- 相關(guān)推薦
《歲暮》全文賞析
《歲暮》全文賞析1
[魏晉]陶淵明
市朝凄舊人,驟驥感悲泉。
明旦非今日,歲暮余何言!
素顏斂光潤(rùn),白發(fā)一己繁。
闊哉秦穆談,旅力豈未愆!
向夕長(zhǎng)風(fēng)起,寒云沒(méi)西山。
洌洌氣遂嚴(yán),紛紛飛鳥還。
民生鮮長(zhǎng)在,矧伊愁苦纏。
屢闕清酤至,無(wú)以樂(lè)當(dāng)年。
窮通靡攸慮,憔悴由化遷。
撫己有深懷,履運(yùn)增慨然。
賞析:
從此詩(shī)所寫內(nèi)容來(lái)看,當(dāng)作于晉義熙十四年(418)的除夕,陶淵明五十四歲。
這一年的十二月,宋王劉裕幽安帝而立恭帝,篡晉之勢(shì)甚顯。陶淵明此侍以雙關(guān)的筆法,從歲暮著筆,將市朝的變化。風(fēng)云的嚴(yán)厲,同歲暮的凄冷、暮年的悲傷融為一處,使全詩(shī)籠罩著濃重的悲涼感傷的氣氛。其中不僅抒發(fā)了詩(shī)人窮困愁苦。憔悴悲慨的“深懷”,而且深刻地寄托著對(duì)行將易代的憂慮與悲憤。
市朝凄舊人,驟驥感悲泉。
明旦非今日,歲暮余何言!
素顏斂光潤(rùn),自發(fā)一已繁。
闊哉秦穆談,旅力豈未愆!
向夕長(zhǎng)風(fēng)起,寒云沒(méi)西山。
厲厲氣遂嚴(yán),紛紛飛鳥還。
民生鮮長(zhǎng)在,矧伊愁苦纏!
屢閾清酣至,無(wú)以樂(lè)當(dāng)年。
窮通靡攸慮,憔悴由化遷。
撫己有深懷,履運(yùn)增慨然。
[注釋]
。1)歲暮:指除夕。張常侍:當(dāng)指張野!稌x書?隱逸傳》說(shuō)陶淵明“既絕州郡覲謁,其鄉(xiāng)親張野及周旋人、羊松齡、龐遵等,或有酒要之,或要之共至酒坐”。又據(jù)《蓮社高賢傳》記:張野,字萊民,居礙陽(yáng)柴桑,與淵明有婚姻契;征拜散騎常侍,不就。因此稱張常侍。
。2)市朝:本指人眾會(huì)集之處,這里指朝廷官府,《華陽(yáng)國(guó)志》:“京師,天下之市朝也!弊髡摺陡惺坎挥鲑x調(diào)“閻閻懈廉退之節(jié),市朝驅(qū)易進(jìn)之心。”凄:悲。舊人:有雙關(guān)意,一指亡故之人,一指仕晉僚臣。驟驥:疾奔的'千里馬,這里指迅速運(yùn)行的太陽(yáng)。悲泉:日落之處!痘茨献?天文訓(xùn)》:“(日)至于悲泉,愛(ài)止其女,愛(ài)息其馬!边@兩句是說(shuō),人生易逝,光陰迅速。
(3)旦:早晨。何言:有什么話好說(shuō)。
。4)紊顏:謂臉色蒼白。斂光潤(rùn):收斂起光澤,指面容憔悴,沒(méi)有光澤。一:語(yǔ)助詞、無(wú)義。繁:多。
。5)闊:迂闊。秦穆:即秦穆公,秦國(guó)的國(guó)君。旅:同“膂”,脊梁骨。旅力,即體力。愆(qiān牽):?jiǎn)适!渡袝?秦誓》記秦穆公說(shuō):“番番(pó婆)良士,旅力既懲,我尚有之!保ǚ和梆,白發(fā)貌)是說(shuō)頭發(fā)花白的將士,已經(jīng)喪失了體力,而我尚有力。陶詩(shī)此二句反用其意,是說(shuō)年老衰弱,體力怎能不喪失呢?所以說(shuō)秦穆之談為迂闊。
。6)向夕:將近傍晚。長(zhǎng)風(fēng):猶“強(qiáng)風(fēng)”。沒(méi):湮沒(méi),遮蓋。
(7)厲厲:同“冽冽”,形容寒冷的樣子。嚴(yán):重。
(8)鮮:少。矧(shěn審)況且。伊:語(yǔ)助詞,無(wú)義。
。9)屢網(wǎng):經(jīng)常缺。閾,同“缺”。清酷:指酒。
(10)窮通:窮困與通達(dá)。靡:無(wú)。攸:所。憔悴:面色黃瘦。這里指衰老。由化遷:聽隨大自然的變遷,深懷:深刻的感懷。
(11)撫己:檢點(diǎn)自己,回顧自身。履運(yùn):指逢年過(guò)節(jié)之時(shí)?唬焊锌、感嘆的樣子。
[譯文]
人生易逝悲命短,荏苒光陰增傷感。
明晨一至非今日,歲暮我又有何言!
臉色蒼白無(wú)光澤,花白頭發(fā)更增添。
穆公之語(yǔ)甚迂闊,人老豈能力不減!
薄暮之時(shí)長(zhǎng)風(fēng)起,寒云陣陣籠西山。
北風(fēng)凜冽寒氣重,眾鳥紛紛疾飛還。
人生很少能長(zhǎng)壽,何況愁苦相糾纏!
清貧常缺杯酒飲。無(wú)以行樂(lè)似當(dāng)年。
窮困通達(dá)無(wú)所念,衰頹憔悴任自然。
顧我本自懷深感,逢茲換歲增悲嘆。
《歲暮》全文賞析2
歲暮遠(yuǎn)為客,邊隅還用兵。煙塵犯雪嶺,鼓角動(dòng)江城。天地日流血,朝廷誰(shuí)請(qǐng)纓?濟(jì)時(shí)敢愛(ài)死?寂寞壯心驚!
譯文/注釋
譯文
作客異鄉(xiāng),年關(guān)已經(jīng)臨近;邊防前線,戰(zhàn)爭(zhēng)還在進(jìn)行。警報(bào)傳來(lái),敵人進(jìn)犯雪嶺;軍鼓號(hào)角,響聲振動(dòng)江城。前方將士,日夜流血犧牲;朝廷大員,可有一人請(qǐng)纓?國(guó)難當(dāng)頭,豈敢吝惜性命;報(bào)效無(wú)路,空有一片豪情!
注釋
、佟皻q暮”句:這年十二月作者客居梓州。
、谘⿴X:即西山,在成都西面,因終年積雪得名。
③江城:指梓州城(今四川三臺(tái)縣),梓州濱臨涪江
④請(qǐng)纓:將士自告奮勇請(qǐng)命殺敵,語(yǔ)本《漢書.終軍傳》:“軍自請(qǐng)?jiān)甘荛L(zhǎng)纓,必羈南越王而致之闕下!
全文賞析
杜甫(712—770),字子美,詩(shī)中嘗自稱少陵野老。他生活在唐朝由盛轉(zhuǎn)衰的歷史時(shí)期,其詩(shī)多涉及社會(huì)的動(dòng)蕩、政治黑暗、人民疾苦,被譽(yù)為“詩(shī)史”。其憂國(guó)憂民,人格高尚,詩(shī)藝精湛,又被奉為“詩(shī)圣”。
公元763年為唐代宗廣德元年,這一年杜甫五十二歲。這一年,他先是在梓州,聽說(shuō)官軍大勝叛軍,便寫下了著名的《聞官軍收河南河北》,“白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉(xiāng)”,喜悅之下便欲還都,不久又想東下吳楚。其間曾經(jīng)到閬州(今四川閬中)。在這兒,他聽到了吐蕃進(jìn)犯的消息,于是心憂國(guó)家的杜甫寫下了這首《歲暮》詩(shī)。
首聯(lián)交待詩(shī)人客居他鄉(xiāng),在歲暮之際,聽到了邊境傳來(lái)的外族入侵的消息。剛剛經(jīng)歷了安史之亂的詩(shī)人,是多么希望國(guó)家安定,人民能夠安居樂(lè)業(yè)呀?墒莾(nèi)憂尚未完全平息,外患又接踵而至。所以首聯(lián)看似平淡的敘述語(yǔ)氣中,卻包含了憂國(guó)憂民的詩(shī)人多么沉重的心境!
頷聯(lián)以“煙塵”和“鼓角”來(lái)借代戰(zhàn)爭(zhēng),戰(zhàn)爭(zhēng)的烽煙籠罩了雪嶺,鼓角聲聲也震動(dòng)了江城,一個(gè)“犯”字,一個(gè)“動(dòng)”,寫出了詩(shī)人聽到外敵入侵后內(nèi)心受到的強(qiáng)烈沖擊,把詩(shī)人心系國(guó)家百姓的那份真摯情感蘊(yùn)含其中。
頸聯(lián)先寫“天地日流血”,天地間日日有人在流血(或解為“連‘天地日’都在流血”),戰(zhàn)爭(zhēng)帶來(lái)的.血腥,是多么慘不忍睹。〗又髡甙l(fā)出自己的擔(dān)憂之聲:“朝廷誰(shuí)請(qǐng)纓?”經(jīng)歷安史之亂后,國(guó)家一片亂象,如今面臨強(qiáng)敵入侵,還會(huì)有人請(qǐng)纓殺敵嗎?
尾聯(lián)先來(lái)一個(gè)反問(wèn)句:“濟(jì)時(shí)敢愛(ài)死?”一個(gè)真正心系國(guó)家的人,是不會(huì)顧及個(gè)人生死榮辱的,為了拯救國(guó)家民族、天下蒼生,只會(huì)奮不顧身,投身于保家衛(wèi)國(guó)的血雨腥風(fēng)之中。最后一句“寂寞壯心驚”,點(diǎn)出了詩(shī)人此時(shí)的心境!凹拍倍,有兩層含義:一是詩(shī)人此時(shí)獨(dú)自客居閬州,確實(shí)孤單寂寞;二是詩(shī)人有報(bào)國(guó)之心,卻無(wú)從施展,只能獨(dú)自寂寞。然而詩(shī)人畢竟是一個(gè)憂國(guó)憂民的詩(shī)圣,盡管年過(guò)半百,他的胸中依然跳動(dòng)一顆不已的“壯心”!一個(gè)“驚”字,把他那顆報(bào)國(guó)的“壯心”在聽到外敵入侵之后,砰然一動(dòng),豪情頓起的心情表露無(wú)遺。
【《歲暮》全文賞析】相關(guān)文章:
歲暮譯文及賞析08-24
歲暮歸南山賞析12-25
歲暮到家原文賞析07-30
歲暮到家原文及賞析11-27
歲暮到家原文翻譯及賞析12-18
《歲暮》閱讀答案和賞析11-09
《歲暮歸南山》原文及賞析05-23
歲暮歸南山原文及賞析08-22
《歲暮歸南山》原文和賞析04-20