欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

采桑子原文及賞析

時(shí)間:2023-11-06 17:46:10 賞析 我要投稿

采桑子原文及賞析(匯編15篇)

采桑子原文及賞析1

  群芳過后西湖好,狼籍殘紅,飛絮濛濛。垂柳闌干盡日風(fēng)。

  笙歌散盡游人去,始覺春空。垂下簾櫳,雙燕歸來細(xì)雨中。

  群芳過后西湖好,狼籍殘紅,飛絮濛濛。垂柳闌干盡日風(fēng)。

  雖說是百花凋落,暮春時(shí)節(jié)的西湖依然是美的,殘花輕盈飄落,點(diǎn)點(diǎn)殘紅在紛雜的枝葉間分外醒目;柳絮時(shí)而飄浮,時(shí)而飛旋,舞弄得迷迷蒙蒙;楊柳向下垂落,縱橫交錯(cuò),在和風(fēng)中隨風(fēng)飄蕩,搖曳多姿,在和煦的春風(fēng)中,怡然自得,整日輕拂著湖水。

  群芳過后:百花凋零之后。群芳,百花。西湖:指潁州西湖,在今安徽阜陽西北,穎水和諸水匯流處,風(fēng)景佳勝。狼籍殘紅:殘花縱橫散亂的樣子。殘紅,落花。狼籍,同“狼藉”,散亂的樣子。濛濛:今寫作“蒙蒙”。細(xì)雨迷蒙的樣子,以此形容飛揚(yáng)的柳絮。闌干:橫斜,縱橫交錯(cuò)。

  笙歌散盡游人去,始覺春空。垂下簾櫳,雙燕歸來細(xì)雨中。

  游人盡興散去,笙簫歌聲也漸漸靜息,才開始覺得一片空寂,又仿佛正需要這份安謐。回到居室,拉起窗簾,等待著燕子的來臨,只見雙燕從蒙蒙細(xì)雨中歸來,這才拉起了簾子。

  笙歌:笙管伴奏的歌筵。散:消失,此指曲樂聲停止。去:離開,離去。簾櫳:窗簾和窗欞,泛指門窗的簾子。

  群芳過后西湖好,狼籍殘紅,飛絮濛濛。垂柳闌干盡日風(fēng)。

  雖說是百花凋落,暮春時(shí)節(jié)的西湖依然是美的,殘花輕盈飄落,點(diǎn)點(diǎn)殘紅在紛雜的枝葉間分外醒目;柳絮時(shí)而飄浮,時(shí)而飛旋,舞弄得迷迷蒙蒙;楊柳向下垂落,縱橫交錯(cuò),在和風(fēng)中隨風(fēng)飄蕩,搖曳多姿,在和煦的春風(fēng)中,怡然自得,整日輕拂著湖水。

  群芳過后:百花凋零之后。群芳,百花。西湖:指潁州西湖,在今安徽阜陽西北,穎水和諸水匯流處,風(fēng)景佳勝。狼籍殘紅:殘花縱橫散亂的樣子。殘紅,落花。狼籍,同“狼藉”,散亂的樣子。濛濛:今寫作“蒙蒙”。細(xì)雨迷蒙的樣子,以此形容飛揚(yáng)的柳絮。闌干:橫斜,縱橫交錯(cuò)。

  笙歌散盡游人去,始覺春空。垂下簾櫳,雙燕歸來細(xì)雨中。

  游人盡興散去,笙簫歌聲也漸漸靜息,才開始覺得一片空寂,又仿佛正需要這份安謐;氐骄邮,拉起窗簾,等待著燕子的來臨,只見雙燕從蒙蒙細(xì)雨中歸來,這才拉起了簾子。

  笙歌:笙管伴奏的歌筵。散:消失,此指曲樂聲停止。去:離開,離去。簾櫳:窗簾和窗欞,泛指門窗的簾子。

  群芳過后西湖好,狼籍殘紅,飛絮濛濛。垂柳闌干盡日風(fēng)。

  雖說是百花凋落,暮春時(shí)節(jié)的西湖依然是美的,殘花輕盈飄落,點(diǎn)點(diǎn)殘紅在紛雜的枝葉間分外醒目;柳絮時(shí)而飄浮,時(shí)而飛旋,舞弄得迷迷蒙蒙;楊柳向下垂落,縱橫交錯(cuò),在和風(fēng)中隨風(fēng)飄蕩,搖曳多姿,在和煦的春風(fēng)中,怡然自得,整日輕拂著湖水。

  群芳過后:百花凋零之后。群芳,百花。西湖:指潁州西湖,在今安徽阜陽西北,穎水和諸水匯流處,風(fēng)景佳勝。狼籍殘紅:殘花縱橫散亂的樣子。殘紅,落花。狼籍,同“狼藉”,散亂的樣子。濛濛:今寫作“蒙蒙”。細(xì)雨迷蒙的樣子,以此形容飛揚(yáng)的柳絮。闌干:橫斜,縱橫交錯(cuò)。

  笙歌散盡游人去,始覺春空。垂下簾櫳,雙燕歸來細(xì)雨中。

  游人盡興散去,笙簫歌聲也漸漸靜息,才開始覺得一片空寂,又仿佛正需要這份安謐;氐骄邮,拉起窗簾,等待著燕子的來臨,只見雙燕從蒙蒙細(xì)雨中歸來,這才拉起了簾子。

  笙歌:笙管伴奏的歌筵。散:消失,此指曲樂聲停止。去:離開,離去。簾櫳:窗簾和窗欞,泛指門窗的簾子。

  譯注參考:

  1、 陸林編注.宋詞.北京:北京師范大學(xué)出版社,1992年11月版:第41-42頁

  2、 李靜 等.唐詩宋詞鑒賞大全集.北京:華文出版社,20xx年11月版:第231頁

  3、 蘅塘退士 等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,20xx年11月版:第187-188頁

  4、 劉長賀.宋代詩詞典選:人民文學(xué)出版社,20xx年:508

  譯文及注釋

  譯文雖說是百花凋落,暮春時(shí)節(jié)的`西湖依然是美的,殘花輕盈飄落,點(diǎn)點(diǎn)殘紅在紛雜的枝葉間分外醒目;柳絮時(shí)而飄浮,時(shí)而飛旋,舞弄得迷迷蒙蒙;楊柳向下垂落,縱橫交錯(cuò),在和風(fēng)中隨風(fēng)飄蕩,搖曳多姿,在和煦的春風(fēng)中,怡然自得,整日輕拂著湖水。游人盡興散去,笙簫歌聲也漸漸靜息,才開始覺得一片空寂,又仿佛正需要這份安謐... 顯示全部

  賞析

  這是歐陽修晚年退居潁州時(shí)寫的十首《采桑子》中的第四首,抒寫了作者寄情湖山的情懷。雖寫殘春景色,卻無傷春之感,而是以疏淡輕快的筆墨描繪了潁州西湖的暮春景,創(chuàng)造出一種清幽靜謐的藝術(shù)境界。而詞人的安閑自適,也就在這種境界中自然地表現(xiàn)出來。情景交融,真切動(dòng)人。詞中很少修飾,特別是上下兩片,純用白描,卻頗耐尋... 顯示全部

  創(chuàng)作背景

  本詞作于熙寧四年(1071年),這年六月,歐陽修以太子少師的身份辭職,回到潁州。暮春時(shí)節(jié)來到西湖游玩,心生喜悅而作《采桑子》十首。... 顯示全部

  賞析二

  這首詞,上片描繪載酒游湖時(shí)船中絲竹齊奏、酒杯頻傳的熱鬧氣氛。下片寫酒后醉眠船上,俯視湖中,但見行云在船下浮動(dòng),使人疑惑湖中別有天地。整首詞寓情于景,寫出了作者與友人的灑脫情懷。下片寫醉后俯視湖水,只見白云朵朵,飄于船下。船在移動(dòng),云也在移動(dòng),似乎人和船在天上飄飛。“空水澄鮮”一句,本于謝靈運(yùn)《登江中... 顯示全部

  作者介紹

  歐陽修(1007-1072),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。謚號(hào)文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。

采桑子原文及賞析2

  采桑子·土花曾染湘娥黛

  朝代:清代

  作者:納蘭性德

  原文:

  土花曾染湘娥黛,鉛淚難消。清韻誰敲,不是犀椎是鳳翹。

  只應(yīng)長伴端溪紫,割取秋潮。鸚鵡偷教,方響前頭見玉蕭。

  賞析:

  這首詞是寫一段深隱的戀情的'。上片說與那可愛的人偷偷幽會(huì)的情景。下片說他們本應(yīng)該成為相伴相守的伴侶,但卻分離了。結(jié)二句用偷教鸚鵡學(xué)舌的癡情之舉,表達(dá)了對(duì)她的刻骨相思。詞很含蓄,很婉曲,但真情灼人,動(dòng)人心魄。

采桑子原文及賞析3

  采桑子·土花曾染湘娥黛

  土花曾染湘娥黛,鉛淚難消。

  清韻誰敲,不是犀椎是鳳翹。

  只應(yīng)長伴端溪紫,割取秋潮。

  鸚鵡偷教,方響前頭見玉簫。

  譯文

  斑痕累累的湘妃竹,青青如黛,竹身長滿苔蘚,晶瑩的淚水難以消除。清韻聲聲,那不是誰在用犀槌敲擊樂器,而是她頭上的鳳翅觸碰到了青竹發(fā)出的清雅和諧的響聲。

  秋色多么撩人、秋意無限,應(yīng)該將這些用端硯寫成詩篇。將相思之語偷偷教給鸚鵡,當(dāng)與她相逢又難以相親時(shí),鸚鵡或可傳遞心聲。

  注釋

  采桑子:詞牌名,又名“丑奴兒令”“丑奴兒”“羅敷媚歌”“羅敷媚”等。正體雙調(diào)四十四字,上下片各四句三平韻。另有四十八上下片各四句兩平韻一疊韻;五十四字上片五句四平韻,下片五句三平韻的變體。

  土花:此處指器物上的銹蝕斑跡。

  犀椎:即犀槌。古代打擊樂器方響中的犀角制的小槌。鳳翹:鳳形首飾。

  端溪:溪名,在廣東高要東南,產(chǎn)硯石,制成者稱瑞溪硯或端硯,為硯中上品,后即以“端溪”稱硯臺(tái)。端溪紫,指端溪紫石硯。

  方響:古磬類打擊樂器。

  賞析:

  這首詞是寫一段深隱的戀情的。上片說與那可愛的`人偷偷幽會(huì)的情景。下片說他們本應(yīng)該成為相伴相守的伴侶,但卻分離了。結(jié)二句用偷教鸚鵡學(xué)舌的癡情之舉,表達(dá)了對(duì)她的刻骨相思。詞很含蓄,很婉曲,但真情灼人,動(dòng)人心魄。

采桑子原文及賞析4

  采桑子·何人解賞西湖好

  朝代:宋代

  作者:歐陽修

  原文:

  何人解賞西湖好,佳景無時(shí)。飛蓋相追。貪向花間醉玉卮。

  誰知閑憑闌干處,芳草斜暉。水遠(yuǎn)煙微。一點(diǎn)滄洲白鷺飛。

  譯文

  誰能看得懂西湖的美麗?任何時(shí)候都是美景。驅(qū)車去追尋。只愿在花叢綠樹中飲酒貪歡。

  誰知道隨意站立在那水氣交錯(cuò)的迷離之中,綠草斜陽正美。水波幽遠(yuǎn),煙霧飄渺,白鷺飛來,仿佛水濱之間只有一點(diǎn)。

  賞析

  歐陽修特意游覽西湖,于暮春敗景,歌散人去之處發(fā)現(xiàn)了特殊的.美感與韻味。本詞表現(xiàn)出詞人別具慧眼的審美特點(diǎn),尤其最后兩句營造出耐人尋味的意境。作者寫西湖美景,動(dòng)靜交錯(cuò),以動(dòng)顯靜,意脈貫串,層次井然,顯示出不凡的藝術(shù)功力。這首詞通篇寫景,景中寓情,反映的雖是個(gè)人生活感受和剎那間的意緒波動(dòng),但詞境清雋疏澹,一掃宋初詞壇上殘余的“花間”習(xí)氣。全詞意境開闊,明麗曉暢,清新質(zhì)樸,讀來確有耳目一新之感。這首詞如同一幅清麗活潑、空靈淡遠(yuǎn)的風(fēng)景畫,美不勝收,清新可愛,令人留連忘返,從中足見歐公乃詞壇寫景高手。

采桑子原文及賞析5

  采桑子·轆轤金井梧桐晚原文:

  轆轤金井梧桐晚,幾樹驚秋。晝雨新愁,百尺蝦須在玉鉤。

  瓊窗春斷雙蛾皺,回首邊頭。欲寄鱗游,九曲寒波不泝流。

  翻譯:

  深秋時(shí)節(jié),梧桐樹下,轆轤金井旁,落葉滿地。樹木入秋而變,人見秋色而愁。手扶百尺垂簾,眼望窗外細(xì)雨,舊愁之上又添新愁。

  閨中的思婦獨(dú)守著瓊窗,想到韶華漸逝,心愿難成,怎不雙眉緊皺,愁在心頭;厥走叺兀魅司脽o音訊。想要寄書信,可是黃河寒波滔滔,溯流難上,思婦只能在孤獨(dú)寂寞中苦苦守望。

  亭前紅花飄落,春光亦隨花而去,花兒飄落的姿態(tài)優(yōu)雅,好像翩翩起舞,花兒不忍歸去,似乎在徘徊彷徨。細(xì)雨霏霏,這雨,浸潤了落花,也浸濕了愁緒,我雙眉緊鎖,難得一展。

  沒有遠(yuǎn)方的佳音,獨(dú)守綠色窗欞,冷冷清清,空空寂寂,印香飄渺,漸漸燒成了灰燼。思情難耐,百無聊奈時(shí),昏然欲睡,思念的人兒朦朧進(jìn)入夢(mèng)境。

  采桑子·轆轤金井梧桐晚賞析

  賞析:

  上片寫景,先點(diǎn)出“轆轤”、“金井”、“梧桐”三物,不單是寫實(shí),也都有寓意。轆轤是井上汲水的工具,汲水是女子之事,故井邊常常是女子的懷人之所。轆轤的循環(huán)滾動(dòng)又與思念的輾轉(zhuǎn)反復(fù)相通,搖著轆轤,情思纏綿,往往是詩詞之中女子思情的象征。古代的井邊多種梧桐,“一葉知秋”,秋來梧桐葉兒黃,故梧桐是常見的悲秋意象。這三者位置相關(guān),意義相通,常常被聯(lián)系到一起來寫女子的秋思,如吳均的“玉欄金井牽轆轤”,王昌齡的“金井梧桐秋葉黃”,與這里的“轆轤金井梧桐晚”,都是同一個(gè)意思。不過,李煜的表達(dá)更精巧一些,他在句中強(qiáng)調(diào)了一個(gè)“晚”字。“晚”可以指黃昏,暗示了從早到晚的期盼,有“黃昏望絕”之意!巴怼币部梢灾盖锷睿怀鑫嗤┤~黃隕落的形象,令人聯(lián)想歲華流逝、青春不再而引出悲哀。故接下來的“幾樹驚秋”,本來是寫人在驚秋,卻道以“樹驚秋”;寫情就更婉轉(zhuǎn),更深沉,并使蕭瑟的秋景與女子的傷情融合到了一起!皶冇耆绯睢币鋈宋。說是“晝雨”,可見是下了一天還沒有停的雨。而這雨是小雨,絲雨,紛紛揚(yáng)揚(yáng),飛飛灑灑,就如同彌漫在人心中的憂愁一樣,無邊無際,無休無止!鞍俪呶r須在玉鉤”,是說精美的竹簾掛在鉤上,暗指人的遙望,下啟“回首邊頭”,景物描寫也就由室外轉(zhuǎn)入了室內(nèi)。

  下片抒情,以“瓊窗”承接上片的“百尺蝦須”,過渡十分自然。這里的“春斷”,要分作兩層意思來理解。一是說春去秋來,時(shí)光流逝,歲華漸老,青春不再復(fù)返,故日“斷”。一是說遠(yuǎn)人無消息,任憑思念,深情不得傳達(dá),“腸斷白萍洲”(溫庭筠),“春斷”也就是“情斷”。這兩層意思相輔相映,都在表現(xiàn)思念之深,于是而有“雙蛾”之皺,有“回首”之舉,有“欲寄”之事,更用一連串的動(dòng)作寫出思念之切。由皺眉,到遙望,到“欲寄鱗游”,思念的感情漸進(jìn)深化,寫出女子終于決定要以主動(dòng)的訴說去打動(dòng)對(duì)方的心,以喚回心愛的人?墒牵熬徘ú慌攘鳌。山高水寒路曲折,縱使信寫出,何人可傳寄?何處可投遞?無奈之極。可越是無奈,越見情深。

  全詞以意融景,一系列景象有機(jī)地融成一幅飽含秋意、秋思的風(fēng)景畫,畫中有人,人外有秋,秋內(nèi)有思,秋風(fēng)秋雨關(guān)秋思,離情別恨聯(lián)秋怨,寫得婉約蘊(yùn)藉,回味悠長。后人馬致遠(yuǎn)之《天凈沙·秋思》頗得其婉約韻致。這首詞是描寫一個(gè)少婦在晚春時(shí)節(jié)繾綣懷人,愁眉不展,百無聊賴的情懷。

  詞分上下兩片,上片寫詞中的女主人公觸景生愁。第一二兩句“亭前春逐紅英盡,舞態(tài)徘徊!睂戇@個(gè)女子獨(dú)處事中,舉目窗外,所看到的是捕目落花,隨風(fēng)飛舞,看來,春花即將隨著這片片飛花無聲無息地消逝了。這顯然突出了這正是晚春時(shí)節(jié)!巴で啊币痪鋵憽按褐鸺t英盡”是擬人,實(shí)際上是少婦在擬自己:“舞態(tài)徘徊”看似花舞春歸,實(shí)際是少婦內(nèi)心的`情思紛擾,無法平復(fù)。一個(gè)“徘徊”明是寫花,暗是寫春,尤其是寫少婦心中的思憶徘徊!凹(xì)雨”不僅打濕了繁枝落花,而且打濕了少婦的思念,所以她才愁眉不展。傷春是一種文人傳統(tǒng),但同時(shí)也是一種思婦情懷,“不放”一句形象地寫出少婦的愁思是那么濃郁而又沉重。第三句繼續(xù)描寫窗外的景色,漫天的漾瀠細(xì)雨下個(gè)不停。晚春時(shí)節(jié)的花英是很容易謝樹辭枝的,哪里經(jīng)得起東風(fēng)的摧殘,更何況又加上春雨的打擊呢?

  正如詞人辛稼軒所說: “更能消幾番風(fēng)雨,匆匆春又歸去。”風(fēng)物宜人的春天很快就要消逝了,這象征著歲月的蹉跎,青春的老大,教人愁緒滿懷。“不放雙眉時(shí)暫開,’’就是愁緒滿懷的形象的說法,連讓雙眉暫時(shí)展開一點(diǎn)的笑意帆沒有。真是“這次第怎一個(gè)愁字了得”。以如此愁苦,還有更重要的生活上的原因。

  詞的下片描寫女主人公綠窗孤處,百無聊賴的心情。起首兩句"綠窗冷靜芳音斷,香印成灰!袄^續(xù)描寫環(huán)境,從描寫環(huán)境的寂靜中體現(xiàn)女主人公的孤寂心情!熬G窗冷靜”是承上片的環(huán)境描寫而轉(zhuǎn)寫少婦的自身境況。暮春時(shí)節(jié),花落雨潺,一個(gè)人獨(dú)守在空蕩蕩的閨房之中,總是一種凄清冷寂的氛圍,但是這些并不是少婦憂思不斷的真正原因,真正的原因是“芳音斷”。冷清平添愁苦,而“芳音斷!眲t愁苦更濃!跋阌〕苫摇笨雌饋硎菍懢,實(shí)際上是寫人,“成灰”,既有時(shí)間的概念,也有心情的感慨,如唐李商隱有詩“蠟炬成灰淚始干”,其中“灰”字也是以意寓之的。這里少婦的心境似乎也同“香印”一起有“成灰”之感,其愁思苦悶之情不可謂不深!翱赡吻閼选苯醢自,同后句一起直接描寫,突出了無可奈何的心情,也暗點(diǎn)了百無聊賴的困境,雖然直白,但卻言淺意深,把少婦那種夢(mèng)寐以求的懷思之情準(zhǔn)確地表現(xiàn)了出來。

采桑子原文及賞析6

  采桑子九日 納蘭性德

  深秋絕塞誰相憶,木葉蕭蕭。鄉(xiāng)路迢迢。六曲屏山和夢(mèng)遙。

  佳時(shí)倍惜風(fēng)光別,不為登高。只覺魂銷。南雁歸時(shí)更寂寥。

  【譯文】

  深秋時(shí)分,在這遙遠(yuǎn)的邊塞,有誰能記得我?樹葉發(fā)出蕭蕭的聲響。返鄉(xiāng)之路千里迢迢。家和夢(mèng)一樣遙不可及。重陽佳節(jié),故園風(fēng)光正好,離愁倍增。不愿登高遠(yuǎn)望。只覺心中悲傷不已。當(dāng)鴻雁南歸之際,將更加冷落凄涼。

  【注釋】 ①九日。即農(nóng)歷九月九日,是為重陽節(jié)。逢此日,古人要登高飲菊花酒,插茱萸,與親人團(tuán)聚。

 、诮^塞:極遙遠(yuǎn)之邊塞。

 、勰救~:木葉即為樹葉,在古典詩歌中特指落葉。屈原《九歌》中“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”。

 、苁挘猴L(fēng)聲;草木搖落聲。《楚辭九懷蓄英》:“秋風(fēng)兮蕭蕭!保欢鸥Α兜歉摺吩姡骸盁o邊落木蕭蕭下!

 、萏鎏觯╰iáo):形容遙遠(yuǎn)。

 、蘖洌毫辽,曲折之屏風(fēng)。因屏風(fēng)曲折若重山疊嶂,或謂屏風(fēng)上繪有山水圖畫等,故稱“屏山”。此處代指家園。這句是說,故鄉(xiāng)那么遙遠(yuǎn),只有在夢(mèng)中才能見到她。

 、叩歉撸褐仃栍械歉咧。

 、嗷赇N:極度悲傷。

  【創(chuàng)作背景】

  康熙二十一年(1682)壬戌,時(shí)納蘭性德二十八歲。八月,與郎談出使梭龍。這一年十二月返京,《采桑子九日》此行中約作。納蘭寫此詞時(shí),正使至塞外,自然佳節(jié)思親,倍感形單影只、孤獨(dú)寂寞,遂填此以寄鄉(xiāng)情。

  【賞析】

  納蘭容若一向柔情細(xì)膩,這闕《采桑子》卻寫得十分簡練壯闊,將邊塞秋景和旅人的秋思完美地結(jié)合起來。僅用聊聊數(shù)十字寫透了天涯羈客的悲苦,十分利落。上闕寫秋光秋色,落筆壯闊,“六曲屏山和夢(mèng)遙”點(diǎn)出邊塞山勢(shì)回環(huán),路途漫長難行,遙應(yīng)了“絕塞”一詞,亦將眼前山色和夢(mèng)聯(lián)系起來,相思變得流水一樣生動(dòng)婉轉(zhuǎn),意境深廣。下闕更翻王維詩意,道出了不為登高。只覺魂銷這樣仿佛雨打殘荷般清涼警心的句子,輕描淡寫地將王維詩意化解為詞意,似有若無,如此恰到好處。結(jié)句亦如南雁遠(yuǎn)飛般空曠,余意不盡。大雁有自由飛回家鄉(xiāng),人卻在這深秋絕塞路上漸行漸遠(yuǎn)。愁情沁體,心思深處,魂不堪重負(fù),久久不消散。

  "不為登高。只覺魂銷"一句,詞中有詩的意境。也非是用詞這種格式流水潺潺地表達(dá),換另一種都不會(huì)如此完美。"青山隱隱水迢迢,秋盡江南草木凋"是杜牧詩中意境;"遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。"是王維詩中景象。而今,這一切盡歸容若。容若此詞,看似平淡,其實(shí)抬手間已化盡前人血骨。

  【賞析二】

  覺魂銷

  安意如

  我遙遙想著你站在那山的高處,遠(yuǎn)眺來時(shí)路,耳畔南雁長鳴。

  鄉(xiāng)愁磨損了眉頭,怎么你寂寥,我也寂寥?你魂消時(shí),我也魂消?

  今日是農(nóng)歷九月初九的重陽佳節(jié)。古俗此日需登高,飲菊花酒,佩帶茱萸來消災(zāi)。你卻因出使梭龍,遠(yuǎn)離家人。那鄉(xiāng)路蜿蜒漸漸入了夢(mèng)。夢(mèng)又如何?夢(mèng)中也迢迢,故園仍遙。

  可能因?yàn)殚L在旅途之中,這種狀態(tài)讓我一直比較偏愛抒寫離情的詞。因?yàn)橄矚g,要求也相對(duì)高,抒寫離情的詞要有一點(diǎn)愁心,兩地相思,五分曲折,九分軒朗,才有十分可觀。王維的《九月九日憶山東兄弟》可謂標(biāo)本——

  獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。

  遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。

  唐詩有一種日光遍地耀地亮烈,它的婉轉(zhuǎn)柔情也是春陽明亮,強(qiáng)悍而直接地照耀著人心深處。自“每逢佳節(jié)倍思親”感動(dòng)世人起,登高已經(jīng)不僅僅是一種習(xí)俗,一種遙思遠(yuǎn)方親人的方式,它更漸漸成為一種中國式纏綿疊嶂的情結(jié)。

  佳節(jié),風(fēng)光別,別的不是秋光秋色,而是心境。他們飲菊花酒,佩帶茱萸,卻少我一個(gè)人。

  那一年重陽,王維在長安。他一生都是個(gè)幸運(yùn)兒,多才多藝又很有人緣。唐宗室諸王都于他交好,樂于邀請(qǐng)他參加宴會(huì)。擱現(xiàn)在來說那就是頂極沙龍Party!按說王維應(yīng)該很樂意參加這樣的聚會(huì),也不應(yīng)該有孤獨(dú)的感覺。但是王維就是王維,他的人始終沖和清淡。繁華于他不過滿身陽光照耀,走過了,就能恢復(fù)青衫淡泊。重陽節(jié)想到的`不是拎著禮去四處拜節(jié),而是遠(yuǎn)在山東的父母兄弟。想著和他們?cè)谝黄疬^節(jié)同樂。一杯菊花酒,一棵茱萸,就勝卻瓊宴玉液無數(shù)。

  功名富貴有時(shí)也調(diào)皮也氣人,有些人鉆營一世也只能夠著著別人褲腳,有些人郎郎落落地站著,卻已獲得相看兩不厭的尊重。

  容若一向柔情細(xì)膩,這闋《采桑子》卻寫的十分簡練壯闊,將邊塞秋景和旅人的秋思完美地結(jié)合起來。僅用寥寥數(shù)十字寫透了天涯羈客的悲苦,十分利落。上闋寫秋光秋色,落筆壯闊,“六曲屏山和夢(mèng)遙”點(diǎn)出邊塞山勢(shì)回環(huán),路途漫長難行,遙應(yīng)了“絕塞”一詞,亦將眼前山色和夢(mèng)聯(lián)系起來,鄉(xiāng)思變得流水一樣生動(dòng)婉轉(zhuǎn),意境深廣。下闋更翻王維詩意,道出了:“不為登高。只覺魂銷。”這樣仿佛雨打殘荷般清涼警心的句子。輕描淡寫地將王維詩意化解為詞意,似有若無,如此恰到好處。結(jié)句亦如南雁遠(yuǎn)飛般空曠,余意不盡。大雁有自由飛回家鄉(xiāng),人卻在這深秋絕塞路上漸行漸遠(yuǎn)。愁情沁體,心思深處,魂不堪重負(fù),怎么能不消散?

  在詞剛興起的時(shí)候,又稱“詩余”,被認(rèn)為是小道,其實(shí)詞有詞的,詩有詩的好處,意境可以互通互美。文學(xué)之道百轉(zhuǎn)千回,本就沒有什么大小之分!安粸榈歉。只覺魂銷”一句,詞中有詩的意境。也非是用詞這種格式流水潺潺地表達(dá),換另一種都不會(huì)如此完美。

  “青山隱隱水迢迢,秋盡江南草木凋”是杜牧詩中意境;“遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人!笔峭蹙S詩中景象。而今,這一切盡歸容若。容若此詞,看似平淡,其實(shí)抬手間已化盡前人血骨。

采桑子原文及賞析7

  采桑子·土花曾染湘娥黛

  土花曾染湘娥黛,鉛淚難消。清韻誰敲,不是犀椎是鳳翹。

  只應(yīng)長伴端溪紫,割取秋潮。鸚鵡偷教,方響前頭見玉蕭。

  翻譯

  斑痕累累的湘妃竹,青青如黛,竹身長滿苔蘚,晶瑩的淚水難以消除。清韻聲聲,那不是誰在用犀槌敲擊樂器,而是她頭上的鳳翅觸碰到了青竹發(fā)出的清雅和諧的響聲。

  秋色多么撩人、秋意無限,應(yīng)該將這些用端硯寫成詩篇。將相思之語偷偷教給鸚鵡,當(dāng)與她相逢又難以相親時(shí),鸚鵡或可傳遞心聲。

  注釋

  土花:此處指器物上的銹蝕斑跡。

  犀椎:即犀槌。古代打擊樂器方響中的犀角制的小槌。

  鳳翹:鳳形首飾。

  端溪:溪名,在廣東高要東南,產(chǎn)硯石,制成者稱瑞溪硯或端硯,為硯中上品,后即以“端溪”稱硯臺(tái)。端溪紫,指端溪紫石硯。

  方響:古磬類打擊樂器。

  賞析

  這是一首抒寫秘戀之情的詞作。

  上片寫一對(duì)戀人偷偷在竹林中幽會(huì)的情狀。首句點(diǎn)出幽會(huì)地點(diǎn),次句寫二人相見后,心潮澎湃,相對(duì)垂淚。三四兩句寫幽會(huì)時(shí)難忘之事:戀人頭上的鳳翹碰到了青竹,發(fā)出動(dòng)聽的聲音,使人久久不能忘卻。

  下片寫兩人分別后,主人公獨(dú)自一人時(shí)的'情狀。首二句寫主人公欲以筆墨寄托情懷,結(jié)尾二句,他又幻想借鸚鵡向戀人傳情達(dá)意,一舉一動(dòng),癡情流露,真情可感。

  這首詞寫的是一段深隱的戀情,用苔蘚遍布的竹子和晶瑩難以消除的淚水來打開全詞,這段戀情的苦楚,真的是如淚如疤。總體來說,這首詞的寫作風(fēng)格清新淡雅,雖然不能算是納蘭作品中的上乘之作,但將相思之苦刻畫得淋漓盡致,也算是一首別致的小詞。

  創(chuàng)作背景

  該詞具體創(chuàng)作年份未知。詞或以為寫隱秘的戀情,或以為悼亡,或以為詠物。端詳詞意,當(dāng)以后者為是。

采桑子原文及賞析8

  原文:

  殘霞夕照西湖好,花塢蘋汀,十頃波平,野岸無人舟自橫。

  西南月上浮云散,軒檻涼生。蓮芰香清。水面風(fēng)來酒面醒。

  譯文

  西湖風(fēng)光好,你看那夕陽映著晚霞的暮色,岸上的花塢,長滿水草的小洲一片橙紅。寬廣的湖面波平似鏡,小船橫靠在那靜寂無人的岸邊。浮云消散,西南方露出了明月。傍水的欄桿邊上涼風(fēng)習(xí)習(xí),帶來了陣陣蓮荷清香。這拂水的涼風(fēng),吹醒了游人的酒意。

  注釋

  ①西湖:指潁州西湖。

  ②塢:湖岸凹入處。

 、弁。核兄。

  ④軒檻:長廊前木欄干。

  ⑤芰:即菱。

  賞析:

  賞析一

  “殘霞夕照”是天將晚而未晚、日已落而尚未落盡的時(shí)候!跋﹃枱o限好”,古往今來不知有多少詩人歌詠過這一轉(zhuǎn)瞬即逝的黃金時(shí)刻。歐陽修沒有直寫景物的美,而是說“霞”已“殘”,可見已沒有“熔金”、“合璧”那樣絢麗的色彩了。但這時(shí)的西湖,作者卻覺得“好”。好就好在“花塢蘋汀”。在殘霞夕照下所看到的是種在花池里的花,長在水邊或小洲上的蘋草,無一字道及情,但情卻寓于景中了!笆暡ㄆ健保菤W陽修在另一首《采桑子》里寫的“無風(fēng)水面琉璃滑”。波平如鏡,而且這“鏡面”浩渺無邊。“野岸無人舟自橫”,這句出自韋應(yīng)物《滁州西澗》詩“野渡無人舟自橫”。作者改“渡”為“岸”,說明“舟自橫”是由于當(dāng)日的游湖活動(dòng)結(jié)束了,因此這“無人”而“自橫”的“舟”,就更襯托出了此刻“野岸”的幽靜沉寂。

  “西南月上”,殘霞夕照已經(jīng)消失。月自西南方現(xiàn)出,因?yàn)椴皇菨M月,所以雖在“浮云散”之后,這月色也不會(huì)十分皎潔。這種色調(diào)與前面的淡素畫圖和諧融洽,見出作者用筆之細(xì)!败帣憶錾,這是人的感覺。直到這時(shí)才隱隱映現(xiàn)出人物來。至此可知,上片種種景物,都是在這“軒檻”中人的目之所見,顯然他在這里已經(jīng)有好長一段時(shí)間了。這里,作者以動(dòng)寫靜,一切都是靜悄悄的',一點(diǎn)聲音也沒有,使人們仿佛置身紅塵之外。

  “蓮芰香清,水面風(fēng)來酒面醒。”“水面風(fēng)來”,既送來蓮香,也吹醒了人的醉意。原來他喝醉了酒,就這么長時(shí)間地悄無聲息地沉浸在“西湖好”的美景中。這位潁州西湖的“舊主人”懷著無限深情,譜出了一曲清歌。

  歐公在此詞中借嘯傲湖山而試圖忘記仕途的坎坷不平,表達(dá)了視富貴如浮云的情趣。詞中用語平實(shí)卻極有表現(xiàn)力。

  賞析二

  這首詞,上片描繪載酒游湖時(shí)船中絲竹齊奏、酒杯頻傳的熱鬧氣氛。下片寫酒后醉眠船上,俯視湖中,但見行云在船下浮動(dòng),使人疑惑湖中別有天地。整首詞寓情于景,寫出了作者與友人的灑脫情懷。下片寫醉后俯視湖水,只見白云朵朵,飄于船下。船在移動(dòng),云也在移動(dòng),似乎人和船在天上飄飛!翱账熙r”一句,本于謝靈運(yùn)《登江中孤嶼》詩“云日相暉映,空水共澄鮮”,言天空與湖水同是澄清明凈。這一句是下片的關(guān)鍵。兼寫“空”、 “水”,綰合上句的“云”與“舟”。下兩句的“俯”與“仰”、“湖”與“天”,四照玲瓏,筆意俱妙,雖借用成句,而恰切現(xiàn)景,妥貼自然,如同己出!案┭隽暨B”四字,又是承上啟下過渡之筆。從水中看到藍(lán)天白云的倒影,他一會(huì)兒舉頭望天,一會(huì)兒俯首看水,被這空闊奇妙的景象所陶醉,于是懷疑湖中別有一個(gè)天宇在,而自己行舟在兩層天空之間。 “疑是湖中別有天”,用“疑是”語,是就其形貌來說。說“疑”者非真,說“是”者誠是,“湖中別有天”的體會(huì),自出心裁,給人以活潑清新之感。

  創(chuàng)作背景

  此詞為作者于熙寧五年(1072)退居潁州時(shí)所作。

采桑子原文及賞析9

  采桑子·荷花開后西湖好

  宋代:歐陽修

  荷花開后西湖好,載酒來時(shí)。不用旌旗,前后紅幢綠蓋隨。

  畫船撐入花深處,香泛金卮。煙雨微微,一片笙歌醉里歸。

  譯文及注釋

  荷花開后西湖好,載酒來時(shí)。不用旌(jīng)旗,前后紅幢(chuáng)綠蓋隨。

  荷花盛開后的西湖風(fēng)光艷麗,劃船載著酒宴來賞玩,用不著旌旗儀仗,自有紅花為幢綠葉為蓋隨船而來。

  西湖:指潁州(今安徽省阜陽市)西湖。歐陽修晚年退休后住在潁州,寫了一組《采桑子》(十首)。旌旗:古代旌旗儀仗。幢:古代的帳幔。

  畫船撐入花深處,香泛金卮(zhī)。煙雨微微,一片笙(shēng)歌醉里歸。

  彩畫游船駛進(jìn)荷花深處,酒杯上也沾染了荷花的清香。傍晚下起了朦朧微雨,在一片笙歌中,船兒載著醉倒的游客歸去。

  蓋:古代一種似傘的遮陽物。卮:古代盛酒的器皿。笙:簧管樂器。

  譯文及注釋

  譯文

  荷花盛開后的西湖風(fēng)光艷麗,劃船載著酒宴來賞玩,用不著旌旗儀仗,自有紅花為幢綠葉為蓋隨船而來。

  彩畫游船駛進(jìn)荷花深處,酒杯上也沾染了荷花的清香。傍晚下起了朦朧微雨,在一片笙歌中,船兒載著醉倒的游客歸去。

  注釋

  西湖:指潁州(今安徽省阜陽市)西湖。歐陽修晚年退休后住在潁州,寫了一組《采桑子》(十首)。

  旌(jīng)旗:古代旌旗儀仗。

  幢(chuáng):古代的帳幔。

  蓋:古代一種似傘的遮陽物。

  卮(zhī):古代盛酒的器皿。

  笙(shēng):簧管樂器。

  創(chuàng)作背景

  公元1049年(宋仁宗皇祐元年),作者時(shí)知潁州,趁著盛夏之季游玩西湖寫下此詞,記載了西湖風(fēng)光及游湖之樂。

  賞析

  上片用“旌旗”來比況荷花的“紅幢綠蓋”,創(chuàng)造了一個(gè)童話般的.境界。把荷葉比作紅幢、綠蓋的儀仗,隨著自己前呼后擁,寫出了荷塘荷花開放的旺盛姿態(tài)。 作者緊扣“西湖好”的總寫到展開具體描寫,碧綠清澈的湖水承載著小船與游者,長長的湖堤長滿茂密的芳草,滿眼的綠意,撲鼻的清香,向人們報(bào)告著春天的信息。

  詞中二三句主要通過視覺寫“西湖好”,“隱隱笙歌處處隨”則是從聽覺寫“西湖好”,這一句從側(cè)面告訴讀者,游湖之人何止醉翁。描繪出載酒游湖時(shí)船中絲竹齊奏、酒杯頻傳的熱鬧氣氛。

  下片寫詞人泛舟荷花深處,飲酒聽曲,賞花飲酒的活動(dòng),已完全沉醉這大自然的美景之中了!白砝餁w”寫出詞人心情十分愜意,這是觀賞西湖秋荷所導(dǎo)至的,秋季西湖之美就自在不言中了。

  全詩詩人游覽荷塘,官場(chǎng)上的上的失意和煩悶,都被這荷香和微雨所沖散,帶回的是一顆超塵脫俗的心境。整首詞寓情于景,寫出了作者與友人的灑脫情懷。

采桑子原文及賞析10

  原文:

  花前失卻游春侶,獨(dú)自尋芳,滿目悲涼,縱有笙歌亦斷腸。

  林間戲蝶簾間燕,各自雙雙,忍更思量,綠樹青苔半夕陽。

  譯文

  花前沒有了她的陪伴,只能獨(dú)自在花間徘徊,舉目四顧,一片凄涼。縱使笙歌入耳,婉轉(zhuǎn)悠揚(yáng),也只能喚起曾經(jīng)記憶,從而更添感傷惆悵。

  林間彩蝶對(duì)對(duì),簾間飛燕雙雙,皆在快樂嘻逐,恩愛相偕。血色殘陽籠罩著綠樹青苔,怎能再忍受心中悲涼!

  注釋

  縱有:縱使有。

  笙歌:笙代指各種樂器;笙歌即指各種樂器演奏聲和歌聲。

  忍:作“怎忍”解。

  賞析:

  上片寫“失卻游春侶”、 “獨(dú)自尋芳”之悲。

  “花前失卻游春侶,獨(dú)自尋芳。滿目悲涼!薄盎ㄇ霸孪隆,原為游春男女的聚會(huì)之地;而偏偏在這游樂之處,失卻了游春之侶;花前誠然可樂,但獨(dú)自一人,徘徊覓侶,則觸景生情,適足添愁,甚而至于舉目四顧,一片凄涼,大好春光,亦黯然失色。

  “縱有笙亦斷腸!斌细柙谟螛窌r(shí)最受歡迎,但無人相伴,則笙歌之聲,適足令人生悲。“縱有”兩字,從反面襯托失去之痛:笙歌散盡,固然使人因孤寂而斷腸,但他卻感到即使笙歌滿耳,也仍然是愁腸欲斷。

  下片寫因見蝶燕雙雙,興起孤獨(dú)之感。

  “林間戲蝶簾間燕,各自雙雙。”自己失卻游春之侶而影單形只,但閑步四望,只見彩蝶雙雙,飛舞林間;蒸兒對(duì)對(duì),出入簾幕。

  “忍更思量,綠樹青苔半夕陽。”彩蝶、燕兒都成雙做對(duì),使他怎能再耐得住自己的孤獨(dú)之感!“綠樹青苔半夕陽”一句,以景結(jié)情,夕陽斜照在綠樹青苔之上的'靜景,正與上片的“滿目悲涼”之句相拍合。

采桑子原文及賞析11

  原文:

  多情多感仍多病。

  多景樓中,尊酒相逢,樂事回頭一笑空。

  停杯且聽琵琶語。

  細(xì)捻輕擾,醉臉春融,斜照江天一抹紅。

  賞析:

  這首《采桑子》是蘇軾的即興之作,雖不盡完美,卻顯示了他的素養(yǎng)與才華。宋神宗熙寧七年甲寅仲冬,即1074年冬,東坡調(diào)任密州知州,途經(jīng)潤州即現(xiàn)在江蘇鎮(zhèn)江市,與孫巨源、王正仲在甘露寺多景樓集會(huì)。席間有色藝俱佳的官妓胡琴相伴,周圍是晚霞夕照中愈顯奇麗的美景,于是孫巨源請(qǐng)東坡臨景填詞。東坡應(yīng)約寫下了這首《采桑子》,另作了一首名為《潤州甘露寺彈箏》的詩。

  首句“多情多感仍多病”四借用杜甫《水宿遣興奉呈群公》首句“魯鈍仍多病”的句型和后三字,連用三個(gè)“多”字言情發(fā)端,以其奇兀給人以強(qiáng)烈的印象!岸嗑皹恰钡摹岸唷弊峙c上句中的三個(gè)“多”字相映成趣,直接點(diǎn)出當(dāng)下環(huán)境。多景樓在北固山后峰、甘露寺,下臨長江,三面環(huán)水,登樓四望,美景盡收眼底,曾被贊為天下江山第一樓。東坡博古通今,關(guān)心時(shí)政,喜歡尋幽探勝,在這樣的樓上賞景又怎能不觸景生情呢?三國時(shí)的孫權(quán)曾建都于此,元朝宋武帝蕭劉裕曾在此討伐桓玄,東晉謝安、梁武帝衍也曾在此流連,面對(duì)這樣的.古跡,蘇軾思古想今,感慨萬千,滿懷愁緒,涌上心頭,噴吐于筆端,即為“三多”——情多,感多,病多,凝練而又傳神。東坡貴在可以那樣戛然而止,迅疾道出“多景樓中”,

  為的是顧及全篇,不使這憂愁情緒的抒發(fā)過多而溢!白鹁葡喾辍,點(diǎn)明與孫巨源、王正仲等集會(huì)于多景樓之事實(shí),語感平實(shí),為的是給下面抒情的“樂事回頭一笑空”作一鋪墊!皹肥禄仡^一笑空”,與起句“多情多感仍多病”的語意相連,意謂這次在多景樓飲酒聽歌,誠為“樂事”,可惜不能長久,“一笑”之后,“回頭”看時(shí),眼前的“樂事”便會(huì)消失,只有“多情”、“多感”、“多病”永遠(yuǎn)留在心頭,哀怨盡在言外。上片虛與實(shí)結(jié)合,言事與言情的結(jié)合,而以虛為主,以言情為主,既不浮泛,又頗空靈錯(cuò)落有致。

  上片由情至事,由事歸情,借眼前之景,寫心中之情,意蘊(yùn)盎然,如神來之筆。

  “停杯且聽琵琶語”承上啟下,認(rèn)為“樂事回頭一笑空”,故不能以認(rèn)真的態(tài)度來對(duì)待音樂,所以東坡特地挑選了虛字“且”放于“聽”字之前,用以表現(xiàn)他當(dāng)時(shí)不經(jīng)意的心態(tài)。“細(xì)撚輕攏”句和上句中的“琵琶語”,都是自白居易《琵琶行》中的詩句化出,贊美官妓胡琴彈奏琵琶的技藝。本無心欣賞,然而卻被吸引,說明演奏得確實(shí)美妙!皳印,指左手手指按弦在柱上左右搓轉(zhuǎn);“攏”,指左手手指按弦向里推,贊美之情通過“細(xì)”和“輕”兩字來表達(dá)出來,讓人不由聯(lián)想起白居易曾描述過的“大珠小珠落玉盤”的音樂之美。贊罷彈奏者的技藝,順勢(shì)描寫彈奏者,但東坡惜墨如金,不去寫其容貌、形體和服飾等,只用“醉臉春融”四字來寫其神,麗而不艷,媚中含莊,活脫脫描摹出一個(gè)懷抱琵琶的少女兩頰泛紅,嘴角含笑的動(dòng)人姿態(tài)。

  “斜照江天一抹紅”,是一句景語,是當(dāng)時(shí)“殘霞晚照”的寫實(shí),也可借以形容胡琴姑娘之“醉臉”,妙處在于難以捉摸,耐人尋味。這句“斜照江天一抹紅”,其意同于李商隱《樂游原》的“夕陽無限好,只是近黃昏”,只不過色彩明快,而其意又在言外罷了。

  東坡的這首小令,倏忽來去,只用了只言片語,卻達(dá)到了曲折含蓄,言盡而意雋的境界之美,實(shí)在難得。

采桑子原文及賞析12

  采桑子·九日

  清代:納蘭性德

  深秋絕塞誰相憶,木葉蕭蕭。鄉(xiāng)路迢迢。六曲屏山和夢(mèng)遙。 佳時(shí)倍惜風(fēng)光別,不為登高。只覺魂銷。南雁歸時(shí)更寂寥。

  譯文及注釋

  深秋絕塞(sài)誰相憶,木葉蕭蕭。鄉(xiāng)路迢(tiáo)迢。六曲屏山和夢(mèng)遙。 佳時(shí)倍惜風(fēng)光別,不為登高。只覺魂銷。南雁歸時(shí)更寂寥。

  深秋時(shí)分,在這遙遠(yuǎn)的邊塞,有誰還記得我?樹葉被風(fēng)出的沙沙作響。返鄉(xiāng)之路千里迢迢。家和夢(mèng)一樣遙不可及。重陽佳節(jié),故園風(fēng)光正好,離愁倍增,不愿登高遠(yuǎn)望。只覺心中悲傷不已,當(dāng)鴻雁南歸之際,將更加冷落凄涼。

  絕塞:極遙遠(yuǎn)之邊塞。木葉:木葉即為樹葉,在古典詩歌中特指落葉。蕭:風(fēng)聲;草木搖落聲。迢迢:形容遙遠(yuǎn)。六曲句:六曲屏山,曲折之屏風(fēng)。因屏風(fēng)曲折若重山疊嶂,或謂屏風(fēng)上繪有山水圖畫等,故稱“屏山”。此處代指家園。登高:重陽有登高之俗。魂銷:極度悲傷。

  譯文及注釋

  譯文

  深秋時(shí)分,在這遙遠(yuǎn)的邊塞,有誰還記得我?樹葉被風(fēng)出的沙沙作響。返鄉(xiāng)之路千里迢迢。家和夢(mèng)一樣遙不可及。重陽佳節(jié),故園風(fēng)光正好,離愁倍增,不愿登高遠(yuǎn)望。只覺心中悲傷不已,當(dāng)鴻雁南歸之際,將更加冷落凄涼。

  注釋

  九日。即農(nóng)歷九月九日,是為重陽節(jié)。逢此日,古人要登高飲菊花酒,插茱萸,與親人團(tuán)聚。

  絕塞:極遙遠(yuǎn)之邊塞。

  木葉:木葉即為樹葉,在古典詩歌中特指落葉。

  蕭:風(fēng)聲;草木搖落聲。

  迢迢(tiáo):形容遙遠(yuǎn)。

  六曲句:六曲屏山,曲折之屏風(fēng)。因屏風(fēng)曲折若重山疊嶂,或謂屏風(fēng)上繪有山水圖畫等,故稱“屏山”。此處代指家園。這句是說,故鄉(xiāng)那么遙遠(yuǎn),只有在夢(mèng)中才能見到她。

  登高:重陽有登高之俗。

  魂銷:極度悲傷。

  創(chuàng)作背景

  公元1682年(康熙二十一年)壬戌,時(shí)納蘭性德二十八歲。八月,與郎談出使梭龍。這一年十二月返京,《采桑子·九日》此行中約作。

  賞析

  詞的上片由景起,寫絕塞秋深,一片肅煞蕭索景象,渲染了凄清冷寂的氛圈。過片點(diǎn)明佳節(jié)思親之意、結(jié)句又承之以景,借雁南歸而烘托、反襯出此刻的寂寥傷情的'苦況。

  上闕寫秋光秋色,落筆壯闊,“六曲屏山和夢(mèng)遙”點(diǎn)出邊塞山勢(shì)回環(huán),路途漫長難行,遙應(yīng)了“絕塞”一詞,亦將眼前山色和夢(mèng)聯(lián)系起來,相思變得流水一樣生動(dòng)婉轉(zhuǎn),意境深廣。下闕更翻王維詩意,道出了不為登高。只覺魂銷這樣仿佛雨打殘荷般清涼警心的句子,輕描淡寫地將王維詩意化解為詞意,似有若無,如此恰到好處。結(jié)句亦如南雁遠(yuǎn)飛般空曠,余意不盡。大雁有自由飛回家鄉(xiāng),人卻在這深秋絕塞路上漸行漸遠(yuǎn)。愁情沁體,心思深處,魂不堪重負(fù),久久不消散。

  “不為登高。只覺魂銷”一句,詞中有詩的意境。也非是用詞這種格式流水潺潺地表達(dá),換另一種都不會(huì)如此完美!扒嗌诫[隱水迢迢,秋盡江南草木凋”是杜牧詩中意境;“遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人!笔峭蹙S詩中景象。而今,這一切盡歸容若。容若此詞,看似平淡,其實(shí)抬手間已化盡前人血骨。

  納蘭容若一向柔情細(xì)膩,這闕《采桑子》卻寫得十分簡練壯闊,將邊塞秋景和旅人的秋思完美地結(jié)合起來。僅用聊聊數(shù)十字寫透了天涯羈客的悲苦,十分利落。

采桑子原文及賞析13

  原文:

  撥燈書盡紅箋也,依舊無聊。

  玉漏迢迢,夢(mèng)里寒花隔玉簫。

  幾竿修竹三更雨,葉葉蕭蕭。

  分付秋潮,莫誤雙魚到謝橋。

  譯文

  夜深,把油燈撥亮,在紅箋上寫滿思念,卻依然感到空虛無聊。長夜雨雨,時(shí)鐘滴答作響,即使在夢(mèng)中與愛人相會(huì)也總有所阻隔。

  三更了,窗外的雨打在修竹上,一片風(fēng)雨之聲。將我的思念交付給秋潮,千萬不要誤了雙魚到謝橋之期。

  注釋

  采桑子:詞紅名,又名“丑奴兒令”“丑奴兒”“羅敷媚歌”“羅敷媚”等。正體雙調(diào)四十四字,上下片各四句三平韻。另有四十八上下片各四句兩平韻一疊韻;五十四字上片五句四平韻,下片五句三平韻的變體。

  紅箋(jiān):一種制做精美的小幅紅紙,常作為題寫詩詞、請(qǐng)柬等用。

  玉漏:玉制的`計(jì)時(shí)器,即漏壺。蘇味道《王月十五日》:“金吾不禁夜,玉漏莫相催。”

  寒花:寒冷時(shí)節(jié)所開的花,一般多指菊花。

  分付秋潮:謂將這孤獨(dú)寂寞的苦情都付與此時(shí)的秋聲秋雨中。

  雙魚:代指書信。謝橋:謝娘橋,借指情人所居之處。

  賞析:

  該詞的具體創(chuàng)作年份未知。這首詞到底是寫給誰的已難以確知。從詞意看,像是對(duì)某一戀人而發(fā)。

采桑子原文及賞析14

  原文:

  扁舟去作江南客,旅雁孤云。

  萬里煙塵。

  回首中原淚滿巾。

  碧山對(duì)晚汀洲冷,楓葉蘆根。

  日落波平。

  愁損辭鄉(xiāng)去國人。

  譯文

  乘舟避難江南,就像失群的大雁,孤獨(dú)的浮云。穿梭在連綿的煙塵之中,回首中原已淚滿襟。

  碧山對(duì)著水邊的平地有絲絲涼意,看著楓樹葉和蘆葦根。太陽落山了水波平靜了怨恨離開了家鄉(xiāng)。

  注釋

  彭浪磯:在江西省彭澤縣長江南岸。

  扁舟:小舟。

  汀洲:水中或水邊的平地。

  賞析:

  這是一首懷念中原故土的詞,作于金兵南侵后詞人離開故鄉(xiāng)洛陽南下避難,途經(jīng)今江西彭澤縣的彭浪磯時(shí)。全詞上片著重抒情,而情中帶景;下片側(cè)重寫景,而景中含情,整首詞于清婉中含沉重的.傷時(shí)感亂之情,流麗而有沉郁之致。題為“彭浪磯”,當(dāng)是途經(jīng)今江西彭澤縣的彭浪磯而作,磯在長江邊,與江中的大、小孤山相對(duì)。

  起首二句敘事即景自寓身世經(jīng)歷。乘一葉扁舟,到江南去避難作客,仰望那長空中失群的旅雁和孤零飄蕩的浮云,不禁深感自己的境遇正復(fù)相類。兩句融敘事、寫景、抒情為一體,亦賦亦比亦興,起得渾括自然!叭f里煙塵,回首中原淚滿巾”,兩句寫回首北望所見所感。中原失守,國士同悲。這兩句直抒情懷,略無雕飾,取景闊大,聲情悲壯。

  過片“碧山對(duì)晚汀洲冷,楓葉蘆根”兩句,收回眼前現(xiàn)境。薄暮時(shí)分,泊舟磯畔,但見江中的碧山正為暮靄所籠置,磯邊的汀洲,蘆根殘存,楓葉飄零,滿眼蕭瑟冷落的景象。這里寫磯邊秋暮景色,帶有濃厚的凄清黯淡色彩,這是詞人在國家殘破、顛沛流離中的情緒的反映。“日落波平,愁損辭鄉(xiāng)去國人”,兩句總收,點(diǎn)明自己“辭鄉(xiāng)去國”以來的心情。日落時(shí)分,往往是增加羈旅者鄉(xiāng)愁的時(shí)刻,對(duì)于作者這樣一位倉皇避難的旅人來說,他的寂寞感、凄涼感不用說是更為強(qiáng)烈了。漸趨平緩的江波,在這里恰恰反托出了詞人不平靜的心情。

  這首詞上片著重抒情,而情中帶景;下片側(cè)重寫景,而景中含情。全篇清婉而又沉郁,有慷慨悲歌之新境界。

采桑子原文及賞析15

  采桑子·而今才道當(dāng)時(shí)錯(cuò)

  清代:納蘭性德

  而今才道當(dāng)時(shí)錯(cuò),心緒凄迷。紅淚偷垂,滿眼春風(fēng)百事非。

  情知此后來無計(jì),強(qiáng)說歡期。一別如斯,落盡梨花月又西。

  譯文及注釋

  而今才道當(dāng)時(shí)錯(cuò),心緒(xù)凄迷。紅淚偷垂(chuí),滿眼春風(fēng)百事非。

  現(xiàn)在才知道那時(shí)我錯(cuò)了,心中凄涼迷亂,眼淚默默落下,滿眼看到的都是春風(fēng),事物卻非于從前。

  才道:才知道。凄迷:凄涼迷亂。紅淚,形容女子的眼淚。

  情知此后來無計(jì),強(qiáng)說歡期。一別如斯,落盡梨花月又西。

  明知此次分別之后再無相見的機(jī)會(huì),還是勉強(qiáng)約定將來相會(huì)的.日期。像這樣一別,一待梨花落盡,月亮又會(huì)懸系在西天。

  無計(jì):無法。“歡期”:佳期,指二人重會(huì)相守之期。

  譯文及注釋

  譯文

  現(xiàn)在才知道那時(shí)我錯(cuò)了,心中凄涼迷亂,眼淚默默落下,滿眼看到的都是春風(fēng),事物卻非于從前。

  明知此次分別之后再無相見的機(jī)會(huì),還是勉強(qiáng)約定將來相會(huì)的日期。像這樣一別,一待梨花落盡,月亮又會(huì)懸系在西天。

  注釋

  才道:才知道。語本晏幾道《醉落魄》詞:“心心口口長恨昨,分飛容易當(dāng)時(shí)錯(cuò)!庇炙蝿⒖饲f:《憶秦娥》:“古來成敗難描模,而近卻悔當(dāng)時(shí)錯(cuò)!

  凄迷:凄涼迷亂。

  紅淚,形容女子的眼淚。當(dāng)初,魏文帝曹丕迎娶美女薛靈蕓,薛姑娘不忍遠(yuǎn)離父母,傷心欲絕,等到登車啟程以后,薛靈蕓仍然止不住哭泣,眼淚流在玉唾壺里,染得那晶瑩剔透的玉唾壺漸漸變成了紅色。待車隊(duì)到了京城,壺中已經(jīng)淚凝如血。

  滿眼春風(fēng)百事非:句出于李賀《三月》詩“東方風(fēng)來滿眼春,花城柳暗愁殺人!庇炙乌w彥端《減字木蘭花》詞:“滿眼春風(fēng),不覺黃梅細(xì)雨中。”

  無計(jì):無法。

  歡期:佳期,指二人重會(huì)相守之期。

  落盡梨花月又西:唐鄭谷《下第退居二首》之一,“落盡梨花春又了,破籬殘雨晚鶯啼。”又宋梅堯臣《蘇幕遮》詞:“落盡梨花春又了,滿地殘陽,翠色和煙老!比萑舸司淦查_前人,用“月字”獨(dú)創(chuàng)出凄迷冷艷的意境。梨花同月若梅花惹雪,別是一種肌骨。

  創(chuàng)作背景

  此詞的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。自從納蘭的表妹進(jìn)宮之后,詞人便對(duì)她懷念不已。幾年之后,在某一個(gè)春光明媚、心情本該最好的日子,痛定思痛,突然發(fā)現(xiàn)這場(chǎng)思念或許就不該開始,即便開始也本該早早結(jié)束。于是詞人寫下了這首詞來表達(dá)自己內(nèi)心的惆悵與思念。也有資料稱該詞是詞人為愛人沈宛所作,旨在表達(dá)自己內(nèi)心的愛人的思念之情。

【采桑子原文及賞析】相關(guān)文章:

采桑子原文及賞析10-19

采桑子原文翻譯及賞析05-10

【必備】采桑子原文及賞析10-19

采桑子原文及賞析【精】10-19

采桑子·九日原文及賞析10-23

采桑子·當(dāng)時(shí)錯(cuò)原文及賞析03-07

采桑子·當(dāng)時(shí)錯(cuò)原文、賞析07-14

采桑子·桐廬舟中原文及賞析08-14

采桑子原文翻譯及賞析(精選16篇)03-23

采桑子·彭浪磯原文、賞析06-29