- 相關(guān)推薦
憶秦娥·簫聲咽唐 李白全文注釋翻譯及原著賞析
原文:[唐] 李白
簫聲咽,秦娥夢(mèng)斷秦樓月。
秦樓月,年年柳色,灞陵傷別。
樂游原上清秋節(jié),咸陽古道音塵絕。
音塵絕,西風(fēng)殘照,漢家陵闕。
注釋:【1】憶秦娥:詞牌名。又名“秦樓月”“碧云深”。其最早出處就是這首詞,因詞中有“秦娥夢(mèng)斷秦樓月”句,故名“憶秦娥”。全詞四十六字,前后片各三仄韻,一疊韻,亦以入聲部為宜。
【2】簫:一種竹制的管樂器。
【3】咽(yè):?jiǎn)柩,形容簫管吹出的曲調(diào)低沉而悲涼,嗚嗚咽咽如泣如訴。
【4】秦娥:本指古代秦國(guó)的女子弄玉!读邢蓚鳌份d,簫史善吹簫,得到秦穆公女兒弄玉的熱愛,婚后每日教弄玉作鳳鳴召來鳳凰,秦穆公為作鳳臺(tái)。數(shù)年后,夫妻隨鳳凰飛去。此處泛指美貌的女子。
【5】夢(mèng)斷:夢(mèng)被打斷,即夢(mèng)醒。
【6】灞(bà)陵:在今陜西省西安市東,是漢文帝的陵墓所在地。當(dāng)?shù)赜幸蛔鶚,為通往華北、東北和東南各地必經(jīng)之處!度o黃圖》卷六:“文帝灞陵,在長(zhǎng)安城東七十里!缢鳂。漢人送客至此橋,折柳送別!
【7】傷別:為別離而傷心。
【8】樂游原:又叫“樂游園”,在長(zhǎng)安東南郊,是漢宣帝樂游苑的故址,其地勢(shì)較高,可俯視長(zhǎng)安城,在唐代是游覽之地。
【9】清秋節(jié):指農(nóng)歷九月九日的重陽節(jié),是當(dāng)時(shí)人們重陽登高的節(jié)日。
【10】咸陽:秦都,在長(zhǎng)安西北數(shù)百里,是漢唐時(shí)期由京城往西北從軍、經(jīng)商的要道。古咸陽在今陜西省咸陽市東二十里。唐人常以咸陽代指長(zhǎng)安,“咸陽古道”就是長(zhǎng)安道。
【11】音塵:一般指消息,這里是指車行走時(shí)發(fā)出的聲音和揚(yáng)起的塵士。
【12】殘照:指落日的光輝。
【13】漢家:漢朝。
【14】陵闕:皇帝的墳?zāi)购蛯m殿。
作品賞析: 此首傷今懷古,托興深遠(yuǎn)。首以月下簫聲凄咽引起,已見當(dāng)年繁華夢(mèng)斷不堪回首。次三句,更自月色外,添出柳色,添出別情,將情景融為一片,想見慘淡迷離之概。下片揭響云漢,摹寫當(dāng)年極盛之時(shí)與地。而“咸陽古道”一句,驟落千丈,凄動(dòng)心目。再續(xù)“音塵絕”一句,悲感愈深!拔黠L(fēng)”八字,只寫境界,興衰之感都寓其中。其氣魄之雄偉,實(shí)冠今古。北宋李之儀曾和此詞。
這是一篇?jiǎng)尤诵钠堑脑~章,描繪了一個(gè)女子思念愛人的痛苦心情。古人對(duì)它評(píng)價(jià)很高,把它與《菩薩蠻·平林漠漠煙如織》一起譽(yù)為“百代詞曲之祖”。
王國(guó)維在《人間詞話》稱此詞“以氣象勝”。這首詞中的氣象,與人們常所說的開元(唐玄宗年號(hào),713—741年)時(shí)代的“盛唐氣象”已有很大不同,但它又確實(shí)是盛唐氣象之一種。它博大深厚、意境開闊、氣韻沉雄,又帶有悲涼之氣。這種“氣象”在天寶后期李白的作品《古風(fēng)·一百四十年》《遠(yuǎn)別離》《夕霽杜陵登樓寄韋繇》等詩(shī)都可以看到!断V杜陵登樓寄韋繇》中寫道:“浮陽滅霽景,萬物生秋容。登樓送遠(yuǎn)目,伏檻觀群峰。原野曠超緬,關(guān)河紛錯(cuò)重!迸c這首《憶秦娥》格調(diào)氣象十分近似。杜甫天寶后期的《同諸公登慈恩寺塔》也有相類之處。胡應(yīng)麟說這首詞“氣亦衰颯”,反映了晚唐王朝衰變的氣運(yùn)。其實(shí)此詞似是反映了天寶后期表面上依然歌舞升平、內(nèi)部危機(jī)重重的盛唐之衰。詞人以比擬的手法,托秦娥抒情懷,把直觀的感情與意象渾融在一起,上片由個(gè)人的憂愁寫開,下片過渡到歷史憂愁。
這首詞不像《菩薩蠻·平林漠漠煙如織》那樣由客觀景物的渲染過渡到人物內(nèi)心感受的描摹。它一開始就寫出人物內(nèi)心的情態(tài):?jiǎn)柩实暮嵚暟亚囟饛膲?mèng)中驚醒,此時(shí),一鉤殘?jiān)滦庇吃诖扒。?mèng)雖斷了,她卻還似乎沉浸在夢(mèng)境之中,與情人歡會(huì),可是眼前只有這冰冷的殘?jiān)屡惆榭此。多少個(gè)這樣的月夜,叫她黯然消魂、顧影自憐。詞人以兩個(gè)不同場(chǎng)合的時(shí)空環(huán)境來抒寫夢(mèng)斷人的感情波動(dòng)和理性的沉思,展現(xiàn)了她夢(mèng)醒以后的心理活動(dòng)。秦娥從秦樓月色聯(lián)想起灞陵柳色!傲笔请x別的象征,“灞陵”代表送別地點(diǎn)。程大昌《雍錄》載:“漢世凡東出涵、潼,必自灞陵始,故贈(zèng)行者于此折柳相送!薄澳昴辍倍纸淮穗x別時(shí)間的長(zhǎng)久。柳色綠了,一年又一年,而伊人依然遠(yuǎn)隔一方,只有那鳴咽的簫聲和著低聲的啜泣,冰冷的殘?jiān)屡惆橹莸馁挥埃[綠的柳色句起往事的回憶。實(shí)際上這是作者以秦娥對(duì)情人的思念來表達(dá)內(nèi)心對(duì)某種事物的苦思與追求,這種苦思與追求是執(zhí)著的,然而又是沒有結(jié)果的。
詞的上片始終糾葛在個(gè)人的悲歡離合之中,下片則出現(xiàn)了較大的跌宕。似乎比擬手法已不能滿足感情的表達(dá)了,詞人要撇開先前的主體,直接把自己融入畫面之中。換頭處突兀以“樂游原上清秋節(jié)”起,畫面是清秋節(jié)佳侶如云的狂歡時(shí)景,可是主人公煢煢孑立在西風(fēng)殘照之中,“此身飲罷無歸處,獨(dú)立蒼茫自詠詩(shī)”(杜甫《樂游園歌》)。此時(shí),個(gè)人的憂愁完全被拋開了,或者說融入了歷史的憂愁之中,詞人通過對(duì)秦、漢那樣赫赫王朝的遺跡——咸陽古道、漢代陵墓的掇取,從而進(jìn)入了歷史的反思。古道悠悠,音塵杳然,繁華、奢侈、縱欲,一切都被埋葬了,只剩下陵墓相伴著蕭瑟的西風(fēng),如血的殘陽,百年、千年地存在下去。作者不是在憑吊秦皇漢武,他是在反思?xì)v史和現(xiàn)實(shí)。這里交雜著盛與衰、古與今、悲與歡的反思。詞人固然沒有正面寫唐王朝的茍且繁華,但“樂游原上清秋節(jié)”這就足夠了,這使人自然想象到天寶后期那種古羅馬式的窮奢極欲和狂歡極樂?蓻]有人能從中去體會(huì)那潛在的破碎感。秦代、漢代過去了,只剩下悠悠的古道和孤獨(dú)的陵墓,面對(duì)著西風(fēng)殘照。這固然是過去的遺跡,然而它又是實(shí)實(shí)在在的實(shí)景,同時(shí),這實(shí)景又必然使人聯(lián)系到王朝的未來。于是,過去、現(xiàn)在、未來的界限被取消了,渾融在一起,歷史的時(shí)序給人們留下的只是一種表象——“西風(fēng)殘照,漢家陵闕”。造成一種悲壯的歷史消亡感,或者說是毀滅感,填塞在人們心頭,這就是歷史反思的結(jié)果。因而上片的個(gè)人憂愁只能被取代,作為下片的陪襯。
此詞意境博大開闊,風(fēng)格宏妙渾厚。敦煌曲子詞中也有類似格調(diào),而不類中晚唐的清婉綺麗。陸游說:“唐自大中以后,詩(shī)家日趨淺薄,其間不復(fù)有前輩宏妙渾厚之作。”(《花間集跋》)。詩(shī)風(fēng)與詞風(fēng)自身存在著交錯(cuò)否定之趨勢(shì)。
此詞句句自然,而字字錘煉,沉聲切響,擲地真作金石聲。而抑揚(yáng)頓挫,法度森然,無字荒率空泛,無一處逞才使氣。以此而言,設(shè)為李太白之色,毋寧認(rèn)是杜少陵之筆。其風(fēng)格誠(chéng)在五代花間未見,亦非歌席諸曲之所能擬望,已開宋代詞之格調(diào)。
【憶秦娥·簫聲咽唐 李白全文注釋翻譯及原著賞析】相關(guān)文章:
憶秦娥·簫聲咽原文翻譯03-03
憶秦娥·簫聲咽原文及賞析04-15
憶秦娥·簫聲咽原文賞析12-15
云(唐 來鵠)全文注釋翻譯及原著賞析12-18
黃鶴樓唐崔顥全文注釋翻譯及原著賞析08-19
寄東魯二稚子 在金陵作唐 李白全文注釋翻譯及原著賞析03-30
宣州謝朓樓餞別校書叔云唐 李白全文注釋翻譯及原著賞析03-31
秋夜喜遇王處士(唐 王績(jī))全文注釋翻譯及原著賞析09-28
落花全文注釋及原著賞析12-18
放魚唐全文及原著賞析06-27