- 相關(guān)推薦
《涼思》原文及賞析
《涼思》原文及賞析1
【詩句】客去波平檻,蟬休露滿枝。
【出處】唐·李商隱《涼思》。
【意思】訪客已經(jīng)離去,池水與欄檻漲齊,知了停止噪鳴,清露掛滿樹枝。此聯(lián)詩的勝處不僅僅在于寫景真切,它還細(xì) 致地映襯了作者由鬧至靜后的心理感受的微妙變化,為引起秋思埋下伏 筆。
【全詩】
《涼思》
.[唐].李商隱
客去波平檻,蟬休露滿枝。
永懷當(dāng)此節(jié),倚立自移時。
北斗兼春遠(yuǎn),南陵寓使遲。
天涯占夢數(shù),疑誤有新知。
【全詩鑒賞】
詩中 “南陵”,今安徽繁昌縣,唐時屬宣州。玩詩意,當(dāng)為詩人寓使南陵時思念妻子所作。
首聯(lián)寫“涼”。夜深客去,詩人獨坐無聊,起而徘徊中庭,這才發(fā)現(xiàn)不知不覺之中,池水已經(jīng)漲平了欄檻;蟬聲亦不知于何時休歇,滴滴清露掛滿了枝頭。這里意象之間用了一種意外的組合方式,本來 “波平檻”、“蟬休”、“露滿枝”這些景象與“客去”這一事實并無必然聯(lián)系,詩人卻將它們連在一起敘述,這就顯示出詩人此時特殊的心境: 正是由于客去庭空,寂寞無聊,這些微細(xì)的景物變化才格外引起詩人的注意。這是一個清涼的'境界,也是一個清寥的境界。正如姚培謙所云:“鬧時猶可消遣,靜時最難為懷,此客去蟬休,不覺獨自銷魂也!(《李義山詩集箋注》)此種境界,是最容易觸動人們的愁思的。
第二聯(lián)以下,由 “涼”入“思”。“永懷”二句寫苦思情狀: 當(dāng)此涼夜,詩人凝神長想(“永懷” 即長想之意),他的身影久久倚立在水閣欄桿之間,時光就在不知不覺中悄悄地流逝著……。
“北斗”二句寫苦思內(nèi)容。離家之際,尚是春日,而今時節(jié)已屆涼秋,自己尚留滯南方,遲遲未歸,遙望北斗,心念家室,感到自己與妻子、家人之間,無論在時間上,還是在空間上,都存在漫長的距離。這一聯(lián)的出句,“北斗”指空間言,“春”指時間言,二者 “兼遠(yuǎn)”,這是一種時空交感的手法。因為時間長,所以倍感空間遠(yuǎn);因為空間遠(yuǎn),所以更覺時間長。二者交相感應(yīng),不斷加深著詩人的懷人思鄉(xiāng)之情。這種時空交感的手法,十分經(jīng)濟(jì),又十分巧妙,故紀(jì)昀評曰:“在可解不可解之間,然其妙可思。”(《李義山詩集輯評》)
末聯(lián)進(jìn)一步馳騁想象,由自己之思推及妻子之思: 遠(yuǎn)隔天涯的妻子為丈夫的遲遲不歸,肯定頻頻占夢,以卜吉兇,說不定還會懷疑丈夫在外另有新知,因而樂不思返呢。這兩句跨越空間,對面落筆,既寫出了妻子之思,又以妻子之思襯托出自己之思,可以說是一筆而兩面俱到,使意象顯示出多方位和立體性,與杜甫 《月夜》 “今夜鄜州月,閨中只獨看”,“香霧云鬟濕,清輝玉臂寒” 等句有異曲同工之妙,而以此收束全詩,亦顯得意義暢足,韻味悠長。
綜觀全詩,除了感情的真摯深沉以外,最大的特點便是時空關(guān)系的處理十分靈活跳脫,給讀者提供了充分的想象余地,這正是義山詩的長技之一。
《涼思》原文及賞析2
原文
涼思
朝代:唐代
作者:李商隱
客去波平檻,蟬休露滿枝。永懷當(dāng)此節(jié),倚立自移時。
北斗兼春遠(yuǎn),南陵寓使遲。天涯占夢數(shù),疑誤有新知。
譯文
當(dāng)初你離去時春潮漫平欄桿;如今秋蟬不鳴露水掛滿樹枝。
我永遠(yuǎn)懷念當(dāng)時那美好時節(jié);今日重倚檻前不覺時光流逝。
你北方的住處像春天般遙遠(yuǎn);我在南陵嫌送信人來得太遲。
遠(yuǎn)隔天涯我屢次占卜著美自;疑心你有新交而把老友忘記。
注釋
凄涼的思緒。唐李賀《昌谷詩》:“鴻瓏數(shù)鈴響,羈臣發(fā)涼思!
檻(jiàn):欄桿。
蟬休:蟬聲停止,指夜深。
永懷:即長想,長久思念!对娊(jīng)·周南·卷耳》:“我姑酌彼金罍,維以不永懷!贝斯(jié):此刻。
倚立:意謂今日重立檻前,時節(jié)已由春而秋。移時:歷時、經(jīng)時。即時間流過,經(jīng)歷一段時間。《后漢書·吳祐傳》:“祐越壇共小史雍丘、黃真歡語移時,與結(jié)友而別。”
北斗:即北斗星,因為它屹立天極,眾星圍繞轉(zhuǎn)動,古人常用來比喻君主,這里指皇帝駐居的京城長安。
兼春:即兼年,兩年。
南陵:今安徽南陵縣,唐時屬宣州。此指作者懷客之地。寓使:指傳書的使者。寓:寄,托。
占自:占卜自境,卜度自的吉兇。《詩經(jīng)·小雅·正月》:“召彼故老,訊之占自!编嵭{:“召之不問政事,但問占自,不尚道德而信徵祥之甚!睌(shù):屢次。
新知:新結(jié)交的知己。語本《楚辭·九歌·少司命》:“悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。”
賞析
這是寫詩人初秋夜晚的一段愁思。
首聯(lián)寫愁思產(chǎn)生的環(huán)境。訪客已經(jīng)離去,池水漲平了欄檻,知了停止噪鳴,清露掛滿樹枝,好一幅水亭秋夜的清涼圖景!但是,詩句的勝處不光在于寫景真切,它還細(xì)致地傳達(dá)出詩人心理感受的微妙變化。如“客去”與“波平檻”,本來是互不相關(guān)的兩件事,為什么要連在一起敘述呢?細(xì)細(xì)推敲,大有道理。大凡人在熱鬧之中,是不會去注意夜晚池塘漲水這類細(xì)節(jié)的。只有當(dāng)客人告退、孤身獨坐時,才會突然發(fā)現(xiàn):喲,怎么不知不覺間面前的.水波已漲得這么高了!同樣,鳴蟬與滴露也是生活里的常事,也只有在陡然清靜下來心緒無聊時,才會覺察到現(xiàn)象的變化。所以,這聯(lián)寫景實際上反映了詩人由鬧至靜后的特殊心境,為引起愁思作了鋪墊。
第二聯(lián)開始,詩人的筆觸由“涼”轉(zhuǎn)入“思”。永懷,即長想。此節(jié),此刻。移時,歷時、經(jīng)時。詩人的身影久久倚立在水亭欄柱之間,他凝神長想,思潮起伏。讀者雖還不知道他想的什么,但已經(jīng)感染到那種愁思綿綿的悲涼情味。
詩篇后半進(jìn)入所思的內(nèi)容。北斗星,因為它屹立天極,眾星圍繞轉(zhuǎn)動,古人常用來比喻君主,這里指皇帝駐居的京城長安。兼春,即兼年,兩年。南陵,今安徽繁昌縣,唐時屬宣州。寓,托。兩句意思是:離開長安已有兩個年頭,滯留遠(yuǎn)方未歸;而托去南陵傳信的使者,又遲遲不帶回期待的消息。處在這樣進(jìn)退兩難的境地,無怪乎詩人要產(chǎn)生被棄置天涯、零丁無告的感覺,屢屢借自境占卜吉兇,甚至猜疑所聯(lián)系的對方有了新結(jié)識的朋友而不念舊交了。由于寫作背景難以考定,詩中所敘情事不很了了。但我們知道李商隱一生不得志,在朝只做過短短兩任小官,其余時間都漂泊異鄉(xiāng),寄人幕下。這首詩大約寫在又一次飄零途中,緬懷長安而不得歸,尋找新的出路又沒有結(jié)果,素抱難展,托身無地,只有歸結(jié)于悲愁抑郁的情思!皼鏊肌币活},語意雙關(guān):既指“思”由“涼”生,也意味著思緒悲涼。按照這樣的理解,“涼”和“思”又是通篇融貫為一體的。
此詩抒情采用直寫胸臆的方式,不象作者一般詩作那樣婉曲見意,但傾吐胸懷仍有宛轉(zhuǎn)含蓄之處,并非一瀉無余。語言風(fēng)格疏郎清淡,不假雕飾,也有別于李商隱一貫的精工典麗的作風(fēng),正適合于表現(xiàn)那種凄冷蕭瑟的情懷。大作家善于隨物賦形,不受一種固定風(fēng)格的拘限,于此可見一斑。
創(chuàng)作背景
此詩寫作背景難以考定,詩中所敘情事不甚了了。李商隱一生不得志,在朝只做過短短兩任小官,其余時間都漂泊異鄉(xiāng),寄人幕下。這首詩大約寫在又一次飄零途中,緬懷長安而不得歸,尋找新的出路又沒有結(jié)果,素抱難展,托身無地,只有歸結(jié)于悲愁抑郁的情思。
《涼思》原文及賞析3
涼思
朝代:唐代
作者:李商隱
原文:
客去波平檻,蟬休露滿枝。永懷當(dāng)此節(jié),倚立自移時。
北斗兼春遠(yuǎn),南陵寓使遲。天涯占夢數(shù),疑誤有新知。
譯文及注釋:
作者:佚名
韻譯
當(dāng)初你離去時春潮漫平欄桿;
如今秋蟬不鳴露水掛滿樹枝。
我永遠(yuǎn)懷念當(dāng)時那美好時節(jié);
今日重倚檻前不覺時光流逝。
你北方的住處象春天般遙遠(yuǎn);
我在南陵嫌送信人來得太遲。
遠(yuǎn)隔天涯我屢次占卜著美夢;
疑心你有新交而把老友忘記。
注釋
①檻:欄桿。蟬休:蟬聲停止,指夜深。
②北斗:指客所在之地。南陵:今安徽南陵縣。指作者懷客之地。寓使:指傳書的使者。
、壅級簦赫疾穳艟场P轮盒碌闹。
④永懷:長思。
⑤倚立:意謂今日重立檻前,時節(jié)已由春而秋。
、弈狭辏航癜不諙|南。
賞析:
作者:佚名
這是寫詩人初秋夜晚的一段愁思。
首聯(lián)寫愁思產(chǎn)生的環(huán)境。訪客已經(jīng)離去,池水漲平了欄檻,知了停止噪鳴,清露掛滿樹枝,好一幅水亭秋夜的清涼圖景!但是,詩句的勝處不光在于寫景真切,它還細(xì)致地傳達(dá)出詩人心理感受的微妙變化。如“客去”與“波平檻”,本來是互不相關(guān)的兩件事,為什么要連在一起敘述呢?細(xì)細(xì)推敲,大有道理。大凡人在熱鬧之中,是不會去注意夜晚池塘漲水這類細(xì)節(jié)的。只有當(dāng)客人告退、孤身獨坐時,才會突然發(fā)現(xiàn):喲,怎么不知不覺間面前的水波已漲得這么高了!同樣,鳴蟬與滴露也是生活里的常事,也只有在陡然清靜下來心緒無聊時,才會覺察到現(xiàn)象的變化。所以,這聯(lián)寫景實際上反映了詩人由鬧至靜后的特殊心境,為引起愁思作了鋪墊。
第二聯(lián)開始,詩人的筆觸由“涼”轉(zhuǎn)入“思”。永懷,即長想。此節(jié),此刻。移時,歷時、經(jīng)時。詩人的身影久久倚立在水亭欄柱之間,他凝神長想,思潮起伏。讀者雖還不知道他想的什么,但已經(jīng)感染到那種愁思綿綿的悲涼情味。
詩篇后半進(jìn)入所思的內(nèi)容。北斗星,因為它屹立天極,眾星圍繞轉(zhuǎn)動,古人常用來比喻君主,這里指皇帝駐居的京城長安。兼春,即兼年,兩年。南陵,今安徽繁昌縣,唐時屬宣州。寓,托。兩句意思是:離開長安已有兩個年頭,滯留遠(yuǎn)方未歸;而托去南陵傳信的使者,又遲遲不帶回期待的消息。處在這樣進(jìn)退兩難的境地,無怪乎詩人要產(chǎn)生被棄置天涯、零丁無告的.感覺,屢屢借夢境占卜吉兇,甚至猜疑所聯(lián)系的對方有了新結(jié)識的朋友而不念舊交了。由于寫作背景難以考定,詩中所敘情事不很了了。但我們知道李商隱一生不得志,在朝只做過短短兩任小官,其余時間都漂泊異鄉(xiāng),寄人幕下。這首詩大約寫在又一次飄零途中,緬懷長安而不得歸,尋找新的出路又沒有結(jié)果,素抱難展,托身無地,只有歸結(jié)于悲愁抑郁的情思!皼鏊肌币活},語意雙關(guān):既指“思”由“涼”生,也意味著思緒悲涼。按照這樣的理解,“涼”和“思”又是通篇融貫為一體的。
此詩抒情采用直寫胸臆的方式,不象作者一般詩作那樣婉曲見意,但傾吐胸懷仍有宛轉(zhuǎn)含蓄之處,并非一瀉無余。語言風(fēng)格疏郎清淡,不假雕飾,也有別于李商隱一貫的精工典麗的作風(fēng),正適合于表現(xiàn)那種凄冷蕭瑟的情懷。大作家善于隨物賦形,不受一種固定風(fēng)格的拘限,于此可見一斑。
《涼思》原文及賞析4
原文:
涼思
[唐代]李商隱
客去波平檻,蟬休露滿枝。永懷當(dāng)此節(jié),倚立自移時。
北斗兼春遠(yuǎn),南陵寓使遲。天涯占夢數(shù),疑誤有新知。
譯文
當(dāng)初你離去時春潮漫平欄桿;如今秋蟬不鳴露水掛滿樹枝。
我永遠(yuǎn)懷念當(dāng)時那美好時節(jié);今日重倚檻前不覺時光流逝。
你北方的住處像春天般遙遠(yuǎn);我在南陵嫌送信人來得太遲。
遠(yuǎn)隔天涯我屢次占卜著美夢;疑心你有新交而把老友忘記。
注釋
凄涼的思緒。唐李賀《昌谷詩》:“鴻瓏數(shù)鈴響,羈臣發(fā)涼思。”
檻(jiàn):欄桿。
蟬休:蟬聲停止,指夜深。
永懷:即長想,長久思念!对娊(jīng)·周南·卷耳》:“我姑酌彼金罍,維以不永懷。”此節(jié):此刻。
倚立:意謂今日重立檻前,時節(jié)已由春而秋。移時:歷時、經(jīng)時。即時間流過,經(jīng)歷一段時間!逗鬂h書·吳祐傳》:“祐越壇共小史雍丘、黃真歡語移時,與結(jié)友而別!
北斗:即北斗星,因為它屹立天極,眾星圍繞轉(zhuǎn)動,古人常用來比喻君主,這里指皇帝駐居的京城長安。
兼春:即兼年,兩年。
南陵:今安徽南陵縣,唐時屬宣州。此指作者懷客之地。寓使:指傳書的使者。寓:寄,托。
占夢:占卜夢境,卜度夢的吉兇。《詩經(jīng)·小雅·正月》:“召彼故老,訊之占夢!编嵭{:“召之不問政事,但問占夢,不尚道德而信徵祥之甚!睌(shù):屢次。
新知:新結(jié)交的知己。語本《楚辭·九歌·少司命》:“悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。”
賞析:
這是寫詩人初秋夜晚的一段愁思。
首聯(lián)寫愁思產(chǎn)生的環(huán)境。訪客已經(jīng)離去,池水漲平了欄檻,知了停止噪鳴,清露掛滿樹枝,好一幅水亭秋夜的清涼圖景!但是,詩句的勝處不光在于寫景真切,它還細(xì)致地傳達(dá)出詩人心理感受的微妙變化。如“客去”與“波平檻”,本來是互不相關(guān)的兩件事,為什么要連在一起敘述呢?細(xì)細(xì)推敲,大有道理。大凡人在熱鬧之中,是不會去注意夜晚池塘漲水這類細(xì)節(jié)的。只有當(dāng)客人告退、孤身獨坐時,才會突然發(fā)現(xiàn):喲,怎么不知不覺間面前的水波已漲得這么高了!同樣,鳴蟬與滴露也是生活里的常事,也只有在陡然清靜下來心緒無聊時,才會覺察到現(xiàn)象的變化。所以,這聯(lián)寫景實際上反映了詩人由鬧至靜后的特殊心境,為引起愁思作了鋪墊。
第二聯(lián)開始,詩人的筆觸由“涼”轉(zhuǎn)入“思”。永懷,即長想。此節(jié),此刻。移時,歷時、經(jīng)時。詩人的身影久久倚立在水亭欄柱之間,他凝神長想,思潮起伏。讀者雖還不知道他想的什么,但已經(jīng)感染到那種愁思綿綿的悲涼情味。
詩篇后半進(jìn)入所思的內(nèi)容。北斗星,因為它屹立天極,眾星圍繞轉(zhuǎn)動,古人常用來比喻君主,這里指皇帝駐居的京城長安。兼春,即兼年,兩年。南陵,今安徽繁昌縣,唐時屬宣州。寓,托。兩句意思是:離開長安已有兩個年頭,滯留遠(yuǎn)方未歸;而托去南陵傳信的使者,又遲遲不帶回期待的消息。處在這樣進(jìn)退兩難的境地,無怪乎詩人要產(chǎn)生被棄置天涯、零丁無告的感覺,屢屢借夢境占卜吉兇,甚至猜疑所聯(lián)系的`對方有了新結(jié)識的朋友而不念舊交了。由于寫作背景難以考定,詩中所敘情事不很了了。但我們知道李商隱一生不得志,在朝只做過短短兩任小官,其余時間都漂泊異鄉(xiāng),寄人幕下。這首詩大約寫在又一次飄零途中,緬懷長安而不得歸,尋找新的出路又沒有結(jié)果,素抱難展,托身無地,只有歸結(jié)于悲愁抑郁的情思。“涼思”一題,語意雙關(guān):既指“思”由“涼”生,也意味著思緒悲涼。按照這樣的理解,“涼”和“思”又是通篇融貫為一體的。
此詩抒情采用直寫胸臆的方式,不象作者一般詩作那樣婉曲見意,但傾吐胸懷仍有宛轉(zhuǎn)含蓄之處,并非一瀉無余。語言風(fēng)格疏郎清淡,不假雕飾,也有別于李商隱一貫的精工典麗的作風(fēng),正適合于表現(xiàn)那種凄冷蕭瑟的情懷。大作家善于隨物賦形,不受一種固定風(fēng)格的拘限,于此可見一斑。
《涼思》原文及賞析5
玉蝴蝶·喚起一襟涼思
喚起一襟涼思,未成晚雨,先做秋陰。楚客悲殘,誰解此意登臨。古臺荒、斷霞斜照,新夢黯、微月疏砧?傠y禁。盡將幽恨,分付孤斟。從今。倦看青鏡,既遲勛業(yè),可負(fù)煙林。斷梗無憑,歲華搖落又驚心。想莼汀、水云愁凝,閑蕙帳、猿鶴悲吟。信沈沈。故園歸計,休更侵尋。
賞析/鑒賞
【注釋】:
這首詞的題材內(nèi)容 ,是古代文人墨客中常見的“秋思”之類,似乎沒有超出前人之處。其實,這首詞題材不新,但在寫作手法上有所突破。作者筆下的各種景色,諸如眼前景,天邊景等無一景不緊扣心頭的“歸志 ”,并且作者抒情言志,層層進(jìn)道,使他的情志逐漸顯露 ,最后呈現(xiàn)在讀者面前的是浩然歸志。作者的寫作風(fēng)格,既清秀又雄渾。有人曾對高觀國的詞作過這樣的評價,說他“特別能立清新之意,善于刪除累贅之詞 ,寫作風(fēng)格自成一家 ”。對本詞來說,這種評價是相當(dāng)恰當(dāng)?shù)摹?/p>
由于這首詞以“秋思”為主題,所以有的集子把它題為《 秋思 》。寫因秋陰降臨而興起的羈旅情懷,表現(xiàn)了作者強(qiáng)烈的思?xì)w情緒。上片起三句,用情景交煉之筆,總提秋景秋情 ,為全詞的總冒,一篇情景,皆由此生發(fā)而成!扒镪帯保瑥摹拔闯赏碛辍笨,是指秋云,雨雖未成,而陰云先至。其實這里是兼寫秋天來臨,由《管子》“西方曰辰,其時曰秋,其氣曰陰”的`話精簡而成。三句之中,已透露了一派秋意。以下諸句,沿此意脈,寫秋景秋情!俺 ”二句,與柳永《卜算子 》詞的“ 楚客登臨,正是暮秋天氣”一樣,暗用宋玉《九辯 》“悲哉秋之為氣也,登山臨水兮送將歸”意。這里作者是以楚客自喻。“悲殘”,承起句而來,情景兼寫,既寫作者悲秋景的殘敗凋零,又抒寫了由此而引起的悲愴之情。但詞孤客異地,舉目無親,此時心境,無人可訴 ,故著“ 誰解此意登臨”一句。且“登臨 ”一句,與下邊的“ 古臺”等句,又是個很好的過渡句!肮排_荒、斷霞斜照”,是“登臨”所見之景 :“臺 ”既古且荒,既因古而荒,更因秋而荒;霞是“斷霞 ”,再配以夕陽斜照,一片肅殺悲涼氣氛 ,便憑空而至。詞人在孤獨登臨之中,躊躇徘徊,回想“新夢”(近時的夢),黯然銷魂;夜色襲來,天邊“微月”,耳中“疏砧”(斷斷續(xù)續(xù)的搗衣聲 ,古時秋天特定之景 ,最能喚起游子之鄉(xiāng)思),“總難禁”——此景難禁,此情亦難禁。因而上片結(jié)句總述此時此刻之情 :“盡將幽恨,分付孤斟!薄胺指丁保q言 “交給”;“斟”,此處指飲酒,幽恨難禁,只好以獨飲悶酒來排遣了!上片由秋景引出秋情,寫情逐漸顯露,但直至上片結(jié)束,不揭此情底里,全讓給下片去一一分析。
下片意思雖表現(xiàn)曲折,但其大意,約為兩層:一是感慨功業(yè)無成!扒噻R”二句,是反用杜甫《江上》“勛業(yè)頻看鏡”句意。杜甫急于報國,渴望勛業(yè)早就,故頻頻看鏡,為年華漸老而焦急。這里作者則是“倦看”,懶于照鏡子,正是失意心態(tài)的反映。年華漸老,而勛業(yè)不就,愁客滿面,甚至鬢染秋霜,窺鏡只能使自己徒增惆悵,所以“倦看”,前加“從今”,意在加強(qiáng)表現(xiàn)“倦看”,這種情緒,隱隱流露了作者的憤懣,似乎作者發(fā)誓不再臨鏡即不再考慮建立勛業(yè)的事了!“煙林 ”,本指隱逸出世;“可負(fù)煙林”,即“豈可負(fù)煙林 ”,詞人覺得勛業(yè)無望,因作歸隱之想。這就是下片的第二層意思:浩然思?xì)w。詞人用“想莼汀、水云愁凝,閑蕙帳、猿鶴悲吟”一組對句表達(dá)這種思?xì)w情緒!拜煌 保谩稌x書》張翰因秋風(fēng)起而想念家鄉(xiāng)的莼羹鱸膾,于是浩然歸去的故事,以喻自己的思?xì)w。“蕙帳”、“猿鶴 ”,本來都是與隱居有關(guān)的事物,孔稚圭《北山移文》有“蕙帳空兮夜鵠怨,山人去兮曉猿驚”之語,謂主人不歸,引起山齋中猿驚鶴怨。詞人用這些具體事物以喻歸隱之志 ! 水云愁凝 ”與“猿鶴悲吟”相對,用以渲染思鄉(xiāng)歸隱的情緒。詞人為了加強(qiáng)表現(xiàn)這層意思,在“想莼汀”之前加了“斷梗無憑,歲華搖落又驚心 ”兩句,以“斷!弊员龋弧盁o憑”,無著落,無依靠,這是寫客中飄零。搖落、凋零,出自宋玉《九辯》“ 悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰”。歲華既晚,草木凋零,孤客驚心,這樣,思?xì)w情緒便油然而生,“ 莼汀”云云,便縱筆而出,從而顯示了下坂走丸、駿馬駐坡的筆勢,而結(jié)句決然歸去的意思,也就隨之而出了。結(jié)處“信沉沉”三句,是說盡管“ 故園”消息渺茫,但是歸計已決,不能再遲疑猶豫了。
【《涼思》原文及賞析】相關(guān)文章:
涼思原文及賞析02-23
[合集]涼思原文及賞析07-28
已涼原文、賞析08-06
新涼原文、賞析07-20
已涼原文及賞析03-02
新涼原文及賞析11-03
《新涼》原文賞析10-02
已涼原文及賞析【合集】08-06
夏夜追涼原文及賞析09-12
《涼思》全詩譯文及賞析09-28