- 相關(guān)推薦
天荒地老無(wú)人識(shí)
唐代李賀的《致酒行》
零落棲遲一杯酒,主人奉觴客長(zhǎng)壽。
主父西游困不歸,家人折斷門(mén)前柳。
吾聞馬周昔作新豐客,天荒地老無(wú)人識(shí)。
空將箋上兩行書(shū),直犯龍顏請(qǐng)恩澤。
我有迷魂招不得,雄雞一聲天下白。
少年心事當(dāng)拿云,誰(shuí)念幽寒坐嗚呃。(拿云一作:拂云/擎云)
譯文
我潦倒窮困漂泊落魄,唯有借酒消愁,主人持酒相勸,相祝身體健康。
當(dāng)年主父偃向西入關(guān),資用困乏滯留異鄉(xiāng),家人思念折斷了門(mén)前楊柳。
哎,我聽(tīng)說(shuō)馬周客居新豐之時(shí),天荒地老無(wú)人賞識(shí)。
只憑紙上幾行字,就博得了皇帝垂青。
我有迷失的魂魄,無(wú)法招回,雄雞一叫,天下大亮。
少年人應(yīng)當(dāng)有凌云壯志,誰(shuí)會(huì)憐惜你困頓獨(dú)處,唉聲嘆氣呢?
注釋
致酒:勸酒。
行:樂(lè)府詩(shī)的一種體裁。
零落:漂泊落魄。
奉觴(shāng):捧觴,舉杯敬酒。
客長(zhǎng)壽:敬酒時(shí)的祝詞,祝身體健康之意。
主父:《漢書(shū)》記載:漢武帝的時(shí)候,“主父偃西入關(guān)見(jiàn)衛(wèi)將軍,衛(wèi)將軍數(shù)言上,上不省。資用乏,留久,諸侯賓客多厭之!焙髞(lái),主父偃的上書(shū)終于被采納,當(dāng)上了郎中。
折斷門(mén)前柳:折斷門(mén)前的楊柳。
馬周:《舊唐書(shū)》記載:“馬周西游長(zhǎng)安,宿于新豐,逆旅主人唯供諸商販而不顧待。周遂命酒一斗八升,悠然獨(dú)酌。主人深異之。至京師,舍于中郎將常何家。貞觀五年(631年),太宗令百僚上書(shū)言得失,何以武吏不涉經(jīng)學(xué),周乃為陳便宜二十余事,令奏之,皆合旨。太宗怪其能,問(wèn)何,對(duì)曰:‘此非臣所能,家客馬周具草也!诩慈照兄粗灵g,遣使催促者數(shù)四。及謁見(jiàn),與語(yǔ)甚悅,令值門(mén)下省。六年授監(jiān)察御史!
龍顏:皇上。
恩澤:垂青。
迷魂:這里指執(zhí)迷不悟。宋玉曾作《招魂》,以招屈原之魂。
拿云:高舉入云。
嗚呃:悲嘆。
【天荒地老無(wú)人識(shí)】相關(guān)文章:
天荒地老的說(shuō)說(shuō)10-10
背您走到天荒地老作文07-13
無(wú)人喝彩作文11-28
新識(shí)的作文09-28
無(wú)人機(jī)作文07-26
無(wú)人面館作文09-09
無(wú)人像你作文08-09
無(wú)人可替作文07-19
無(wú)人機(jī)作文07-15