欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

逢入京使注釋、翻譯及賞析

時(shí)間:2023-11-23 11:59:57 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

逢入京使注釋、翻譯及賞析

逢入京使注釋、翻譯及賞析1

  逢入京使

  故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。

  馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安。

  【注釋】

  1、故園:指長(zhǎng)安,作者在長(zhǎng)安有別墅。

  2、龍鐘:這里是沾濕的意思。

  3、憑:托。

  【譯文】

  回頭東望故園千里,路途遙遠(yuǎn)迷漫;

  滿面龍鐘兩袖淋漓,涕淚依然不干。

  途中與君馬上邂逅,修書(shū)卻無(wú)紙筆;

  唯有托你捎個(gè)口信,回家報(bào)個(gè)平安。

  【簡(jiǎn)析】

  在路上遇見(jiàn)回京的使者,請(qǐng)他捎句話給家人不要掛念,這是人之常情,但通過(guò)詩(shī)人表達(dá)出來(lái)就深了一層,結(jié)句尤讓人覺(jué)得似含有無(wú)數(shù)悲辛。

  天寶八載(749),岑參第一次遠(yuǎn)赴西域,充安西節(jié)度使高仙芝幕府書(shū)記。他告別了在長(zhǎng)安的妻子,躍馬踏上漫漫征途。

  也不知走了多少天,就在通西域的大路上,他忽地迎面碰見(jiàn)一個(gè)老相識(shí)。立馬而談,互敘寒溫,知道對(duì)方要返京述職,頓時(shí)想到請(qǐng)他捎封家信回長(zhǎng)安去。此詩(shī)就描寫(xiě)了這一情景。

  第一句是寫(xiě)眼前的實(shí)景!肮蕡@”指的是在長(zhǎng)安自己的家!皷|望”是點(diǎn)明長(zhǎng)安的位置。離開(kāi)長(zhǎng)安已經(jīng)好多天,回頭一望,只覺(jué)長(zhǎng)路漫漫,塵煙蔽天。

  第二句帶有夸張的意味,是強(qiáng)調(diào)自己思憶親人的激情,這里就暗暗透出捎家書(shū)的微意了!褒堢姟痹谶@里是淋漓沾濕的意思!褒堢姟焙汀皽I不干”都形象地描繪了詩(shī)人對(duì)長(zhǎng)安親人無(wú)限眷念的深情神態(tài)。

  三四句完全是行者匆匆的口氣。走馬相逢,沒(méi)有紙筆,也顧不上寫(xiě)信了,就請(qǐng)你給我捎個(gè)平安的口信到家里吧!岑參此行是抱著“功名只向馬上取”的雄心,此時(shí),心情是復(fù)雜的。他一方面有對(duì)帝京、故園相思眷戀的柔情,一方面也表現(xiàn)了詩(shī)人開(kāi)闊豪邁的`胸襟。

  這首詩(shī)的好處就在于不假雕琢,信口而成,而又感情真摯。詩(shī)人善于把許多人心頭所想、口里要說(shuō)的話,用藝術(shù)手法加以提煉和概括,使之具有典型的意義。清人劉熙載曾說(shuō):“詩(shī)能于易處見(jiàn)工,便覺(jué)親切有味!(見(jiàn)《藝概·詩(shī)概》)在平易之中而又顯出豐富的韻味,自能深入人心,歷久不忘。岑參這首詩(shī),正有這一特色。

逢入京使注釋、翻譯及賞析2

  這首詩(shī)是寫(xiě)詩(shī)人在西行途中,偶遇前往長(zhǎng)安的東行使者,勾起了詩(shī)人無(wú)限的思鄉(xiāng)情緒。此詩(shī)語(yǔ)言樸素自然,充滿了濃郁邊塞生活氣息,既有生活情趣,又有人情味,清新明快,余味深長(zhǎng),不加雕琢,信口而成,而又感情真摯。全詩(shī)如下:

  【原詩(shī)】

  逢入京使

  岑參

  故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。

  馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安。

  【注釋】

  入京使:進(jìn)京的使者。

  故園:指長(zhǎng)安和自己在長(zhǎng)安的家。

  漫漫:形容路途十分遙遠(yuǎn)。

  龍鐘:涕泗流溢。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷淚龍鐘!边@里是沾濕的意思。

  憑:托。

  傳語(yǔ):捎口信。

  【寫(xiě)作背景】

  《逢入京使》是唐代詩(shī)人岑參創(chuàng)作的名篇之一。天寶八年(七四九年),岑參第一次遠(yuǎn)赴西域,充安西節(jié)度使高仙芝幕府書(shū)記。他告別了在長(zhǎng)安的妻子,躍馬踏上漫漫征途。詩(shī)人在赴任途中,遇到入京的人,立馬敘談,請(qǐng)他給自已家里帶個(gè)口信,純樸的描寫(xiě)流露出詩(shī)人深深的思鄉(xiāng)之情。

  【翻譯】

  向東望著故鄉(xiāng)路途那么漫長(zhǎng),熱淚灑滿了兩袖,濕漉漉的沒(méi)有干。

  在馬上相逢沒(méi)有紙筆,就請(qǐng)你給我家里帶一個(gè)平安的口信吧。

  【韻譯】

  回頭東望故園千里,路途遙遠(yuǎn)迷漫;

  滿面龍鐘兩袖淋漓,涕淚依然不干。

  途中與君馬上邂逅,修書(shū)卻無(wú)紙筆;

  唯有托你捎個(gè)口信,回家報(bào)個(gè)平安。

  【賞析】

  “故園東望路漫漫”,寫(xiě)的是眼前的實(shí)際感受。詩(shī)人已經(jīng)離開(kāi)“故園”多日,正行進(jìn)在去往西域的途中,回望東邊的家鄉(xiāng)長(zhǎng)安城當(dāng)然是漫漫長(zhǎng)路,思念之情不免襲上心頭,鄉(xiāng)愁難收!肮蕡@”,指的是在長(zhǎng)安的家!皷|望”是點(diǎn)明長(zhǎng)安的位置。

  “雙袖龍鐘淚不干”,意思是說(shuō)思鄉(xiāng)之淚怎么也擦不干,以至于把兩支袖子都擦濕了,可眼淚就是止不住。這句運(yùn)用了夸張的修辭手法表現(xiàn)思念親人之情,也為下文寫(xiě)捎書(shū)回家“報(bào)平安”做了一個(gè)很高的鋪墊。

  “馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安”,這兩句是寫(xiě)遇到入京使者時(shí)欲捎書(shū)回家報(bào)平安又苦于沒(méi)有紙筆的.情形,完全是馬上相逢行者匆匆的口氣,寫(xiě)得十分傳神!胺辍弊贮c(diǎn)出了題目,在趕赴安西的途中,遇到作為入京使者的故人,彼此都鞍馬倥傯,交臂而過(guò),一個(gè)繼續(xù)西行,一個(gè)東歸長(zhǎng)安,而自己的妻子也正在長(zhǎng)安,正好托故人帶封平安家信回去,可偏偏又無(wú)紙筆,也顧不上寫(xiě)信了,只好托故人帶個(gè)口信,“憑君傳語(yǔ)報(bào)平安”吧。這最后一句詩(shī),處理得很簡(jiǎn)單,收束得很干凈利落,但簡(jiǎn)凈之中寄寓著詩(shī)人的一片深情,寄至味于淡薄,頗有韻味。岑參此行是抱著“功名只向馬上取”的雄心的,此時(shí),心情是復(fù)雜的。他一方面有對(duì)帝京、故園相思眷戀的柔情,一方面也表現(xiàn)了詩(shī)人渴望建功立業(yè)的豪邁胸襟,柔情與豪情交織相融,感人至深。

【逢入京使注釋、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

逢入京使原文、翻譯注釋及賞析12-28

逢入京使原文及賞析03-03

[實(shí)用]逢入京使原文及賞析09-06

[集合]逢入京使原文及賞析10-11

注音版逢入京使意思及賞析11-30

逢入京使原文及賞析通用【3篇】09-06

煌煌京洛行原文、翻譯注釋及賞析04-27

入塞原文、翻譯注釋及賞析02-02

送魏萬(wàn)之京原文、翻譯注釋及賞析10-08

《江南逢李龜年》注釋及賞析02-15