- 相關(guān)推薦
《愁風月》原文及賞析
在平平淡淡的日常中,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風。那什么樣的古詩才是大家都稱贊的呢?下面是小編為大家收集的《愁風月》原文及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
《愁風月》原文及賞析1
原文
愁風月
朝代:宋代
作者:賀鑄
風清月正圓,信是佳時節(jié)。不會長年來,處處愁風月。
心將熏麝焦,吟伴寒蟲切。欲遽就床眠,解帶翻成結(jié)。
注釋
(1)熏麝:熏爐中的香料。
(2)寒蟲:蟋蟀。
鑒賞
有人說,中國古代抒情詩詞中很少有主詞,這首也是如此。讀者只有根據(jù)抒情主人公的口吻、語氣、舉動及她身邊的器物等等來推斷性別,身份。這首詞抒情主人公似應(yīng)是一位懷人的女子。
上片開首兩句是說風清月圓,正是良辰美景,令人賞心悅目。接下去兩句卻意緒陡轉(zhuǎn),“不會長年來,處處愁風月。”風月好不好,其實不在于風月,而在于人的心情。心情不好,風月將處處銜愁。杜甫《春望》云:“感時花濺淚,恨別鳥驚心!睔W陽修《玉樓春》云:“人生自是有情癡,此恨不關(guān)風和月!闭f得透辟。上片,作者曲筆回旋,入木三分地刻畫了一個懷人女子那纏綿的、難于排遣的痛苦。
過片緊扣一個“愁”字。“熏麝”指熏爐中的香料!昂x”即蟋蟀。“心將”二句是說,自己的心和熏爐中的香料一樣燃焦了;自己低低的吟詠跟蟋蟀的鳴叫一般凄楚。這兩句中,“焦” 、“切”二字下得準確、形象、老到,使得人與熏麝,人與寒蟲融為一體了,人內(nèi)心的焦灼不安,人內(nèi)心的凄苦難耐也借二字傳導(dǎo)而出了。
“欲遽就床眠,解帶翻成結(jié)!币詣幼鹘Y(jié)情,構(gòu)思巧妙,新穎。“遽”,匆忙,急之意。想念意中人而不得見,內(nèi)心焦灼不安,于是想到還是上床睡覺吧,指望以此拋開痛苦煩惱?墒沁@也不行。想解帶脫衣,反而結(jié)成了死結(jié)。生活中一個普普通通的.動作,在此卻顯示了巨大的藝術(shù)魅力,它活脫脫寫出一個煩惱人的煩惱心態(tài)!敖鈳Х山Y(jié)”一句,語淺情深,實乃天籟之聲,神來之筆,不知賀鑄何由得來!
陳廷焯《白雨齋詞話》中曾說:“賀老小詞工于結(jié)句,往往有通首渲染,至結(jié)處一筆叫醒,遂使全篇實處皆虛,最屬勝境!边@首《愁風月》也是結(jié)句妙絕的一例。
《愁風月》原文及賞析2
此詞以具體可感的生動意象,將離愁這種抽象而難以言傳的復(fù)雜情感表現(xiàn)得淋漓盡致,收到了較好的藝術(shù)效果。末二句不僅具有民歌風味,而且畫龍點睛,乃全詞之精髓。
原文
愁風月(生查子)
賀鑄
風清月正圓,信是佳時節(jié)。
不會長年來,處處愁風月。
心將熏麝焦,吟伴寒蟲切。
欲遽就床眠,解帶翻成結(jié)。
詞作鑒賞
這首詞以精巧的構(gòu)思和語言,步步深入、波瀾起伏地抒寫了回旋往復(fù)、無可排遣的離愁。
上片首二句點出個風清月圓的良辰美景。但信是這種語氣,含有客觀上是如此,而吾心中卻未必然的意味,如江山信美非吾土就是。果然下二句即突然翻轉(zhuǎn):不會長年來,處處愁風月。帶著主觀感情:無邊風月,離人眼中是可以喚起景是人非之感的`。所以,詞中人因與對方長年隔別,每見風月即生愁,處處二字,不僅指地,亦指時時,事事,凡關(guān)乎風月者,即是愁端。由佳時節(jié)而愁風月,這一轉(zhuǎn)折,也就是欲解帶而翻成結(jié)了。說長年來、處處,就從時間和空間的廣泛范圍內(nèi)把眼前的愁展開來了。
下片首二句寫主人公本想點香吟詩以遣愁情,然而熏麝反而使心同香一樣焦,吟聲則與蟲鳴一般凄切。這里仍是寫心情之焦愁與凄苦,用熏麝之焦與蟲聲之切雙關(guān),便覺倍添意趣,屬于緣情造景,亦與生活合拍,故覺十分諧和。生活中尋求排遣之方總是宣布失敗。于是乎詞中人便決心睡覺,來與愁苦告別。欲遽就床眠的欲遽二字,寫出一種無可奈何而成決斷的情態(tài)。但不料解帶翻成結(jié),衣帶又解不開,越想快點解開,越是糟糕,反而打成了一個死結(jié)。全詞這個結(jié)尾極富于戲劇性,儼然六朝樂府之俊語,它寫出了剪不斷,理還亂的孤棲愁懷。
【《愁風月》原文及賞析】相關(guān)文章:
愁風月原文及賞析08-22
愁原文及賞析08-20
詠愁原文及賞析08-17
開愁歌原文及賞析07-21
四愁詩原文及賞析08-24
愁倚闌原文及賞析08-31
愁原文、翻譯及全詩賞析02-13
鵲橋仙·一竿風月原文及賞析07-22
詠愁原文、翻譯注釋及賞析08-15