- 相關(guān)推薦
《夜雪》全文、注釋、翻譯和賞析
《夜雪》全文、注釋、翻譯和賞析1
念奴嬌·雪霽夜月中登樓望賀蘭山作朝代:明代|作者:朱栴
登樓眺遠(yuǎn),見賀蘭,萬(wàn)仞雪峰如畫。瀑布風(fēng)前千尺影,疑瀉銀河一派。獨(dú)倚危欄,神游無(wú)際,天地猶嫌隘。瓊臺(tái)玉宇,跨鸞思返仙界。
我醉宿酒初醒,景融詩(shī)興,筆掃千軍快。下視紅塵人;欤撀牟荒荛L(zhǎng)喟。對(duì)月清光,飲馀沆瀣,氣逼人清煞。玉笙吹徹,此時(shí)情意誰(shuí)解?
譯文/注釋
譯文
白鷗棲落水濱,默然地望著我,好似在問:夜泊溪畔是被風(fēng)雪所阻,不得以停泊;還是無(wú)所去處,情愿留下?如若是自愿,又為了何事眉頭緊鎖?夜風(fēng)襲來(lái),掀起艙簾,吹得艙內(nèi)燈火閃爍。孤處江舟,只有身影為伴,對(duì)著孤影,不禁懷念起與舊友歡聚和悠游的情景。
昔日一同悠游的舊友,今日在哪里?回想當(dāng)時(shí),樓外一片盎然春色,相攜漫步錦簇的花叢中。湖中綠波蕩漾,系舟在堤邊的柳樹下。夢(mèng)啊,夢(mèng)啊,讓我在夢(mèng)中重溫一下舊游?墒窃趬(mèng)中卻難尋舊游,只有眼前的寒水空自流。艙外飛雪漫天,凝望濃密的陰云,任憑飛雪落在身上,浸透了棉衣。都說(shuō)沒有人的憂愁,有我這般深沉,今夜,雪中的梅花,一身素白,憂愁似我。
這首詞在清冷的`畫面中,將深深的憂愁與熱烈的回憶交織在一起,如隨想曲一樣自由瀟灑。
注釋
、派砹簦罕谎┧瑁黄炔荒軇(dòng)身而羈留下來(lái)。
、菩牧簦鹤约盒睦锴樵噶粝隆
、桥f游:指昔日漫游的伴友與游時(shí)的情景。
⑷漠漠:濃密。
、牲S云:指昏黃的天色。高適曾有詩(shī)“千里黃云白日曛,北風(fēng)吹雁雪紛紛!
⑹木棉裘:棉衣。
《夜雪》全文、注釋、翻譯和賞析2
已訝衾枕冷,復(fù)見窗戶明。
夜深知雪重,時(shí)聞?wù)壑衤暋?/p>
譯文/注釋
譯文
夜臥枕被如冰,不由讓我很驚訝,又看見窗戶被白雪泛出的光照亮。
夜深的時(shí)候就知道雪下得很大,是因?yàn)椴粫r(shí)地能聽到雪把竹枝壓折的聲音。
注釋
、庞牐后@訝。 衾(qīn)枕:被子和枕頭。
、普壑衤暎褐复笱〾赫壑褡拥穆曧憽
全文賞析
前兩句“已訝衾枕冷,復(fù)見窗戶明”,先從人的感覺寫起,通過“冷”不僅點(diǎn)出有雪,而且暗示雪大,因?yàn)樯罱?jīng)驗(yàn)證明:初落雪時(shí),空中的寒氣全被水汽吸收以凝成雪花,氣溫不會(huì)馬上下降,待到雪大,才會(huì)加重空氣中的嚴(yán)寒。這里已感衾冷,可見落雪已多時(shí)。不僅“冷”是寫雪,“訝”也是在寫雪,人之所以起初渾然不覺,待寒冷襲來(lái)才忽然醒悟,皆因雪落地?zé)o聲,這就于“寒”之外寫出雪的又一特點(diǎn)。此句扣題很緊,感到“衾枕冷”正說(shuō)明夜來(lái)人已擁衾而臥,從而點(diǎn)出是“夜雪”!皬(fù)見窗戶明”,從視覺的角度進(jìn)一步寫夜雪。夜深卻見窗明,正說(shuō)明雪下得大、積得深,是積雪的強(qiáng)烈反光給暗夜帶來(lái)了亮光。以上全用側(cè)面描寫,句句寫人,卻處處點(diǎn)出夜雪。
后兩句“夜深知雪重,時(shí)聞?wù)壑衤暋,這里仍用側(cè)面描寫,卻變換角度從聽覺寫出。傳來(lái)的積雪壓折竹枝的聲音,可知雪勢(shì)有增無(wú)減。詩(shī)人有意選取“折竹”這一細(xì)節(jié),托出“重”字,別有情致!罢壑衤暋庇凇耙股睢倍皶r(shí)聞”,顯示了冬夜的.寂靜,更主要的是寫出了詩(shī)人的徹夜無(wú)眠;這不只為了“衾枕冷”而已,同時(shí)也透露出詩(shī)人謫居江州時(shí)心情的孤寂。由于詩(shī)人是懷著真情實(shí)感抒寫自己獨(dú)特的感受,才使得這首《夜雪》別具一格,詩(shī)意含蓄,韻味悠長(zhǎng)。
這首詩(shī)新穎別致,首要在立意不俗。詠雪詩(shī)寫夜雪的不多,這與雪本身的特點(diǎn)有關(guān)。雪無(wú)聲無(wú)嗅,只能從顏色、形狀、姿態(tài)見出分別,而在沉沉夜色里,人的視覺全然失去作用,雪的形象自然無(wú)從捕。詩(shī)人正是從這一特殊情況出發(fā),全用側(cè)面烘托,依次從觸覺(冷)、視覺(明)、感覺(知)、聽覺(聞)四個(gè)層次敘寫,一波數(shù)折。從而生動(dòng)傳神地寫出一場(chǎng)夜雪來(lái)。詩(shī)中既沒有色彩的刻畫,也不作姿態(tài)的描摹,初看簡(jiǎn)直毫不起眼。但細(xì)細(xì)品味,便會(huì)發(fā)現(xiàn)它凝重古樸、清新淡雅。這首詩(shī)樸實(shí)自然,詩(shī)境平易,充分體現(xiàn)了詩(shī)人通俗易懂、明白曉暢的語(yǔ)言特色。
【《夜雪》全文、注釋、翻譯和賞析】相關(guān)文章:
《公輸》 全文、注釋、翻譯和賞析01-29
杜甫旅夜書懷全文、注釋、翻譯和賞析04-01
杜牧清明全文、注釋、翻譯和賞析09-16
杜甫哀江頭全文、注釋、翻譯和賞析09-05
《老子·三章》全文、注釋、翻譯和賞析12-15
柳宗元小石城山記全文、注釋、翻譯和賞析12-11