  譯文:

  高樓上風(fēng)雨如晦感動于杜司勛的詩文,他羽翼短小無力奮飛趕不上同群的人。

  傾注心血刻意寫詩感傷時事又傷離別,人世間值得推崇和贊譽(yù)的只有杜司勛!

  注釋:

  高樓風(fēng)雨感斯文,短翼(yì)差池不及群。

  風(fēng)雨:抒寫風(fēng)雨懷人之情。斯文:此文,指他當(dāng)時正在吟誦的杜牧詩作。差池:猶參差。指燕飛時尾羽參差不齊。

  刻意傷春復(fù)傷別,人間惟有杜司勛(xūn)。

  杜司勛:即杜牧,晚唐時期詩人、散文家?桃猓河幸鉃橹,此指別有寄托。傷春:因春天到來而引起憂傷、苦悶。復(fù):又。傷別:因離別而悲傷。

  賞析:

  首句“高樓風(fēng)雨感斯文”,寫自己對杜牧詩歌獨(dú)特的感受。這是一個風(fēng)雨凄凄的春日。詩人登上高樓,憑欄四顧,只見整個長安城都沉浸在迷茫的雨霧中。這風(fēng)雨如晦的景象,正好觸動胸中郁積的傷世憂時之感。

  正是在這種惡劣的環(huán)境中,詩人對杜牧的`詩作也就有了更深切的感受,因?yàn)楹笳呔褪恰案邩秋L(fēng)雨”的時代環(huán)境的產(chǎn)物。杜牧的“斯文”,不能確指,也不必確指,應(yīng)是感傷時世、憂愁風(fēng)雨之作。

  次句“短翼差池不及群”,轉(zhuǎn)說自己,也暗含杜牧。這是一首送別詩。李商隱用“差池”暗寓“傷別”之情。這句是說,自己正如風(fēng)雨中艱難行進(jìn)的弱燕,翅短力微,趕不上同群。

  這是自傷身世孤孑,不能奮飛遠(yuǎn)飛,也是自謙才力淺短,不如杜牧。這后一層意思,正與末句“唯有”相呼應(yīng)。上句因“高樓風(fēng)雨”興感而兼寫雙方,這句表面上似專寫自己。其實(shí),“短翼差池”之恨不獨(dú)李商隱。他另一首《贈杜十三司勛員外》曾深情勸勉杜牧:“心鐵已從干鏌利,鬢絲休嘆雪霜垂!闭f明杜牧同樣有壯心不遂之恨。這里只提自己,只是一種委婉含蓄的表達(dá)方式。

  “刻意傷春復(fù)傷別,人間唯有杜司勛!比、四兩句極力推重杜牧的詩歌。傷春、傷別,即“高樓風(fēng)雨”的憂時傷世之意與“短翼差池”的自慨身世之情,也就是這首詩的基本內(nèi)容和主題。“傷春”、“傷別”,高度概括了杜牧詩歌的主要內(nèi)容與基本主題,并揭示了帶有那個衰頹時代所特有的感傷情調(diào)的藝術(shù)風(fēng)格!翱桃狻倍,既強(qiáng)調(diào)其創(chuàng)作態(tài)度之嚴(yán)肅,又突出其運(yùn)思寓意之深厚,暗示他所說的“傷春傷別”,并非尋常的男女相思離別,傷心人別有懷抱。末句“唯有”二字極高評價了杜牧在當(dāng)時詩壇上的崇高地位。

  這首詩之蘊(yùn)含著豐富的言外之意、弦外之音。詩人極力稱揚(yáng)杜牧,實(shí)際上含有引杜牧為同調(diào)之意。既評杜,又屬自道。同心相應(yīng),同氣相求,詩人在評杜、贊杜的同時,也就寄托了自己對時代和身世的深沉感慨,暗含著詩壇寂寞、知音稀少的弦外之音。

【杜司勛原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

夜別韋司士原文及賞析10-15

民勞原文、注釋及賞析10-15

蜀國弦原文、注釋及賞析10-15

詠菊原文、注釋及賞析10-15

秋來原文、注釋及賞析10-15

牡丹賦原文、注釋及賞析11-22

深慮論原文、注釋及賞析10-26

杜鵑行原文、注釋及賞析10-18

驄馬原文、注釋及賞析10-16

《秋思》原文及翻譯賞析10-19