- 相關(guān)推薦
文天祥《過(guò)零丁洋》古詩(shī)賞析
無(wú)論是在學(xué)校還是在社會(huì)中,大家都收藏過(guò)自己喜歡的古詩(shī)吧,古詩(shī)的篇幅可長(zhǎng)可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對(duì)仗、聲律。那么什么樣的古詩(shī)才更具感染力呢?以下是小編幫大家整理的文天祥《過(guò)零丁洋》古詩(shī)賞析,歡迎大家分享。
《過(guò)零丁洋》作者是宋代文學(xué)家文天祥。其全詩(shī)如下:
辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。
山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁。
人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青。
【前言】
《過(guò)零丁洋》是宋代大臣文天祥在1279年經(jīng)過(guò)零丁洋時(shí)所作的詩(shī)作。此詩(shī)前二句,詩(shī)人回顧平生;中間四句緊承“干戈寥落”,明確表達(dá)了作者對(duì)當(dāng)前局勢(shì)的認(rèn)識(shí);末二句是作者對(duì)自身命運(yùn)的一種毫不猶豫的選擇。全詩(shī)表現(xiàn)了慷慨激昂的愛(ài)國(guó)熱情和視死如歸的高風(fēng)亮節(jié),以及舍生取義的人生觀,是中華民族傳統(tǒng)美德的崇高表現(xiàn)。
【注釋】
⑴零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“,F(xiàn)在廣東省珠江口外。1278年底,文天祥率軍在廣東五坡嶺與元軍激戰(zhàn),兵敗被俘,囚禁船上曾經(jīng)過(guò)零丁洋。
、圃夥辏涸庥。起一經(jīng),因?yàn)榫ㄒ环N經(jīng)書(shū),通過(guò)科舉考試而被朝廷起用作官。文天祥二十歲考中狀元。
⑶干戈:指抗元戰(zhàn)爭(zhēng)。寥(liáo)落:荒涼冷落。一作“落落”。四周星:四周年。文天祥從1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。
⑷絮:柳絮。
⑸萍:浮萍。
⑹惶恐灘:在今江西省萬(wàn)安縣,是贛江中的險(xiǎn)灘。1277年,文天祥在江西被元軍打敗,所率軍隊(duì)死傷慘重,妻子兒女也被元軍俘虜。他經(jīng)惶恐灘撤到福建。
(7)零。汗驴酂o(wú)依的樣子。
(8)丹心:紅心,比喻忠心。
(9)汗青:同汗竹,史冊(cè)。古代用簡(jiǎn)寫(xiě)字,先用火烤干其中的水分,干后易寫(xiě)而且不受蟲(chóng)蛀,也稱汗青。
【翻譯】
回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦,如今戰(zhàn)火消歇已熬過(guò)了四個(gè)年頭。國(guó)家危在旦夕恰如狂風(fēng)中的柳絮,個(gè)人又哪堪言說(shuō)似驟雨里的浮萍。惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。人生自古以來(lái)有誰(shuí)能夠長(zhǎng)生不死?我要留一片愛(ài)國(guó)的丹心映照史冊(cè)。
【賞析】
這首詩(shī)見(jiàn)于文天祥《文山先生全集》,當(dāng)作于公元1279年(宋祥興二年)。公元1278年(宋祥興元年),文天祥在廣東海豐北五坡嶺兵敗被俘,押到船上,次年過(guò)零丁洋時(shí)作此詩(shī)。隨后又被押解至崖山,張弘范逼迫他寫(xiě)信招降固守崖山的張世杰、陸秀夫等人,文天祥不從,出示此詩(shī)以明志。
首聯(lián)“辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星!薄捌鹨唤(jīng)”當(dāng)指天祥二十歲中進(jìn)士說(shuō)的,四周星即四年。天祥于德祐元年(1275),起兵勤王,至祥興元年(1278)被俘,恰為四個(gè)年頭。此自敘生平,思今憶昔。從時(shí)間說(shuō),拈出“入世”和“勤王”,一關(guān)個(gè)人出處,一關(guān)國(guó)家危亡,兩件大事,一片忠心。唐宋時(shí)期,一個(gè)人要想替國(guó)家做出一番事業(yè),必須入仕,要入仕,作為知識(shí)分子必須通過(guò)科舉考選,考選就得讀經(jīng),文天祥遇難時(shí),衣帶中留有個(gè)自贊文說(shuō):“讀圣賢書(shū),所學(xué)何事,而今而后,庶幾無(wú)愧”,就是把這兩件事拴在一起的。圣人著作就叫經(jīng),經(jīng)是治國(guó)安邦的。這兩句詩(shī),講兩件事,似可分開(kāi)獨(dú)立,而實(shí)質(zhì)上是連結(jié)在一起的。干戈寥落一作干戈落落,意思相近。《后漢書(shū)·耿弁傳》“落落難合”注云:“落落猶疏闊也!笔栝熂聪∈、疏散,與寥落義同!端问贰氛f(shuō)當(dāng)時(shí)謝后下勤王詔,響應(yīng)的人很少,這里所講情況正合史實(shí)。
頷聯(lián)接著說(shuō)“山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍!边是從國(guó)家和個(gè)人兩方面展開(kāi)和深入加以鋪敘。宋朝自臨安棄守,恭帝趙昰被俘,事實(shí)上已經(jīng)滅亡。剩下的只是各地方軍民自動(dòng)組織起來(lái)抵抗。文天祥、張世杰等人擁立的端宗趙昱逃難中驚悸而死,陸秀夫復(fù)立八歲的趙昺建行宮于崖山,各處流亡,用山河破碎形容這種局面,加上說(shuō)“風(fēng)飄絮”,形象生動(dòng),而心情沉郁。這時(shí)文天祥自己老母被俘,妻妾被囚,大兒?jiǎn)释,真像水上浮萍,無(wú)依無(wú)附,景象凄涼。
頸聯(lián)繼續(xù)追述今昔不同的處境和心情,昔日惶恐灘邊,憂國(guó)憂民,誠(chéng)惶誠(chéng)恐;今天零丁洋上孤獨(dú)一人,自嘆伶仃。皇恐灘是贛江十八灘之一,水流湍急,令人驚恐,也叫惶恐灘。原名黃公灘,因讀音相近,訛為皇恐灘。灘在今江西省萬(wàn)安縣境內(nèi)贛江中,文天祥起兵勤王時(shí)曾路過(guò)這里。零丁洋在今廣東省珠江15里外的崖山外面,現(xiàn)名伶丁洋,文天祥兵敗被俘,押送過(guò)此。前者為追憶,后者乃當(dāng)前實(shí)況,兩者均親身經(jīng)歷。一身為戰(zhàn)將,一為階下囚。故作戰(zhàn)將,面對(duì)強(qiáng)大敵人,恐不能完成守土復(fù)國(guó)的使命,惶恐不安。而作為階下囚,孤苦伶仃,只有一人。這里“風(fēng)飄絮”、“雨打萍”、“惶恐灘”、“零丁洋”都是眼前景物,信手拈來(lái),對(duì)仗工整,出語(yǔ)自然,而形象生動(dòng),流露出一腔悲憤和盈握血淚。
尾聯(lián)筆勢(shì)一轉(zhuǎn),忽然宕進(jìn),由現(xiàn)在渡到將來(lái),撥開(kāi)現(xiàn)實(shí),露出理想,如此結(jié)語(yǔ),有如撞鐘,清音繞梁。全詩(shī)格調(diào),頓然一變,由沉郁轉(zhuǎn)為開(kāi)拓、豪放、灑脫。“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青。”讓赤誠(chéng)的心如一團(tuán)火,照耀史冊(cè),照亮世界,照暖人生。用一照字,顯示光芒四射,英氣逼人。據(jù)說(shuō)張弘范看到文天祥這首詩(shī),尤其是尾聯(lián)這兩句,連稱:“好人,好詩(shī)!”誠(chéng)然文天祥把做詩(shī)與做人,詩(shī)格與人格,渾然一體。千秋絕唱,情調(diào)高昂,激勵(lì)和感召古往今來(lái)無(wú)數(shù)志士仁人為正義事業(yè)英勇獻(xiàn)身。
《金陵驛》作者是宋代文學(xué)家文天祥。其全詩(shī)如下:
草合離宮轉(zhuǎn)夕暉,孤云漂泊復(fù)何依?
山河風(fēng)景原無(wú)異,城郭人民半已非。
滿地蘆花和我老,舊家燕子傍誰(shuí)飛!
從今別卻江南路,化作啼鵑帶血?dú)w。
【前言】
《金陵驛二首》是南宋末期詩(shī)人文天祥的組詩(shī)作品。第一首從景物寫(xiě)起,運(yùn)用象征和對(duì)比的手法,抒寫(xiě)詩(shī)人的亡國(guó)之痛和殉國(guó)之志;第二首進(jìn)一步抒發(fā)了自己的黍離之悲,并告誡自己,在生死關(guān)頭要以大丈夫自勉。全詩(shī)巧妙化用前人成語(yǔ)舊句,描寫(xiě)婉曲,風(fēng)格悲壯,用典貼切,語(yǔ)言精練,具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。
【注釋】
、沤鹆辏航窠K南京。驛:古代官辦的交通站,供傳遞公文的人和來(lái)往官吏休憩的地方。這里指文天祥抗元兵敗被俘,由廣州押往元大都路過(guò)金陵。
⑵草合:草已長(zhǎng)滿。離宮:即行宮,皇帝出巡時(shí)臨時(shí)居住的地方。金陵是宋朝的陪都,所以有離宮。
、桥f家燕子:化用劉禹錫《烏衣巷》“舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”詩(shī)意。
、葎e卻:離開(kāi)。
、商澌N帶血:用蜀王死后化為杜鵑鳥(niǎo)啼鵑帶血的典故‘暗喻北行以死殉國(guó),只有魂魄歸來(lái)。
、式甬T:金屬制成的盛酒器,后借喻疆土的完整堅(jiān)固。
⑺袞衣:袞服,古代帝王及上公繡龍的禮服。
、虗海翰,情緒不佳。
【翻譯】
夕陽(yáng)下那被野草覆蓋的行宮,自己的歸宿在哪里啊?祖國(guó)的大好河山和原來(lái)沒(méi)有什么不同,而人民已成了異族統(tǒng)治的臣民。滿地的蘆葦花和我一樣老去,人民流離失所,國(guó)亡無(wú)歸。現(xiàn)在要離開(kāi)這個(gè)熟悉的老地方了,從此以后南歸無(wú)望,等我死后讓魂魄歸來(lái)吧。
【賞析】
這組詩(shī)寫(xiě)于祥興元年(1278年)文天祥被俘后,第二年(元至元十六年,1279年)押赴元大都(今北京)途徑金陵(今南京)時(shí)所作。時(shí)值深秋,南宋政權(quán)覆亡已半年有余,金陵亦被軍元軍攻破四年之多。詩(shī)人戰(zhàn)敗不幸被俘,在被押送途中經(jīng)過(guò)舊地,撫今思昨,觸景生情,留下了這兩首沉郁蒼涼寄托亡國(guó)之恨的著名詩(shī)篇。
“草合離宮轉(zhuǎn)夕暉,孤云飄泊復(fù)何依?”夕陽(yáng)落照之下,當(dāng)年金碧輝煌的皇帝行宮已被荒草重重遮掩,殘狀不忍目睹。不忍目睹卻又不忍離去,因?yàn)樗前倌旯蕠?guó)的遺跡,大宋政權(quán)的象征,看到她,就好像看到了為之效命的親人,看到了為之奔走的君王。 “草合離宮”與“孤云漂泊”相對(duì),則道出國(guó)家與個(gè)人的雙重不幸,染下國(guó)家存亡與個(gè)人命運(yùn)密切相關(guān)的情理基調(diào)。“轉(zhuǎn)夕暉”之“轉(zhuǎn)”字用得更是精妙到位,盡顯狀元宰相的藝術(shù)風(fēng)采:先是用夕陽(yáng)漸漸西斜、漸漸下落之“動(dòng)”反襯詩(shī)人久久凝望、久久沉思之“靜”,進(jìn)而與“孤云飄泊復(fù)何依”相照應(yīng),引發(fā)出詩(shī)人萬(wàn)里長(zhǎng)江般的無(wú)限悲恨,無(wú)限悵惘。一個(gè)處境悲涼空懷“恨東風(fēng)不借、世間英物”復(fù)國(guó)壯志的愛(ài)國(guó)者的形象隨之躍然紙上。
“山河風(fēng)景元無(wú)異,城郭人民半已非!鄙胶右琅f,可短短的四年間,城郭面目全非,人民多已不見(jiàn)!霸獰o(wú)異”“半已非”巨大反差的設(shè)置,揭露出戰(zhàn)亂給人民群眾帶來(lái)的深重災(zāi)難,反映出詩(shī)人心系天下興亡、情關(guān)百姓疾苦的赤子胸懷,將詩(shī)作的基調(diào)進(jìn)一步渲染,使詩(shī)作的主題更加突出鮮明。
“滿地蘆花和我老,舊家燕子傍誰(shuí)飛?” “滿地蘆花”猶如遍地哀鴻,他們之所以白花如發(fā)和我一樣蒼老,是因?yàn)樗麄冃闹卸忌钌盥裰f(shuō)不盡的國(guó)破恨、家亡仇、飄離苦。原來(lái)王謝豪門(mén)世家風(fēng)光不再,燕子尚可“飛入尋常百姓家”,現(xiàn)在老百姓亡的亡,逃的逃,燕子們也是巢毀窩壞,到哪里去安身呢?擬人化的傳神描寫(xiě),給人以身臨其境的感覺(jué):詩(shī)人在哭,整個(gè)金陵也在哭,亦使悲涼凄慘的詩(shī)人自身形象更加飽滿。
“從今別卻江南路,化作啼鵑帶血?dú)w!”盡管整個(gè)金陵城都籠罩在悲涼的氛圍中,我也不愿離她而去,因?yàn)樗俏业哪赣H,我的摯愛(ài)。但元軍不讓我在此久留,肉體留不下,就讓我的忠魂化作啼血不止、懷鄉(xiāng)不已的杜鵑鳥(niǎo)歸來(lái)伴陪您吧。此聯(lián)與詩(shī)人《過(guò)零丁洋》里的“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青”可謂是異曲同工,旗幟鮮明地表達(dá)出詩(shī)人視死如歸、以死報(bào)國(guó)的堅(jiān)強(qiáng)決心。
【文天祥過(guò)零丁洋新解】
文天祥《過(guò)零丁洋》詩(shī)云:
辛苦遭逢起一經(jīng),干戈落落四周星。山河破碎風(fēng)拋絮,身世飄搖雨打萍;士譃╊^說(shuō)皇恐,零丁洋里嘆零丁。人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青。
其跋曰:
上元日,張?jiān)獛浟罾钤獛涍^(guò)船,請(qǐng)作書(shū)招諭張少保投拜。遂與之言:“我自救父母不得,乃教人背父母,可乎?”書(shū)此詩(shī)遺之。李不能強(qiáng),持詩(shī)以達(dá)張。但稱:“好人!好詩(shī)!”竟不能逼。
此詩(shī)是中國(guó)歷史上的名篇,被選入中學(xué)語(yǔ)文教材。從主旨上看,作者表達(dá)了忠貞報(bào)國(guó)、寧愿死節(jié)的心志,這是共識(shí),筆者亦無(wú)異議。但是,在對(duì)具體詩(shī)句的解讀上,如“辛苦遭逢起一經(jīng)”“皇恐”“零丁”的具體涵義等等,學(xué)界和教育界一直存在爭(zhēng)論。
筆者認(rèn)為,欲得《過(guò)零丁洋》一詩(shī)的真義,除了要以字義訓(xùn)詁、文法分析為基本手段,要結(jié)合當(dāng)時(shí)的創(chuàng)作背景,還要對(duì)文天祥的儒家修養(yǎng)境界有確切的理解。本著這樣的認(rèn)識(shí),筆者不揣淺陋,解析如下:
一、辛苦遭逢起一經(jīng),干戈落落四周星
“辛苦”,困厄,艱難困苦。
“遭逢”,遭遇。
“起”,振作,匡扶。
“一”,“與道合一”,此指與責(zé)任合一,即“義”。文天祥《御試策》曰:“所謂道者,‘一’,不息而已矣!薄氨M職”而“不息”,于文天祥身上體現(xiàn)為“吾以備位將相,義不得不殉國(guó)”(《文天祥獄中家書(shū)》)之履踐,即臨危受命的文天祥將自己的命運(yùn)“與國(guó)合一”,抱持“國(guó)在我在,國(guó)亡我亡”的信念。
“經(jīng)”,宗旨,常理。《廣雅》:“常也。”
“干戈”,盾與戈,泛指刀槍。
“落落”,紛紛、雜亂的樣子。文天祥《二月六日》曰:“兵家勝負(fù)常不一,紛紛干戈何時(shí)畢!
“四周”,四處,周?chē)?/p>
“星”,比喻用法,指箭鏑!八闹苄恰敝干磉厑y箭紛飛,若流星一般!抖铝铡酚性疲骸肮艁(lái)何代無(wú)戰(zhàn)爭(zhēng),未有鋒交滄溟。”“一朝天昏風(fēng)雨惡,炮火雷飛箭星落!币浴皁”“星”喻“箭”。《酹江月南康軍何蘇韻》云:“三十年來(lái),十年一過(guò),空有星星發(fā)!庇忠浴靶恰庇鳌鞍装l(fā)”。
“辛苦遭逢起一經(jīng),干戈落落四周星”,意為自己之所以歷經(jīng)艱險(xiǎn),是因?yàn)樵夥陣?guó)難,國(guó)家處于危難之中,需要仁人義士挺身而出,踐行道義,所以自己才投身于沙場(chǎng)。文天祥于此處表達(dá)的是以恪守孔孟仁義之道為人生宗旨的儒家士子的堅(jiān)定信念。文天祥《二月六日》詩(shī)云:“我生之后遭陽(yáng)九”“南人志欲扶昆侖”。《正氣歌》曰:“嗟予遘陽(yáng)九,隸也實(shí)不力!薄读琛菲淞疲骸拔疑疑尾怀,孤根不識(shí)桃李春。天寒日短重愁人,北風(fēng)吹隨鐵馬塵。”《五月十七夜大雨歌》曰:“乾坤莽空闊,何為此涼涼?達(dá)人識(shí)義命,此事關(guān)綱常!薄陡嫦忍珟熌刮摹吩疲骸笆嘉移鸨,赴難勤王……嗚呼!自古危亂之世,忠臣義士,孝子慈孫,其事之不能兩全也久矣。我生不辰,罹此百兇。求仁得仁,抑又何怨?”《言志》詩(shī)云:“仁人志士所植立,橫絕地維屹天柱!苯耘c“辛苦遭逢起一經(jīng),干戈落落四周星”句在涵義、遣詞用字上相似。
從史實(shí)方面看,咸淳九年(1273年),襄陽(yáng)城陷落,南宋勢(shì)危。宋恭帝德佑元年(1275年)正月十三日,文天祥接到勤王詔書(shū),遂散盡家產(chǎn),招募勇士,一時(shí)江南義士紛紛響應(yīng)。有劉沐者,文天祥鄉(xiāng)人,召同鄉(xiāng)數(shù)千人,曰:“大丈夫,天地父母,江山子孫!”有張履翁者,于族人中募兵,曰:“吾世受宋恩,愿死報(bào)之,不知其他!蔽奶煜橐嘣谧约旱膽(zhàn)袍上繡上“拼命文天祥”五字以明心志。]蓋“一”之道作為華夏傳統(tǒng),南宋時(shí)仍廣為仁人志士所秉持。
二、山河破碎風(fēng)拋絮,身世飄搖雨打萍
“山河”,此指國(guó)土。
“身世”,經(jīng)歷,際遇。
文天祥《七月二日大雨歌》曰:“死生已勘破,身世如遺忘。”形勢(shì)消長(zhǎng),世事變幻,難免令人感慨。然大丈夫所感慨者非一身之寵辱得失,國(guó)難當(dāng)頭,忠臣義士惟秉持一腔正氣,為國(guó)為民,盡心盡力而已――文天祥對(duì)此有堅(jiān)定的認(rèn)識(shí)。其《自嘆》有云:“乾坤增感慨,身世付飄零!薄稙榛蛉速x》云:“悠悠成敗百年中,笑看柯山局未終。金馬勝游成舊雨,銅駝遺恨付西風(fēng)。”《酹江月何友人<驛中言別>》詞曰:“乾坤能大,算蛟龍,元不是池中物。風(fēng)雪牢愁無(wú)著處,那更寒蛩四壁。橫槊題詩(shī),登樓作賦,萬(wàn)事空中雪。江流如此,方來(lái)還有英杰。堪笑一葉飄零,重來(lái)淮水,正涼風(fēng)新發(fā)。鏡里朱顏都變盡,只有丹心難滅。去去龍沙,江山回首,一線青如發(fā)。故人應(yīng)念,杜鵑枝上殘?jiān)!痹谝饩成辖钥蔀閰⒄铡?/p>
三、皇恐灘頭說(shuō)皇恐,零丁洋里嘆零丁
“皇恐灘”,地名,江西萬(wàn)安縣境內(nèi)贛江中。
“皇恐”,惶恐,慚愧。
“零丁洋”,在廣東珠江口。
“零丁”,孤身。
文天祥德v元年起兵勤王,路過(guò)“皇恐灘”;被俘之后,隨張弘范軍至廣州,路過(guò)零丁洋。
所謂“皇恐”,慚愧之意,即“而今而后,庶幾無(wú)愧”之“愧”。文天祥忠肝義膽,心如鐵石,其《題蘇武忠節(jié)圖三首》有句曰:“烈士喪元心不易,達(dá)人知命事何嗟”,故非為一身之際遇而“說(shuō)”而“嘆”。其《愧古人》有云:“但知慷慨稱男子,不料蹉跎愧故人。玉勒雕鞍南上去,天高月冷泣孤臣!备锌笱汶x群,難有作為;其《求客》亦云:“男子鐵心無(wú)地著,故人血淚向天流。雞鳴曾脫函關(guān)厄,還有當(dāng)年此客不?”明示雖然身不由己,但心有不甘,愿再上沙場(chǎng)。
四、人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青
“丹心”,赤誠(chéng)之心,忠心。
“照”,照耀,閃耀。
“汗青”,竹簡(jiǎn),指史書(shū)。
“照汗青”,問(wèn)心無(wú)愧,亦為后人留下榜樣,激勵(lì)后人堅(jiān)守道義。文天祥《高沙道中》云:“初學(xué)蘇子卿,終慕魯仲連。為我王室故,持此金石堅(jiān)。自古皆有死,義不染腥。求仁而得仁,寧愿溝壑填!”仁義之道踐行至極處,乃是“舍身成仁”“舍生取義”。其《衣帶贊》曰:“孔曰成仁,孟曰取義,惟其義盡,所以仁至。讀圣賢書(shū),所學(xué)何事?而今而后,庶幾無(wú)愧。”正可謂“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青”之注腳。
綜上,筆者以白話文譯《過(guò)零丁洋》如下:
屢經(jīng)磨難,只因遭逢國(guó)有危難,臣子盡忠之時(shí);義不容辭,遂置身于槍林箭雨之中。
時(shí)運(yùn)不濟(jì),山河破碎若風(fēng)卷柳絮;境遇艱難,身世國(guó)運(yùn)似雨打浮萍。
當(dāng)年領(lǐng)兵曾經(jīng)由皇恐灘,自勉國(guó)士不可有愧;如今北上路過(guò)零丁洋,遺憾孤臣不能再戰(zhàn)。
人生自古誰(shuí)無(wú)死?大丈夫自當(dāng)取義成仁,問(wèn)心無(wú)愧!
【文天祥《過(guò)零丁洋》古詩(shī)賞析】相關(guān)文章:
過(guò)零丁洋古詩(shī)09-27
過(guò)零丁洋賞析08-26
《過(guò)零丁洋》全文賞析02-23
過(guò)零丁洋原文賞析12-14
過(guò)零丁洋原文及賞析08-31
過(guò)零丁洋翻譯及賞析08-16
《過(guò)零丁洋》原文及賞析09-28
過(guò)零丁洋03-22
過(guò)零丁洋原文翻譯及賞析01-17