欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

鸚鵡原文及賞析

時(shí)間:2023-09-09 11:09:43 賞析 我要投稿

鸚鵡原文及賞析(優(yōu)選15篇)

鸚鵡原文及賞析1

  魏帝營(yíng)八極,蟻觀一禰衡。

鸚鵡原文及賞析(優(yōu)選15篇)

  黃祖斗筲人,殺之受惡名。

  吳江賦鸚鵡,落筆超群英。

  鏘鏘振金玉,句句欲飛鳴。

  鷙鶚啄孤鳳,千春傷我情。

  五岳起方寸,隱然詎可平。

  才高竟何施,寡識(shí)冒天刑。

  至今芳洲上,蘭蕙不忍生。

  翻譯

  魏武帝治理的是整個(gè)天下,在他眼里,禰衡只是一只螞蟻。

  黃祖則是一個(gè)斗筲的小人,殺掉禰衡遭到千古的罵名。

  禰衡曾在吳江即席寫(xiě)作《鸚鵡賦》,落筆便壓倒在座的群雄。

  字字鏗鏘如金玉,句句飛動(dòng)似云龍。

  不幸這只孤鳳竟死在惡鷹的血爪下,這一千古悲劇使我傷情。

  如同五岳在胸中,心中的起伏怎能平?

  禰衡才高為什么得不到施展?只因見(jiàn)識(shí)短淺而喪失了性命。

  就是因?yàn)樗墓路甲再p與剛傲,鸚鵡洲上至今不見(jiàn)蘭蕙的蹤影。

  注釋

  魏帝:魏武帝曹操。

  禰衡:東漢末名士,字正平!逗鬂h書(shū)》有傳。

  鸚鵡洲:長(zhǎng)江中的一個(gè)小洲,遺址在今湖北武漢漢陽(yáng)西南。

  黃祖:劉表部將,任江夏(今武漢武昌)太守。

  斗筲人:謂小人。

  “吳江”句:指禰衡在黃射大會(huì)賓客宴席上作《鸚鵡賦》。

  鷙鶚:一種猛禽。喻黃祖。

  孤鳳:喻禰衡。

  千春:語(yǔ)出梁簡(jiǎn)文帝詩(shī):“千春誰(shuí)與樂(lè)!

  天刑:語(yǔ)出《國(guó)語(yǔ)·魯語(yǔ)》:“糾虔天刑!

  芳洲:語(yǔ)出《楚辭·九歌·湘君》:“采芳洲兮杜若!

  賞析

  這是一首懷古之作。詩(shī)的前四句,首先從刻畫(huà)禰衡落筆,寫(xiě)他的性格和悲慘的遭遇。曹操經(jīng)營(yíng)天下,顯赫一時(shí),而禰衡卻視之為蟻類(lèi),這就突出地表現(xiàn)了禰衡傲岸的性格。黃祖是才短識(shí)淺之徒,他殺了禰衡,正說(shuō)明他心胸狹隘不能容物,因而得到了惡名。

  接著四句,舉出禰衡的.名作《鸚鵡賦》,極贊他的杰出才華。這樣一個(gè)才華“超群英”的人,命運(yùn)卻如此之悲慘,令人極為痛惜。于是引出下面四句。詩(shī)人對(duì)禰衡的遭遇憤然不平,他把黃祖之流比作兇猛的惡鳥(niǎo),而把禰衡比作孤凄的鳳凰。禰衡被殘殺使詩(shī)人哀傷不已,心中如五岳突起,不能得平。

  繼憤激之情而來(lái)的是無(wú)限的哀惋。最后四句,詩(shī)人為禰衡的才華不得施展而惋惜,為他的寡識(shí)冒刑而哀傷。結(jié)句把蘭蕙人格化,賦予人的感情,似乎蘭蕙也為禰衡痛不欲生了。

  詩(shī)中刻畫(huà)人物十分精煉,抓住人物特征,寥寥幾筆,以少勝多,突出了禰衡孤傲的性格和超人的才華。這兩點(diǎn)是禰衡的不同凡響之處,也正是李白所引為同調(diào)的。詩(shī)中運(yùn)用比喻、擬人等藝術(shù)手法,表現(xiàn)出強(qiáng)烈的感情色彩。他把黃祖之流比作“鷙鶚”,對(duì)兇殘的權(quán)勢(shì)者表示強(qiáng)烈的憎恨;把禰衡譽(yù)為“孤鳳”,愛(ài)慕、憐惜之情溢于言表。由于恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用了這些藝術(shù)手法,全詩(shī)形象鮮明,感情深沉而含蓄。

  創(chuàng)作背景

  此詩(shī)大約在唐肅宗乾元二年(759年)冬或上元元年(760年)春所作。當(dāng)時(shí)李白在江夏寫(xiě)了長(zhǎng)詩(shī)《經(jīng)亂離后天恩流夜郎憶舊游書(shū)懷贈(zèng)江夏韋太守良宰》,詩(shī)中云:“一忝青云客,三登黃鶴樓。顧慚禰處士,虛對(duì)鸚鵡洲!边@首《望鸚鵡洲懷禰衡》,可能是同時(shí)所寫(xiě)。

鸚鵡原文及賞析2

  原文

  鸚鵡

  羅隱〔唐代〕

  莫恨雕籠翠羽殘,江南地暖隴西寒。

  勸君不用分明語(yǔ),語(yǔ)得分明出轉(zhuǎn)難。

  賞析

  三國(guó)時(shí)候的名士禰衡有一篇《鸚鵡賦》,是托物言志之作。禰衡為人恃才傲物,先后得罪過(guò)曹操與劉表,到處不被容納,最后又被遣送到江夏太守黃祖處,在一次宴會(huì)上即席賦篇,假借鸚鵡以抒述自己托身事人的遭遇和憂讒畏譏的心理。羅隱的這首詩(shī),命意亦相類(lèi)似。

  “莫恨雕籠翠羽殘,江南地暖隴西寒。”詩(shī)人在江南見(jiàn)到的這頭鸚鵡,已被人剪了翅膀,關(guān)進(jìn)雕花的籠子里,所以用上面兩句話來(lái)安慰它:且莫感嘆自己被拘囚的命運(yùn),這個(gè)地方畢竟比你的老家要暖和多了。話雖這么說(shuō),“莫恨”其實(shí)是有“恨”,所以細(xì)心人不難聽(tīng)出其弦外之音:盡管現(xiàn)在不愁溫飽,而不能奮翅高飛,終不免叫人感到遺憾。羅隱生當(dāng)唐末紛亂時(shí)世,雖然懷有匡時(shí)救世的抱負(fù),但屢試不第,流浪大半輩子,無(wú)所遇合,到五十五歲那年投奔割據(jù)江浙一帶的錢(qián)镠,才算有了安身之地。他這時(shí)的處境,跟這頭籠中鸚鵡頗有某些相似。這兩句詩(shī)分明寫(xiě)他那種自嘲而又自解的矛盾心理。

  “勸君不用分明語(yǔ),語(yǔ)得分明出轉(zhuǎn)難!丙W鵡的特點(diǎn)是善于學(xué)人言語(yǔ),后面兩句詩(shī)就抓住這點(diǎn)加以生發(fā)。詩(shī)人以告誡的口吻對(duì)鸚鵡說(shuō):你還是不要說(shuō)話過(guò)于明白吧,明白的話你出去就更難了!這里含蓄的意思是:語(yǔ)言不慎,足以招禍;為求免禍,必須慎言。當(dāng)然,鸚鵡本身是無(wú)所謂出語(yǔ)招禍的,顯然又是作者的自我比況。據(jù)傳羅隱在江東很受錢(qián)镠禮遇。但禰衡當(dāng)年也曾受過(guò)恩寵,而最終仍因忤觸黃祖被殺。何況羅隱在長(zhǎng)期生活實(shí)踐中養(yǎng)成的憤世嫉俗的'思想和好為譏刺的習(xí)氣,一時(shí)也難以改變,在這種情況下,詩(shī)人對(duì)錢(qián)謬產(chǎn)生某種疑懼心理,完全是可理解的。

  這首詠物詩(shī),不同于一般的比興托物,而是借用向鸚鵡說(shuō)話的形式來(lái)吐露自己的心曲,勸鸚鵡實(shí)是勸自己,勸自己實(shí)是抒泄自己內(nèi)心的悲慨,淡淡說(shuō)來(lái),卻意味深長(zhǎng)。

  羅隱

  羅隱(833年2月16日—910年1月26日),字昭諫,新城(今浙江富陽(yáng)市新登鎮(zhèn))人,唐代詩(shī)人。生于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京師,應(yīng)進(jìn)士試,歷七年不第。咸通八年(公元867年)乃自編其文為《讒書(shū)》,益為統(tǒng)治階級(jí)所憎惡,所以羅袞贈(zèng)詩(shī)說(shuō):“讒書(shū)雖勝一名休”。后來(lái)又?jǐn)鄶嗬m(xù)續(xù)考了幾年,總共考了十多次,自稱(chēng)“十二三年就試期”,最終還是鎩羽而歸,史稱(chēng)“十上不第”。黃巢起義后,避亂隱居九華山,光啟三年(公元887年),55歲時(shí)歸鄉(xiāng)依吳越王錢(qián)镠,歷任錢(qián)塘令、司勛郎中、給事中等職。公元909年(五代后梁開(kāi)平三年)去世,享年77歲。

鸚鵡原文及賞析3

  昔登江上黃鶴樓,遙愛(ài)江中鸚鵡洲。

  洲勢(shì)逶迤繞碧流,鴛鴦鸂鶒滿灘頭。

  灘頭日落沙磧長(zhǎng),金沙熠熠動(dòng)飆光。

  舟人牽錦纜,浣女結(jié)羅裳。

  月明全見(jiàn)蘆花白,風(fēng)起遙聞杜若香。

  君行采采莫相忘。

  翻譯

  昔日每次登上黃鶴樓,最?lèi)?ài)的就是遠(yuǎn)眺鸚鵡洲。

  沙洲彎彎曲曲連綿不斷,碧綠的江水繞過(guò)沙洲緩緩流去。鴛鴦和鸂鶒鳥(niǎo)在洲邊水中嬉戲、漫游。

  在長(zhǎng)長(zhǎng)的沙堤之上灑滿了落日的余輝,金色的沙灘在夕陽(yáng)的照耀下閃著熠熠奪目的光彩。

  岸邊船夫正在系緊小舟纜繩,挽起羅裙的浣紗女正在水邊忙碌。

  月光皎皎遠(yuǎn)處白茫茫的蘆花連成一片,夜風(fēng)拂過(guò)帶來(lái)陣陣杜若香。

  你此次離去不要忘了我呀!

  注釋

  鸚鵡洲:在湖北武漢市南長(zhǎng)江中。

  逶迤:曲折綿延貌。

  繞:全唐詩(shī)校:“一作還!

  鸂鶒:水鳥(niǎo)名,多紫色,較鴛鴦為大,成雙游水中,又稱(chēng)紫鴛鴦。

  灘:全唐詩(shī)校:“一作沙!

  沙磧:淺水中的沙石。

  熠熠:閃光貌。

  飆光:風(fēng)吹水動(dòng),沙光閃耀。

  錦纜:華美的系船纜繩。

  杜若:一名杜衡,香草名。

  采采:盛貌。此就鸚鵡洲的風(fēng)光言。

  賞析

  《鸚鵡洲送王九之江左》的作者是孟浩然,被選入《全唐詩(shī)》的第159卷第60首。老朋友王迥將游江東,作者作詩(shī)送別。開(kāi)篇二句先從昔日登黃鶴樓遙望鸚鵡洲的'印象,逗出一個(gè)“愛(ài)”字,為此時(shí)的游賞作一鋪墊!爸迍(shì)”以下,即著意描寫(xiě)鸚鵡洲的勝景:碧流、水鳥(niǎo)、夕陽(yáng)、沙石、舟人、浣女、明月、蘆花、江風(fēng)、杜若等,從傍晚到月夜,從無(wú)生命體到有生命體,依次寫(xiě)來(lái),濃墨重彩,聲光滿紙。最后以“君行采采莫相忘”作結(jié),點(diǎn)出送王迥出游之意。鸚鵡洲的故鄉(xiāng)的象征,“采采”是對(duì)上面所寫(xiě)繁花勝景的概括,又暗寓作者送行的感情,于是作者勸友人此行不要樂(lè)而忘返,以至忘了家鄉(xiāng)和友人的一片深情,全都包含在這一句的臨別贈(zèng)言之中。

鸚鵡原文及賞析4

  原文:

  手里金鸚鵡,胸前繡鳳凰。偷眼暗形相,不如從嫁與,

  作鴛鴦。

  似帶如絲柳,團(tuán)酥握雪花。簾卷玉鉤斜,九衢塵欲暮,

  逐香車(chē)。

  倭墮低梳髻,連娟細(xì)掃眉。終日兩相思,為君憔悴盡,

  百花時(shí)。

  臉上金霞細(xì),眉間翠鈿深。欹枕覆鴛衾,隔簾鶯百轉(zhuǎn),

  感君心。

  撲蕊添黃子,呵花滿翠鬟。鴛枕映屏山,月明三五夜,

  對(duì)芳顏。

  轉(zhuǎn)盼如波眼,娉婷似柳腰;ɡ锇迪嗾校瑧浘c欲斷,

  恨春宵。

  懶拂鴛鴦?wù)恚菘p翡翠裙。羅帳罷爐熏,近來(lái)心更切,

  為思君。

  注釋?zhuān)?/strong>

  南歌子:唐教坊曲名,后用作詞牌名。又名《南柯子》、《春宵曲》、《望秦川》、《風(fēng)蝶令》等。楊文生考此詞曲調(diào)本。

  金鸚鵡:金色鸚鵡,此指女子繡件上的花樣。

  偷眼:偷偷瞥視、窺望。

  形相:端詳、觀察。

  從嫁與:嫁給他。從:跟、隨。

  作鴛(yuān)鴦(yāng):比喻結(jié)為夫妻;鴛鴦:鳥(niǎo)名,形似野鴨,雌雄雙柄雙止,偶居不離,古稱(chēng)“匹鳥(niǎo)”。

  賞析:

  溫庭筠有七首《南歌子》小令,《草堂詩(shī)余別集》在此調(diào)下有題“閨怨”?梢(jiàn)此詞是為閨中女子代言之作,其具體創(chuàng)作時(shí)間未得確證。

鸚鵡原文及賞析5

  白首此為漁,青山對(duì)結(jié)廬。問(wèn)人尋野筍,留客饋家蔬。

  古柳依沙發(fā),春苗帶雨鋤。共憐芳杜色,終日伴閑居。

  譯文

  風(fēng)雨把春天送歸這里,飛舞的雪花又在迎接春天的來(lái)到。

  已經(jīng)是冰封雪凍最寒冷的時(shí)候,懸崖邊上還盛開(kāi)著俏麗的梅花。

  梅花雖然俏麗,但并不炫耀自己,只是為了向人們報(bào)告春天到來(lái)的消息。

  等到百花盛開(kāi)的時(shí)候,她將會(huì)感到無(wú)比欣慰。

  賞析:

  該詞是毛澤東讀陸游同題詞,反其意而作。寫(xiě)于1961年12月,最早發(fā)表于人民文學(xué)出版社1963年12月版《毛主席詩(shī)詞》。梅花,在中國(guó)文人的筆下,往往是人格的象征或意趣的指向。由于審美情趣的差別、吟詠時(shí)心緒不一,他們筆下梅花的風(fēng)姿與味道卻各異其趣。

  毛澤東這首詞前有引語(yǔ):“讀陸游詠梅詞,反其意而用之!北砻髁藙(chuàng)作契機(jī)!瓣懹卧伱分~,全篇重一個(gè) “愁”字,毛澤東的詠梅詞重點(diǎn)卻在最后一字——“笑”。鮮明的對(duì)比寫(xiě)出了兩位作者經(jīng)受的磨難,以及不同的面對(duì)和心境。

  “風(fēng)雨送春歸,飛雪迎春到!痹~的起句就以健筆凌云之勢(shì),表現(xiàn)出了與陸游明顯不同的胸襟與氣魄。“風(fēng)雨”、“飛雪”點(diǎn)出了四季的變化,時(shí)間的更替;“春歸”、“春到”著眼于事物的運(yùn)動(dòng),既給全篇造成了一種時(shí)間的流動(dòng)感,又為下文寫(xiě)雪中之梅作了飽歷滄桑的準(zhǔn)備,詞句挺拔,氣勢(shì)昂揚(yáng)。

  接下來(lái)“已是懸崖百丈冰”一句,描繪出寒冬中梅花嚴(yán)酷的生存環(huán)境。但就在逼人的環(huán)境和險(xiǎn)惡的.氛圍中,竟然“猶有花枝俏”!皯已隆北砻鳝h(huán)境是如此險(xiǎn)峻,“百丈冰”顯示出寒威如此只酷烈,而梅花就在這冰凝百丈、絕壁懸崖上俏麗地開(kāi)放著,一個(gè)“俏”字,不僅描繪出梅花的艷麗形態(tài),更兀現(xiàn)了梅花傲岸挺拔、花中豪杰的精神氣質(zhì)以及不畏嚴(yán)寒的性格特點(diǎn)。作者筆下的梅花充滿著自豪感,堅(jiān)冰不能損其骨,飛雪不能掩其俏,險(xiǎn)境不能摧其志,這和陸游筆下“寂寞開(kāi)無(wú)主”、“黃昏獨(dú)自愁”的梅花形象,形成了鮮明的對(duì)比。

  結(jié)合毛澤東這首詞的寫(xiě)字背景看,作者如此地刻畫(huà)梅花的形象,是有深刻的政治寓意的。那時(shí)正值中國(guó)遭受三年自然災(zāi)害,原蘇聯(lián)領(lǐng)導(dǎo)人有挑起中蘇論戰(zhàn),對(duì)中國(guó)施加政治上的、經(jīng)濟(jì)上的、軍事上的壓力,內(nèi)憂外困,此時(shí)的中國(guó)國(guó)力也不富強(qiáng),經(jīng)受著嚴(yán)峻的考驗(yàn)!耙咽菓已掳僬杀闭悄菚r(shí)政治環(huán)境的象征。作為中國(guó)共產(chǎn)黨的領(lǐng)袖毛澤東,寫(xiě)這首詞本是托梅寄志,表明中國(guó)共產(chǎn)黨人的決心,在險(xiǎn)惡的環(huán)境下決不屈服,勇敢地迎接挑戰(zhàn),直到取得最后勝利。雖然“已是懸崖百丈冰”,但“猶有花枝俏”--中國(guó)共產(chǎn)黨就是傲霜斗雪的梅花。就是那俏麗的“花枝”。

  下片,作者把梅花喻為報(bào)春的使者,進(jìn)一步熱情禮贊。英國(guó)詩(shī)人雪萊在《西風(fēng)頌》中唱到:“嚴(yán)冬已經(jīng)來(lái)臨,春天還會(huì)遙遠(yuǎn)嗎?”嚴(yán)冬中怒放的梅花,正是報(bào)春的最早使者,“俏也不爭(zhēng)春,只把春來(lái)報(bào)”,這種無(wú)私無(wú)欲的品性,使梅花的形象更為豐滿。

  最后,作者以“待到山花爛漫時(shí),她在叢中笑”作結(jié),將詞的境界推向更高一層。春天來(lái)臨了,人間充滿了柔和溫暖的氣息,懸崖上終于山花爛漫,一片絢麗。梅花以自己的赤誠(chéng)迎來(lái)了燦爛的春天。原來(lái)一枝獨(dú)秀,傲然挺拔的梅花,沒(méi)有絲毫的妒意,卻很欣慰安詳?shù)仉[于爛漫的春色之中!皡仓行Α比,以傳神之筆寫(xiě)出了梅花與山花共享春光的喜悅,特別是“笑”字,寫(xiě)出了梅花的神韻--既謙遜脫俗、又豁達(dá)大度的精神風(fēng)采,極大升華了詞的藝術(shù)境界。在陸游的原詞中,梅花是遭“群芳妒”的,與眾花是對(duì)立的,且以“香如故”自命清高,表現(xiàn)了他孤芳自賞、離群索居的情緒。該詞的結(jié)尾,突出梅花“叢中笑”的風(fēng)度,從自喻的角度看,內(nèi)含是他的人格志趣的外化物;再進(jìn)一步引申,則表現(xiàn)了共產(chǎn)黨人斗爭(zhēng)在前,享受在后的崇高美德和奉獻(xiàn)精神。

  這首詠梅詞,結(jié)構(gòu)精致和諧,在塑造梅花形象時(shí),上片重點(diǎn)寫(xiě)背景,以背景反襯對(duì)象,使梅花具有錚錚鐵骨和挑戰(zhàn)精神;下片則濃墨重彩寫(xiě)對(duì)象,突出梅花甘愿隱于百花之中的情操,使梅花具有明媚開(kāi)朗至剛無(wú)欲的品格。一個(gè)“俏”字,成為過(guò)渡的橋梁,使詞的境界渾然天成。

鸚鵡原文及賞析6

  原文

  嵯峨峰頂移家住,是個(gè)不唧溜樵父。爛柯時(shí)樹(shù)老無(wú)花,葉葉枝枝風(fēng)雨。故人曾喚我歸來(lái),卻道不如休去。指門(mén)前萬(wàn)疊云山,是不費(fèi)青蚨買(mǎi)處。

  譯文

  家搬到嵯峨的峰巔居住,是一個(gè)并不地道的山野樵夫,每日里與圍棋為伍。相伴的是不開(kāi)花的千年老樹(shù),風(fēng)雨摧折枝葉扶疏。老朋友曾勸我再回歸宦海,我說(shuō)那里遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如我這山居。你看這門(mén)前萬(wàn)疊青翠山巒和滿空繽紛彩云,是不要花錢(qián)買(mǎi)的最的美的住處。

  注釋

  鸚鵡曲:曲牌名。一名“黑漆弩”,又名“學(xué)士吟”!短綐(lè)府》注正宮。雙調(diào)五十四字,前段四句三仄韻,后段四句兩仄韻。

  山亭:山中的亭子,代指隱士棲游之所。

  嵯峨:山勢(shì)高峻。

  不唧溜:不伶俐,不精明。

  青蚨:即錢(qián)。

  賞析

  大德六年(1302年)冬,馮子振留寓京城,與幾位朋友在酒樓聽(tīng)歌婦女御園秀演唱白賁的《鸚鵡曲》,馮子振一時(shí)興發(fā),按原韻和作三十八首,即景生情,抒懷寫(xiě)志,登臨感興,吊古傷時(shí),筆鋒所及,頃刻成篇而不失韻律,其胸中才氣,筆底波瀾,為古今所罕見(jiàn)。此首乃發(fā)筆第一篇。

  創(chuàng)作背景

  馮子振在散曲方面極有天賦,這首曲子通過(guò)敘述閑逸生活,表達(dá)他的高潔追求。這首散曲以“山亭逸興”作為第一首,更是直白地道出了他遠(yuǎn)離官場(chǎng)而歸隱山林的心愿。首句“嵯峨峰頂移家住,是個(gè)不唧略樵父”介紹了這首曲子的主人公,一個(gè)受人尊敬的老樵夫,從別處遷居到這險(xiǎn)峻的峰頂居住!斑筻小倍直砻魉麑(duì)采樵一事并不精通。

  “爛柯時(shí)樹(shù)老無(wú)花,葉葉枝吱風(fēng)雨!泵枋隽死祥苑蛟谏街械纳。“爛柯”出自《述異記》里的一個(gè)典故。此典故用在這里用以說(shuō)明老樵夫閑逸的生活狀態(tài)如神仙一般。但是,他的物質(zhì)條件并沒(méi)有神仙那么美好,伴隨他的只是不會(huì)開(kāi)花的`老樹(shù),殘枝落葉,于風(fēng)雨中飄搖。

  這段形象生動(dòng)的描述,表面上是寫(xiě)老樵夫的生活,實(shí)則是作者在表明心志:無(wú)論山中的物質(zhì)生活多么凄苦,不管山中有多少毒蛇猛獸,我依然愿意過(guò)著歸隱的生活,不愿回到那富貴的名利場(chǎng)中,所以接下來(lái)作者在曲中寫(xiě)道:“故人曾喚我歸來(lái),卻道不如休去。指門(mén)前萬(wàn)疊云山,是不費(fèi)青蚨買(mǎi)處!崩祥苑虻呐笥巡蝗趟蝗嗽谏街惺芸,所以來(lái)叫他回去過(guò)那俗世間富足的生活,但是老樵夫并不愿意,他覺(jué)得山中固然貧苦,但那官場(chǎng)中的爭(zhēng)名奪利更加讓人痛苦不堪,所以他指著門(mén)前的高聳人云的群山,對(duì)他的朋友說(shuō):“你看,這里的風(fēng)景,這里的一切都不需要用金錢(qián)去買(mǎi),也不需要用權(quán)力去爭(zhēng)奪。”到此處,老樵夫淡泊名利的形象躍然紙上。

  馮子振在這首散曲中用凝練生動(dòng)的語(yǔ)言營(yíng)造了含蓄悠遠(yuǎn)的氛圍,有力地刻畫(huà)了老樵夫這一豐滿的藝術(shù)形象,充分展示了歸隱山林的士大夫們逍遙清高的情懷。無(wú)論在藝術(shù)手法還是在思想上,這首曲詞都達(dá)到了較高的水準(zhǔn),無(wú)愧為散曲中的名作。

  馮子振

  馮子振,元代散曲名家,1253-1348,字海粟,自號(hào)瀛洲洲客、怪怪道人,湖南攸縣人。自幼勤奮好學(xué)。元大德二年(1298)登進(jìn)士及第,時(shí)年47歲,人謂“大器晚成”。朝廷重其才學(xué),先召為集賢院學(xué)士、待制,繼任承事郎,連任保寧(今四川境內(nèi))、彰德(今河南安陽(yáng))節(jié)度使。晚年歸鄉(xiāng)著述。世稱(chēng)其“博洽經(jīng)史,于書(shū)無(wú)所不記”,且文思敏捷。下筆不能自休。一生著述頗豐,傳世有《居庸賦》、《十八公賦》、《華清古樂(lè)府》、《海粟詩(shī)集》等書(shū)文,以散曲最著。

鸚鵡原文及賞析7

  自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞

  作者:劉長(zhǎng)卿

  朝代:唐朝

  汀洲無(wú)浪復(fù)無(wú)煙,楚客相思益渺然。

  漢口夕陽(yáng)斜渡鳥(niǎo),洞庭秋水遠(yuǎn)連天。

  孤城背嶺寒吹角,獨(dú)樹(shù)臨江夜泊船。(獨(dú)樹(shù)一作:“戍”)

  賈誼上書(shū)憂漢室,長(zhǎng)沙謫去古今憐。

  韻譯

  鸚鵡洲在長(zhǎng)江中浮沉,無(wú)浪也無(wú)煙;我這楚客思念中丞,心緒更加渺遠(yuǎn)。漢口斜映著夕陽(yáng),飛鳥(niǎo)都紛紛歸巢;洞庭湖的秋水,煙波浩渺遠(yuǎn)接藍(lán)天。漢陽(yáng)城后的山嶺,傳來(lái)悲涼的號(hào)角;濱臨江邊的獨(dú)樹(shù)旁,夜里泊著孤船。當(dāng)年賈誼上書(shū)文帝,全是憂心漢室;他卻被貶謫居長(zhǎng)沙,古今誰(shuí)不衰憐!

  注解

  1、汀洲:水中可居之地,指鸚鵡洲。

  2、楚客:指到此的旅人。夏口古屬楚國(guó)境。

  3、孤城:指漢陽(yáng)城,城后有山。

  4、角:古代軍隊(duì)中的一種吹樂(lè)器。

  賞析:

  該詩(shī)當(dāng)是詩(shī)人在至德(唐肅宗年號(hào),公元756年—758年)間任鄂州轉(zhuǎn)運(yùn)留后,出巡到夏口一帶時(shí)所作。

  該詩(shī)是遭貶后觸景感懷之作。詩(shī)中對(duì)被貶于岳陽(yáng)的源中丞,表示懷念和同情,也是借憐賈誼貶謫長(zhǎng)沙,以喻自己的遭貶謫。前六句主要是描繪江鄉(xiāng)浩渺靜謐之景。首聯(lián)寫(xiě)詩(shī)人為身邊景物所觸動(dòng),而想到貶于洞庭湖畔岳陽(yáng)城友人,通過(guò)寫(xiě)江上浪煙來(lái)寄托對(duì)友人的.思念之情。中間兩聯(lián)所寫(xiě),都是詩(shī)人由夏口至鸚鵡洲一路的所見(jiàn)所聞。“夕陽(yáng)度斜鳥(niǎo)”寫(xiě)時(shí)間已晚,無(wú)法到達(dá);“秋水遠(yuǎn)連關(guān)”寫(xiě)地域遙遠(yuǎn),只能相思,不得相過(guò)。最后兩句“賈誼上書(shū)憂漢室,長(zhǎng)沙謫去古今憐”為勸慰元中丞語(yǔ),憂憤之語(yǔ)傾瀉而出,以同情友人在政治上遭受打擊的境遇作結(jié),也是作者自己人生遭際的寫(xiě)照。全詩(shī)以寫(xiě)景為主,但處處切題,以“汀洲”切鸚鵡洲,以“漢口”切夏口,以“孤城”切岳陽(yáng)。最后即景生情,抒發(fā)被貶南巴的感慨,揭示出向源中丞寄詩(shī)的意圖。

鸚鵡原文及賞析8

  鸚鵡滅火

  作者:劉義慶

  原文:

  有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛(ài)。鸚鵡自念雖樂(lè),此山雖樂(lè),然非吾久居之地,遂去,禽獸依依不舍后數(shù)月,山中大火。鸚鵡遙見(jiàn),心急如焚,遂入水沾羽,飛而灑之。

  天神言:“汝雖有好意,然何足道也?”對(duì)曰:“雖知區(qū)區(qū)水滴不能救,然吾嘗僑居是山,禽獸善待,皆為兄弟,吾不忍見(jiàn)其毀于火也!”

  天神嘉其義,即為之滅火。

  翻譯:

  有鸚鵡飛到其它山棲息,山中的飛禽走獸都喜歡它。鸚鵡想:在這山雖然快樂(lè),但不是我長(zhǎng)時(shí)間居住的地方,就離開(kāi)了。

  好幾個(gè)月后,山中起大火,鸚鵡遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見(jiàn),心里急得像在焚燒,于是用水沾濕羽毛,飛過(guò)去灑向山。

  天神說(shuō):"你雖然有好的`心意,但又有什么用呢?"

  鸚鵡回答:"我雖然知道一點(diǎn)點(diǎn)的水不能救它們。但是我曾經(jīng)寄居在這座山,飛禽走獸友好地對(duì)待我如同兄弟,我只是不忍心看見(jiàn)它們被大火燒死罷了!"

  天上的神贊揚(yáng)它的行為,立即為它熄滅了大火。

  賞析:

  1、集:棲息,停留。

  2、念:想。

  3、濡:沾濕。

  4、皆:都。

  5、去:離開(kāi)。

  6、然何足道也:但是怎么能夠滅火呢?

  7、足:能夠。

  8、然:但是,然而。

  9、僑居:寄居,寄住。

  10、志:愿望;指滅火的心意。

  11、見(jiàn):看見(jiàn)。

  12、雖:即使。

  13、是:這。

  14、善:好的。

  15、嘗:曾經(jīng)。

  16、皆:都。

  17、對(duì):答。

  18、即:就。

  19、他山:別的山頭。

  20、相:互相。

  21、相愛(ài):喜歡它。

  22、遙:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地。

  23、足:值得。

  24、汝:你。

  25、嘉:贊美,嘉獎(jiǎng)。

  26、為:給……做事。

鸚鵡原文及賞析9

  原文:

  鸚鵡來(lái)過(guò)吳江水,江上洲傳鸚鵡名。

  鸚鵡西飛隴山去,芳洲之樹(shù)何青青。

  煙開(kāi)蘭葉香風(fēng)暖,岸夾桃花錦浪生。

  遷客此時(shí)徒極目,長(zhǎng)洲孤月向誰(shuí)明。

  翻譯:

  鸚鵡曾經(jīng)來(lái)到吳江的岸邊,江中的小洲傳著鸚鵡的美名。

  鸚鵡已向西而飛回到隴山,鸚鵡洲上花香四溢草木青青。

  春風(fēng)和暖煙云繚繞飄來(lái)陣陣蘭香,兩岸桃花落入江中形成層層錦浪。

  被遷謫的旅人此時(shí)只有徒然遠(yuǎn)望,長(zhǎng)洲上孤月朗照究竟是為誰(shuí)而明?

  注釋?zhuān)?/strong>

  吳江:指流經(jīng)武昌一帶的長(zhǎng)江。因三國(guó)時(shí)屬吳國(guó),故稱(chēng)吳江。

  隴山:又名隴坻,山名,在今陜西隴縣西北。相傳鸚鵡出產(chǎn)在這里。

  芳洲:香草叢生的水中陸地。這里指鸚鵡洲。

  錦浪:形容江浪像錦繡一樣美麗。

  兩句意為:春風(fēng)吹開(kāi)了煙霧,送來(lái)濃郁的蘭香;兩岸桃花盛開(kāi),映照得江浪絢麗如錦。

  遷客:指被流放過(guò)的人。這里是詩(shī)人自稱(chēng)。

  長(zhǎng)洲:指鸚鵡洲。

  向誰(shuí)明:意即照何人。

  賞析:

  詩(shī)寫(xiě)鸚鵡洲,開(kāi)篇便從鸚鵡入手,“鸚鵡”二字一出,便頓覺(jué)頗難收束,只好一氣貫注,旋轉(zhuǎn)而下,到了第四句才略略頓住,然而詩(shī)已過(guò)了半篇。鸚鵡洲是江夏的名勝,原在湖北武漢市武昌城外江中。相傳由東漢末年禰衡在黃祖的長(zhǎng)子黃射大會(huì)賓客時(shí),即席揮筆寫(xiě)就一篇“鏘鏘振金玉,句句欲飛鳴”(李白《望鸚鵡洲懷禰衡》)的《鸚鵡賦》而得名。后禰衡被黃祖殺害,亦葬于洲上。歷代詩(shī)人臨江夏,大都描寫(xiě)鸚鵡洲。此洲在明朝末年逐漸沉沒(méi),F(xiàn)在漢陽(yáng)攔江堤外的鸚鵡洲,系清乾隆年間新淤的一洲,曾名“補(bǔ)得洲”,嘉慶年間改名鸚鵡洲。這鸚鵡洲是因?yàn)槎[衡的一篇《鸚鵡賦》而得名,并不是因鸚鵡來(lái)過(guò)而得名。那么李白詩(shī)開(kāi)篇的`“鸚鵡”看似實(shí)寫(xiě),其實(shí)乃是代指禰衡,“江上洲傳鸚鵡名”,主要是指《鸚鵡賦》,而不是專(zhuān)指這里來(lái)過(guò)鸚鵡,至少是一語(yǔ)雙關(guān),虛實(shí)并用。接下第三句還是一語(yǔ)雙關(guān),它化用禰衡《鸚鵡賦》中“命虞人于隴坻,詔伯益于流沙?缋龆ミ,冠云霓而張羅”的句子,說(shuō)鸚鵡已西飛而去。相傳鸚鵡生長(zhǎng)于陜西、甘肅兩省交界處的隴山一帶,如今,洲上已不見(jiàn)鸚鵡,那么,定是飛回隴山去了。言外之意是說(shuō)禰衡在這里被殺。因此,詩(shī)人感到非常的惋惜:鸚鵡曾來(lái)過(guò)這里,為此留下了一個(gè)美麗的名字,然而又西飛而去。鸚鵡飛走了,不在了,可那芳洲之上還碧樹(shù)青青。情韻幽深,余味無(wú)窮,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)禰衡的無(wú)限懷念。這四句詩(shī)氣勢(shì)流轉(zhuǎn)自如,而又一唱三嘆,絕不是對(duì)崔顥《黃鶴樓》的簡(jiǎn)單摹仿,它是詩(shī)人的藝術(shù)創(chuàng)造。其中字面的點(diǎn)染,雙關(guān)語(yǔ)的運(yùn)用,詞語(yǔ)的重疊出現(xiàn),設(shè)問(wèn)的語(yǔ)重心長(zhǎng),同崔詩(shī)比較,既有異曲同工之妙,又有別具匠心之處。

  五六兩句詩(shī)意開(kāi)始轉(zhuǎn)折,轉(zhuǎn)的過(guò)程中,又同第四句藕斷絲連,接“何青青”三字,生動(dòng)地描繪了鸚鵡洲上明媚的春光:遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,鸚鵡洲上,花團(tuán)錦簇,水氣繚繞,花之濃艷似云蒸霞蔚,輕煙籠罩;水之蒸騰成霧氣上升,迷濛縹緲。煙花水霧,似花似霧,即花即霧,彼此迷離一片。一陣春風(fēng)拂過(guò),鸚鵡洲上如帷幕輕輕拉開(kāi),淡煙薄霧逐漸散去,可見(jiàn)洲上那嫩綠的蘭葉、葳蕤紛披,在微風(fēng)中搖曳生姿,融融麗日、陣陣馨香,令人陶醉而感受到春天的溫暖。正是陽(yáng)春三月的季節(jié),江洲兩岸的樹(shù)樹(shù)桃花臨水盛開(kāi),如同朵朵紅云,互相簇?fù)碇、升騰著,像是被江岸和洲岸夾束在一起似的。微風(fēng)中,桃花落英繽紛。飄蕩在倒映著枝枝繁花的水面上。水中的,水上的,倒映的,飄落的,艷麗的桃花將晶瑩明澈的江水染得像一匹絢爛奪目的錦緞,隨著江波的起伏,一浪一浪地涌向岸邊。然而,景色盡管明麗,卻絲毫撩撥不起詩(shī)人的歡快之情,他依然沉浸在孤寂和悲苦之中。此時(shí),詩(shī)人畢竟還是一位被流放過(guò)的“遷客”,眼前這一切生機(jī)勃勃的良辰美景跟他內(nèi)心的索寞痛苦恰恰形成了強(qiáng)烈的對(duì)比。大好時(shí)光,煙花美景,都只是徒有。自己一生流離困頓,晚年蒙冤遭流放,更趨窮困,盡管內(nèi)心還存在一種奮起搏擊的暮年壯志,但終不免落花流水,悲愁難驅(qū)。面對(duì)如此芳洲,此時(shí)此地只不過(guò)是徒然縱目而已!盁熼_(kāi)蘭葉香風(fēng)暖,岸夾桃花錦浪生”的景色并沒(méi)有引起他的注意,他所注望的仍是“鸚鵡”,是那位和自己有著相似遭遇的禰衡。據(jù)陸游《入蜀記》載:“鸚鵡洲上有茂林神祠,遠(yuǎn)望如小山,洲蓋禰正平被殺處。”詩(shī)人問(wèn)道:如今,禰衡長(zhǎng)眠地下,而長(zhǎng)洲之上那一輪徘徊的孤月,又將清輝投射給誰(shuí)呢?

  詩(shī)寫(xiě)鸚鵡洲,實(shí)際上是在吊古傷今,懷禰衡而抒發(fā)自己的沉痛感慨。詩(shī)人晚年的不幸遭遇和處境,會(huì)使他自然地將自己和禰衡聯(lián)系起來(lái),況且他平生傾慕禰衡,常以禰衡自比:“誤學(xué)書(shū)劍,薄游人間。紫薇九重,碧山萬(wàn)里。有才無(wú)命,甘于后時(shí)。劉表不用于禰衡,暫來(lái)江夏;賀循喜逢于張翰,且樂(lè)船中!保ā赌捍航乃蛷堊姹O(jiān)丞之東都序》)好友杜甫也曾以“處士禰衡俊,諸生原憲貧”(《寄李十二白二十韻》)的詩(shī)句來(lái)稱(chēng)美他的才華。他在詩(shī)中也曾多次寫(xiě)到禰衡:“顧慚禰處士,虛對(duì)鸚鵡洲!保ā督(jīng)亂離后天恩流夜郎憶舊游書(shū)懷贈(zèng)江夏韋太守良宰》)“愿掃鸚鵡洲,與君醉百場(chǎng)!保ā蹲詽h陽(yáng)病酒歸寄王明府》)并有一首《望鸚鵡洲懷禰衡》!锻W鵡洲懷禰衡》與《鸚鵡洲》兩首詩(shī)的思想感情是一致的。而《望鸚鵡洲懷禰衡》表現(xiàn)得比較平直、明朗;《鸚鵡洲》則深沉、含蓄。

  前人評(píng)詩(shī)認(rèn)為李白這首詩(shī)同另一首《登金陵鳳凰臺(tái)》是與崔顥《黃鶴樓》爭(zhēng)高下的。清人方東樹(shù)在《昭昧詹言》中曾對(duì)此說(shuō)過(guò)這樣一段話:崔顥《黃鶴樓》,千古擅名之作。只是以文筆行之,一氣轉(zhuǎn)折。五六雖斷寫(xiě)景,而氣亦直下噴溢。收亦然,所以奇貴。太白《鸚鵡洲》格律工力悉敵,風(fēng)格逼肖。未嘗有意學(xué)之而自似。方氏所論還是比較切合實(shí)際。藝術(shù)不乏相互影響,但無(wú)論如何,像《鸚鵡洲》這樣感情深沉,意境渾融的作品斷不會(huì)是摹仿所能得到的。

  李白這首詩(shī)屬于拗體七律,它前兩聯(lián)不合律,后兩聯(lián)合律。汪師韓在《詩(shī)學(xué)纂聞》中曾說(shuō):李白《鸚鵡洲》一章乃庚韻而押青字,此詩(shī)《文粹》編入七古,后人編入七律,其體亦可古可今,要皆出韻也。

  正是它未完全合律,前人曾將此詩(shī)看作七古:“李白《鸚鵡洲》詩(shī),調(diào)既急迅,而多復(fù)字,兼離唐韻,當(dāng)是七言古風(fēng)耳!保仁妗掇q坻詩(shī)》)李白現(xiàn)存七律共十二首,且大都如此,同整個(gè)創(chuàng)作比較,七律詩(shī)比較少。關(guān)于這個(gè)問(wèn)題的原因,前人多有論述,或認(rèn)為李白不善和不愿作七律:“李太白不作七言律……古人立名之意甚堅(jiān),每不肯以其拙示人。”(賀貽孫《詩(shī)筏》)“他所以只有很少幾首律詩(shī),不是不善寫(xiě),而是不愿寫(xiě)!保ㄍ踹\(yùn)熙、李寶均《李白》)“他是不耐煩在形式上和字句上下推敲工夫的!保ㄍ醅帯独畎住罚┗蛘J(rèn)為李白反對(duì)作七律:“太白之論曰:‘寄興深微,五言不如四言,七言又其靡也’……所謂七言之靡,殆專(zhuān)指七律言耳。故其七律不工。”(翁方綱《石洲詩(shī)話》)這種種評(píng)價(jià)都缺乏公允,實(shí)際情況應(yīng)該說(shuō)是當(dāng)時(shí)七律的發(fā)展現(xiàn)狀決定的。李白所處的時(shí)代,七律尚未定型,因此創(chuàng)作難免不合律且數(shù)量少,不僅李白,其他人也多是如此。趙翼在《甌北詩(shī)話》中對(duì)此曾有一段中肯的論述:

  就有唐而論,其始也,尚多習(xí)用古詩(shī),不樂(lè)束縛于規(guī)行矩步中,即用律亦多五言,而七言猶少,七言亦多絕句,而律詩(shī)猶少。故李太白集七律僅三首,孟浩然集七律僅二首,尚不專(zhuān)以此見(jiàn)長(zhǎng)也。自高、岑、王、杜等《早朝》諸作,敲金戛玉,研練精切。杜寄高、岑詩(shī),所謂“遙知屬對(duì)忙”,可見(jiàn)是時(shí)求工律體也。格式既定,更如一朝令甲,莫不就其范圍。然猶多寫(xiě)景,而未及于指事言情,引用典故。少陵以窮愁寂寞之身,藉詩(shī)遣日,于是七律益盡其變,不惟寫(xiě)景,兼復(fù)言情,不惟言情,兼復(fù)使典,七律之蹊徑,至是益大開(kāi)。其后劉長(zhǎng)卿、李義山、溫飛卿諸人,愈工雕琢,盡其才于五十六字中,而七律遂為高下通行之具,如日用飲食之不可離矣。

  由此可知,七律的成熟是在李白之后。這樣,《鸚鵡洲》諸作不合律也就很自然了。

  創(chuàng)作背景:

  此詩(shī)當(dāng)作于唐肅宗上元元年(760年)。當(dāng)年春天,遇赦的李白經(jīng)過(guò)一冬的巴陵之游又回到了江夏。在這里,詩(shī)人覽勝訪友,一度又恢復(fù)了詩(shī)酒放誕的豪情逸致!尔W鵡洲》就寫(xiě)于此時(shí)。此詩(shī)借描寫(xiě)鸚鵡洲的艷麗春景以及古人禰衡的悲慘遭遇,反襯詩(shī)人自己飽經(jīng)顛沛流離之苦的孤寂心情。

鸚鵡原文及賞析10

  原文:

  鸚鵡來(lái)過(guò)吳江水,江上洲傳鸚鵡名。

  鸚鵡西飛隴山去,芳洲之樹(shù)何青青。

  煙開(kāi)蘭葉香風(fēng)暖,岸夾桃花錦浪生。

  遷客此時(shí)徒極目,長(zhǎng)洲孤月向誰(shuí)明。

  翻譯:

  傳說(shuō)中的神奇鸚鵡曾經(jīng)飛到這里,留下千古不滅的傳奇。

  鸚鵡早已飛到西北長(zhǎng)安附近的隴山,遺留下這蘭蕙盛開(kāi)的`沙洲上樹(shù)木空自蒼郁。

  蘭花葉面香氣氛氳如煙,激蕩人心;長(zhǎng)江兩岸桃花盛開(kāi),水面漂浮著落花,猶如一波波絲繡的彩錦。

  我如今被流放經(jīng)過(guò)這里,悵然極目遠(yuǎn)望長(zhǎng)安,但卻是徒然,沒(méi)有人誰(shuí)理解我的冤屈。

  鸚鵡洲上的這輪明月,誰(shuí)能真正看到它那皎潔的真實(shí)面目呢?

  賞析:

  此詩(shī)明顯作于被流放的初期,從九江到武漢,逆水而上,沿途有地方官員招待,李白到處大喊冤屈,也得到大家的同情。

  李白一腔為國(guó)噴灑的熱血,卻換來(lái)最致命的打擊,如何不喊青天老爺?

  李白在此詩(shī)的頭三句,一句一個(gè)鸚鵡,大有為彌衡與自己含冤的味道,極大地突破了律詩(shī)的束縛。

  煙開(kāi)蘭葉香風(fēng)暖,

  岸夾桃花錦浪生。

  也是千古傳唱的名句!優(yōu)美綺麗。

  接著情緒立即低落三千丈,噴出長(zhǎng)洲孤月向誰(shuí)明的吶喊。李白的情緒就是如此大起大落,激蕩人心。

鸚鵡原文及賞析11

  原文:

  鸚鵡曲·夷門(mén)懷古

  元代:馮子振

  人生只合梁園住,快活煞幾個(gè)白頭父。指他家五輩風(fēng)流,睡足胭脂坡雨。

  〔幺〕說(shuō)宣和錦片繁華,輦路看元宵去。馬行街直轉(zhuǎn)州橋,相國(guó)寺燈樓幾處。

  譯文:

  人生只合梁園住,快活煞幾個(gè)白頭父。指他家五輩風(fēng)流,睡足胭脂坡雨。

  人生能居住在開(kāi)封古城,真是一大幸事,你看那幾位白發(fā)老頭,談笑風(fēng)生,快樂(lè)何似。他們中有的人祖上五代都生活在此,過(guò)慣了京城的安穩(wěn)日子。

  〔幺〕說(shuō)宣和錦片繁華,輦路看元宵去。馬行街直轉(zhuǎn)州橋,相國(guó)寺燈樓幾處。

  老頭兒們閑話起宋徽宗宣和年間,汴京城花團(tuán)錦簇,繁華之至。正月十五日元宵之夜,人們都涌上御街去觀賞燈市。從馬行街直轉(zhuǎn)至州橋,處處火樹(shù)銀花,耀如白日;更有幾處燈樓格外壯觀,坐落在那著名的大相國(guó)寺。

  注釋?zhuān)?/strong>

  人生只合梁園住,快活煞(shà)幾個(gè)白頭父。指他家五輩風(fēng)流,睡足胭(yān)脂(zhī)坡雨。

  夷門(mén):戰(zhàn)國(guó)魏都大梁(今河南開(kāi)封)的東城門(mén),后遂成為開(kāi)封城的別稱(chēng)。梁園:西漢梁孝王劉武所建的園囿,位于今開(kāi)封市東南。胭脂坡:唐代長(zhǎng)安地名。

  〔幺〕說(shuō)宣和錦片繁華,輦(niǎn)路看元宵去。馬行街直轉(zhuǎn)州橋,相國(guó)寺燈樓幾處。

  宣和:宋徽宗年號(hào),即1119年至1125年。輦路:天子車(chē)駕常經(jīng)之路。此指汴京御街。馬行街:宋代汴京(今河南開(kāi)封)地名。州橋:又名汴橋、天漢橋,在汴京御街南,正對(duì)皇宮。相國(guó)寺:原為北齊建國(guó)寺,宋太宗朝重建,為汴京著名建筑,其中庭兩廡可容萬(wàn)人。

  賞析:

  起句“人生只合梁園住”,是模仿唐人張祜的“人生只合揚(yáng)州死”(《縱游淮南》)的故作奇語(yǔ)。接著,以“幾個(gè)白頭父”的閑談和回憶,來(lái)支持這一結(jié)論。這其實(shí)就同唐詩(shī)的“白頭宮女在,閑坐說(shuō)玄宗”一樣,表面上是撫今追昔,實(shí)質(zhì)上卻充滿了年光飛逝的滄桑之感。

  上片出現(xiàn)了“胭脂坡”的地名,這原是唐代長(zhǎng)安城中的一處所在。作者移入“夷門(mén)”,正是為了影射出此地在北宋時(shí)期作為全國(guó)都城的事實(shí)。同樣,“君子之澤,五世而斬”,而曲中強(qiáng)調(diào)“他家五輩風(fēng)流”,這“風(fēng)流”無(wú)疑是屬于宋代汴京的'全盛時(shí)期。換句話說(shuō):“白頭父”們是在演說(shuō)和追念前朝,他們雖不是遺民,但父祖輩對(duì)于故國(guó)的愛(ài)國(guó)情感卻一代代傳了下來(lái)。這在元代是忌諱的,所以曲中的“快活煞”三字,只是作者使用的障眼法。

  白頭父談話的主題是“說(shuō)宣和”,而且著眼于其時(shí)的“錦片繁華”。作為具有典型性的例證表現(xiàn),是正月十五元宵節(jié)的觀燈。北宋汴京的元宵燈市,是天下聞名的,其時(shí)張燈結(jié)彩,火樹(shù)銀花,金吾不禁,連大內(nèi)前的御街,也任由百姓和行人來(lái)往觀賞!拜偮贰薄ⅰ榜R行街”、“州橋”、“相國(guó)寺”……“白頭父”們?nèi)鐢?shù)家珍,表現(xiàn)出強(qiáng)烈的緬懷和神往。“宣和”是“靖康”前的年號(hào),也就是宋徽宗在禪位做太上皇前的最后幾年,下距北宋的滅亡已近在咫尺。老父?jìng)儗?duì)他荒政失國(guó)的過(guò)失未予責(zé)備,卻津津樂(lè)道他在元宵燈節(jié)的與民同樂(lè),并以此作為“人生只合梁園住”的一則論據(jù),可從一個(gè)側(cè)面反映出元代漢族百姓的民族情緒!板\片繁華”在作者的時(shí)代已成為歷史陳?ài)E,詩(shī)人“夷門(mén)懷古”的用意與心情,可以想見(jiàn)。

鸚鵡原文及賞析12

  原文:

  鸚鵡滅火

  南北朝: 劉義慶

  有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛(ài)。鸚鵡自念,此山雖樂(lè),然非吾久居之地,遂去,禽獸依依不舍。后數(shù)月,山中大火。鸚鵡遙見(jiàn),心急如焚,遂入水沾羽,飛而灑之。

  天神言:“汝雖有好意,然何足道也?”對(duì)曰:“雖知區(qū)區(qū)水滴不能救,然吾嘗僑居是山,禽獸善待,皆為兄弟,吾不忍見(jiàn)其毀于火也!”

  天神嘉其義,即為之滅火。

  譯文:

  有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛(ài)。鸚鵡自念,此山雖樂(lè),然非吾久居之地,遂去,禽獸依依不舍。后數(shù)月,山中大火。鸚鵡遙見(jiàn),心急如焚,遂入水沾羽,飛而灑之。

  有鸚鵡飛到其它山棲息, 山中的飛禽走獸都喜歡它。 鸚鵡想: 在這山雖然快樂(lè),但不是我長(zhǎng)時(shí)間居住的地方, 就離開(kāi)了。好幾個(gè)月后, 山中起大火, 鸚鵡遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見(jiàn), 心里急得像在焚燒,于是用水沾濕羽毛,飛過(guò)去灑向山。

  天神言:“汝雖有好意,然何足道也?”對(duì)曰:“雖知區(qū)區(qū)水滴不能救,然吾嘗僑居是山,禽獸善待,皆為兄弟,吾不忍見(jiàn)其毀于火也!”

  天神說(shuō):“你雖然有好的心意,但又有什么用呢?”鸚鵡回答:“我雖然知道一點(diǎn)點(diǎn)的水不能救它們。但是我曾經(jīng)寄居在這座山, 飛禽走獸友好地對(duì)待我如同兄弟, 我只是不忍心看見(jiàn)它們被大火燒死罷了!”

  天神嘉其義,即為之滅火。

  天上的神贊揚(yáng)它的行為, 立即為它熄滅了大火。

  注釋?zhuān)?/strong>

  有鸚(yīng)鵡(wǔ)飛集他山,山中禽獸輒(zhé)相愛(ài)。鸚鵡自念,此山雖樂(lè),然非吾久居之地,遂去,禽獸依依不舍。后數(shù)月,山中大火。鸚鵡遙見(jiàn),心急如焚,遂入水沾羽,飛而灑之。

  集:棲息 ,停留。念:想。皆:都。去:離開(kāi) 。然何足道也:但是怎么能夠滅火呢?足:能夠。然:但是,然而。僑居:寄居,寄住。志:愿望;指滅火的心意 。見(jiàn):看見(jiàn) 。

  天神言:“汝(rǔ)雖有好意,然何足道也?”對(duì)曰:“雖知區(qū)區(qū)水滴不能救,然吾嘗僑(qiáo)居是山,禽獸善待,皆為兄弟,吾不忍見(jiàn)其毀于火也!”

  雖:即使 。是:這 。善:好的。嘗:曾經(jīng)。皆:都 。對(duì):答。即:就。他山:別的山頭。相:互相。相愛(ài):喜歡它。遙:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地。足:值得 。汝:你。

  天神嘉其義,即為之滅火。

  嘉:贊美,嘉獎(jiǎng)。為:給……做事。

  賞析:

  1.幫助他人,不在于力量的大小,而在于顯示一片誠(chéng)心。有人捐一元錢(qián)幫助病重的同學(xué),有人出五十萬(wàn)支援受災(zāi)的百姓,各盡其力,這“義”的分量是相當(dāng)?shù)摹?/p>

  2.盡心盡力去做看似無(wú)用的事情,而以誠(chéng)心感動(dòng)了他人并得到幫助。

  3.人要有毅力, 不管這股力量是多么的微小, 持之以恒的應(yīng)對(duì) ,一定會(huì)有回報(bào)的 。

  4.一個(gè)人要靠自己的力量去完成一件艱巨的任務(wù)是不容易的,如果有貴人相助就簡(jiǎn)單得多,但是貴人(天神)并不是隨意幫助別人的,所謂天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到別人的幫助;如果所從事的任務(wù)是基于一項(xiàng)偉大的情操,則更容易得到別人的幫助,大家一起共襄盛舉。

  5.我們要知恩圖報(bào),不要忘恩負(fù)義。

  6.常懷一顆感恩的心,善待親人,善待友人,善待路人……你會(huì)收獲更多。

  7動(dòng)物也有靈性,它們就像人一樣,也是通感情的,所以我一向都尊重每一個(gè)生命.總覺(jué)得我們的一舉一動(dòng)都在它們的眼下,而它們對(duì)我們總是一次又一次的.包容,一次又一次的忍讓.其實(shí)它們才是自然中最偉大的,而并非人類(lèi)最偉大.

  8 有時(shí)候人會(huì)被感官所迷惑,但動(dòng)物卻很少出現(xiàn)這中情況.因?yàn)樗鼈冋嬲挠蒙狭诵娜ジ惺苁澜?用真心去愛(ài)護(hù)這個(gè)我們賴以生存的世界.所以"神"才會(huì)被它們所感動(dòng),所以大自然報(bào)復(fù)的往往也只是不愛(ài)護(hù)它的人類(lèi)...

  9.對(duì)待朋友要真心真意我覺(jué)得我們確實(shí)應(yīng)該反思,我們所做的究竟是對(duì)是錯(cuò),是過(guò)錯(cuò)還是真的讓大自然覺(jué)得幸福...

  10.這個(gè)故事跟愚公移山有點(diǎn)像,但更加入了感人的友誼。

鸚鵡原文及賞析13

  原文:

  鸚鵡曲·赤壁懷古

  元代:馮子振

  茅廬諸葛親曾住。早賺出抱膝梁父。笑談間漢鼎三分,不記得南陽(yáng)耕雨。嘆西風(fēng)卷盡豪華,往事大江東去。徹如今話說(shuō)漁樵,算也是英雄了處。

  譯文:

  茅廬諸葛親曾住。早賺出抱膝梁父。笑談間漢鼎三分,不記得南陽(yáng)耕雨。嘆西風(fēng)卷盡豪華,往事大江東去。徹如今話說(shuō)漁樵,算也是英雄了處。

  諸葛亮曾親自以草屋為家,抱膝長(zhǎng)吟,從容瀟灑,可惜早早被劉備騙出山來(lái)經(jīng)營(yíng)天下。他談笑間輕而易舉地奠定了三分漢室的格局,卻忘了南陽(yáng)在雨中耕作的舊日生涯。那西風(fēng)卷盡了歷史的風(fēng)流繁華,往事隨著大江滾滾東去,怎不叫人感嘆嗟呀!一直到現(xiàn)在,漁夫樵子還談起諸葛亮在赤壁大戰(zhàn)中的傳說(shuō)和佳話,大概也算是英雄的一種結(jié)局吧!

  注釋?zhuān)?/strong>

  茅廬諸葛親曾住。早賺出抱膝(xī)梁父。笑談間漢鼎三分,不記得南陽(yáng)耕(gēng)雨。嘆西風(fēng)卷盡豪華,往事大江東去。徹如今話說(shuō)漁樵(qiáo),算也是英雄了處。

  赤壁:在今湖北蒲圻縣長(zhǎng)江南岸,三國(guó)時(shí)孫權(quán)、劉備合兵在此大破曹操的軍隊(duì)。賺出:騙了出來(lái)。抱膝梁父:指隱居的諸葛亮。抱膝:手抱住膝蓋,安閑的樣子。梁父:本指《梁父吟》,相傳為諸葛亮所作,這里代指諸葛亮。漢鼎三分:將漢帝國(guó)一分為三。鼎,舊時(shí)視作國(guó)家的重器,比喻政權(quán)。南陽(yáng):漢代郡名,包括今湖北襄樊及河南南陽(yáng)一帶。諸葛亮早年曾在南陽(yáng)隱居耕作。徹:直到。

  賞析:

  發(fā)生于公元208年的赤壁大戰(zhàn),奠定了三國(guó)鼎立的局面,人們登臨赤壁,無(wú)一例外地會(huì)緬想起這段往事。這場(chǎng)大戰(zhàn)是由東吳周瑜指揮而擊敗曹操的,蘇東坡《念奴嬌·赤壁懷古》“談笑間強(qiáng)虜灰飛煙滅”,也還是在贊美周郎。到了元代,民間的三國(guó)故事流行,諸葛亮在大戰(zhàn)中的神機(jī)妙算和豐功偉績(jī)于是深入人心。

  這支散曲便以諸葛亮為代表對(duì)象。作品的.上片,從諸葛亮南陽(yáng)躬耕的出處說(shuō)起,只在第三句憑著“笑談間”三字,隱隱點(diǎn)出了赤壁大戰(zhàn)的影子!靶φ勯g漢鼎三分”,簡(jiǎn)短的一句便概括了諸葛亮建功立業(yè)的從容和游刃有余的才干。然而,第四句又滑回“南陽(yáng)煙雨”,可見(jiàn)詩(shī)人懷古的思緒,并不停留在赤壁戰(zhàn)場(chǎng),而是進(jìn)入了人生思索的更深層次。在詩(shī)人看來(lái),諸葛亮為“漢鼎三分”的努力是付出慘重代價(jià)的,使他再不能重回隱居的生活中去,他的出山得不償失,是上了劉備的當(dāng)了!百嵆觥倍,用語(yǔ)偏激,言下有無(wú)窮的惋惜之意。這種從懷古的本景宕開(kāi)一層的寫(xiě)法,顯示了詩(shī)人心緒的聯(lián)翩與感慨的深沉。

  〔幺〕篇用一個(gè)“嘆”字領(lǐng)起,揭開(kāi)了詩(shī)人的感情世界。原來(lái),他是在吊古,更是在傷今。以傷今的眼光吊古,怎能不為古人嘆惋。撲面來(lái)陣陣的西風(fēng),眼前是滔滔的長(zhǎng)江,“大江東去,浪淘盡,千古風(fēng)流人物”,一時(shí)豪杰安在。只不過(guò)在漁夫樵子的閑談中傳說(shuō)著罷了。結(jié)局如此,那么諸葛亮何必要出山施展才干,建立功勛。還不如留在茅廬“抱膝”、“耕雨”好呢。這四句又只有“大江東去”四字同“赤壁懷古”隱隱關(guān)聯(lián),其余皆是脫羈的思緒。但前片著眼于歷史,〔幺〕篇著眼于現(xiàn)況;前片的首句是諸葛亮的出處,〔幺〕篇的末句則是他的“了處”。前后既對(duì)比,又呼應(yīng),合在一起,便是借懷古以抒發(fā)對(duì)現(xiàn)實(shí)的感慨。蘇東坡《念奴嬌·赤壁懷古》緬懷周瑜,這一支曲子緬懷諸葛亮,兩者的宣泄方式不同,從“懷古”拉回到現(xiàn)實(shí)人生的徑路卻是一致的。

鸚鵡原文及賞析14

  原文:

  有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛(ài)。鸚鵡自念雖樂(lè),此山雖樂(lè),然非吾久居之地,遂去,禽獸依依不舍后數(shù)月,山中大火。鸚鵡遙見(jiàn),心急如焚,遂入水沾羽,飛而灑之。

  天神言:“汝雖有好意,然何足道也?”對(duì)曰:“雖知區(qū)區(qū)水滴不能救,然吾嘗僑居是山,禽獸善待,皆為兄弟,吾不忍見(jiàn)其毀于火也!”

  天神嘉其義,即為之滅火。

  譯文

  有鸚鵡飛到其它山棲息,山中的飛禽走獸都喜歡它。鸚鵡想:在這山雖然快樂(lè),但不是我長(zhǎng)時(shí)間居住的地方,就離開(kāi)了。

  好幾個(gè)月后,山中起大火,鸚鵡遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見(jiàn),心里急得像在焚燒,于是用水沾濕羽毛,飛過(guò)去灑向山。

  天神說(shuō):"你雖然有好的心意,但又有什么用呢?"

  鸚鵡回答:"我雖然知道一點(diǎn)點(diǎn)的水不能救它們。但是我曾經(jīng)寄居在這座山,飛禽走獸友好地對(duì)待我如同兄弟,我只是不忍心看見(jiàn)它們被大火燒死罷了!"

  天上的神贊揚(yáng)它的行為,立即為它熄滅了大火。

  注釋

  1。集:棲息,停留。

  2。念:想。

  3。濡:沾濕。

  4。皆:都。

  5。去:離開(kāi)。

  6。然何足道也:但是怎么能夠滅火呢?

  7。足:能夠。

  8。然:但是,然而。

  9。僑居:寄居,寄住。

  10。志:愿望;指滅火的心意。

  11。見(jiàn):看見(jiàn)。

  12。雖:即使。

  13。是:這。

  14。善:好的。

  15。嘗:曾經(jīng)。

  16。皆:都。

  17。對(duì):答。

  18。即:就。

  19。他山:別的山頭。

  20。相:互相。

  21。相愛(ài):喜歡它。

  22。遙:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地。

  23。足:值得。

  24。汝:你。

  25。嘉:贊美,嘉獎(jiǎng)。

  26。為:給……做事。

  賞析:

  啟示

  1。幫助他人,不在于力量的大小,而在于顯示一片誠(chéng)心。有人捐一元錢(qián)幫助病重的`同學(xué),有人出五十萬(wàn)支援受災(zāi)的百姓,各盡其力,這“義”的分量是相當(dāng)?shù)摹?/p>

  2。盡心盡力去做看似無(wú)用的事情,而以誠(chéng)心感動(dòng)了他人并得到幫助。

  3。人要有毅力,不管這股力量是多么的微小,持之以恒的應(yīng)對(duì),一定會(huì)有回報(bào)的。

  4。一個(gè)人要靠自己的力量去完成一件艱巨的任務(wù)是不容易的,如果有貴人相助就簡(jiǎn)單得多,但是貴人(天神)并不是隨意幫助別人的,所謂天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到別人的幫助;如果所從事的任務(wù)是基于一項(xiàng)偉大的情操,則更容易得到別人的幫助,大家一起共襄盛舉。

  5。我們要知恩圖報(bào),不要忘恩負(fù)義。

  6。常懷一顆感恩的心,善待親人,善待友人,善待路人……你會(huì)收獲更多。

  7動(dòng)物也有靈性,它們就像人一樣,也是通感情的,所以我一向都尊重每一個(gè)生命?傆X(jué)得我們的一舉一動(dòng)都在它們的眼下,而它們對(duì)我們總是一次又一次的包容,一次又一次的忍讓。其實(shí)它們才是自然中最偉大的,而并非人類(lèi)最偉大。

  8有時(shí)候人會(huì)被感官所迷惑,但動(dòng)物卻很少出現(xiàn)這中情況。因?yàn)樗鼈冋嬲挠蒙狭诵娜ジ惺苁澜,用真心去?ài)護(hù)這個(gè)我們賴以生存的世界。所以"神"才會(huì)被它們所感動(dòng),所以大自然報(bào)復(fù)的往往也只是不愛(ài)護(hù)它的人類(lèi)......  9。對(duì)待朋友要真心真意我覺(jué)得我們確實(shí)應(yīng)該反思,我們所做的究竟是對(duì)是錯(cuò),是過(guò)錯(cuò)還是真的讓大自然覺(jué)得幸福......

  10。這個(gè)故事跟愚公移山有點(diǎn)像,但更加入了感人的友誼。

鸚鵡原文及賞析15

  都門(mén)花月蹉跎住,恰做了白發(fā)傖父。酒微醒曲榭回廊,忘卻天街酥雨。

  〔幺〕曉鐘殘紅被留溫,又逐馬蹄聲去。恨無(wú)題亭影樓心,畫(huà)不就愁城慘處。

  翻譯

  在這京城的春花秋月,我荒廢了這么多時(shí)日。如今我已成了一個(gè)白發(fā)蒼蒼的老頭。曲折的水榭邊,回環(huán)的長(zhǎng)廊里,我飲酒醉倒,剛剛醒來(lái),竟忘了自己是在都城,觀看那滿街酥油般的雨絲。

  拂曉的鐘聲余音未盡,紅被中還殘留著體溫,我又不得不離開(kāi)住所,隨著馬蹄踏上了行程。亭臺(tái)樓閣不曾留下題詠,不能不使人感到憾恨。實(shí)在是因?yàn)闆](méi)有筆墨,能描畫(huà)出我久居困愁中的傷心。

  注釋

  鸚鵡曲:原名“黑漆弩”,因白賁所作的起句是“儂家鸚鵡洲邊住”故改名“鸚鵡曲”。和曲四十二首,今選四首。

  都門(mén):京城,此指大都(今北京市)。

  傖父:賤俗的平民。南北朝時(shí),南方人以之作為對(duì)北方人的鄙稱(chēng)。

  天街:京城的街道。

  創(chuàng)作背景

  詩(shī)人在京城生活了二十年,什至承事朗、集賢待。此曲就是他追昔京城生活之作。曲子的第一句就反映出,對(duì)京城的生活,詩(shī)人追悔多于懷念,恨自己讓大好年華蹉跎而過(guò)。

  賞析

  “都門(mén)花月蹉跎住,恰做了白發(fā)傖父!逼鹗椎倪@兩句,定下了全曲的基調(diào)。京城是繁華風(fēng)流的'象征,“都門(mén)花月”,無(wú)疑在詩(shī)人生活中留下了不可磨滅的印記。然而,曲中卻以“蹉跎”二字作為“花月”的同位語(yǔ),蹉跎造就了詩(shī)人的“白發(fā)”,使他這個(gè)南方人“恰做了”北方的老蠻子。詩(shī)人有意突出了“白發(fā)傖父”與“都門(mén)花月”的不調(diào)和,是自嘲,更是一種深深的自責(zé)。

  三、四兩句,是“都門(mén)感舊”的掠影之一。這里的“曲榭回廊”同“天街”絕緣,可見(jiàn)是“狹斜”即青樓內(nèi)的建筑!熬莆⑿选倍巴鼌s”,說(shuō)明沉湎之深。借用韓愈詩(shī)句入曲,既以“天街”照應(yīng)“都門(mén)”,又隱現(xiàn)了“天街酥雨”所當(dāng)?shù)脑绱簳r(shí)令。在青樓中醉酒度日,既忘卻了身處的空間,又忘卻了時(shí)光的流逝,這就為“花月蹉跎”作了形象的注腳。

  生活中常有這種情景:明明是誠(chéng)意的懺悔,但在懺悔的內(nèi)容中又不自禁地流露著“剪不斷,理還亂”的向慕。該曲中多為閃現(xiàn)的意象,自嘲自責(zé)而又陶然于前塵舊影之中,也屬于這樣的表現(xiàn)吧。

【鸚鵡原文及賞析】相關(guān)文章:

鸚鵡原文及賞析10-15

鸚鵡原文及賞析09-09

鸚鵡原文及賞析(優(yōu)秀)09-09

鸚鵡原文及賞析(15篇)09-09

《鸚鵡曲·農(nóng)夫渴雨》原文及賞析10-15

《鸚鵡曲·山亭逸興》原文及賞析10-15

鸚鵡曲·野渡新晴原文及賞析10-15

大田原文及賞析10-17

晨風(fēng)原文及賞析10-18