- 相關推薦
2017大學英語六級翻譯預測《古代印刷術》
我們知道中國古代文化是大學英語六級翻譯的?純(nèi)容,下面,小編就為大家送上一篇2017大學英語六級翻譯預測《古代印刷術》,供大家練習。
請將下面這段話翻譯成英文:
印刷術發(fā)明之前,想出版新書的學者必須一字一字地抄寫。北宋時期,經(jīng)過多年的實驗,畢昇發(fā)明了活字印刷術(movable-type printing)。他把漢字刻在一小塊泥胚(pieces of clay)上,加熱漢字直到其變成硬的活字。印書時,人們按順序將活字擺在一起,印出印跡。印刷完后,他們把字分開,以后重復使用。這種方法既經(jīng)濟又省時。中國的活字印刷術首先向東傳至朝鮮和日本,之后向西傳至波斯(Persia)和埃及,最后傳遍全球;钭钟∷⑿g的發(fā)明大大促進了世界各國的文化交流。
參考翻譯
Before printing was invented,a scholar had to copy characters one by one if he wanted to publish a new book.During the Northern Song Dynasty, Bi Sheng invented the movable-type printing after many years of experimentation.He engraved the characters on small pieces of clay,and heated them until they became hard movable characters.When printing a book,people placed the moveable characters in order into a whole block and then ran off a print.After printing, they took the block apart and reused the characters later.This method was both economical and time-saving.China's movable-type printing first spread eastward into Korea and Japan,then westward into Persia and Egypt,and at last,around the world.The invention of movable-type printing greatly promoted the cultural exchanges among countries all over the world.
附:大學英語六級翻譯技巧之句式多樣
可以有選擇性地運用倒裝結構、被動語態(tài)、否定句、虛擬語氣、比較結構、從句、非謂語動詞等句型,讓句式結構更加豐富多彩。
例:正是通過絲綢之路,中國的造紙、火藥、指南針、印刷術等四大發(fā)明才被引介到世界各地。
一般譯文:The Silk Road introduced four Chinese inventions to the world. They were papermaking, gunpowder, compass and printing.
高分譯文:It was through the Silk Road that the four great inventions of ancient China, namely papermaking, gunpowder, compass and printing, were introduced to the world.
點評:“一般譯文”為兩個主動語態(tài)的簡單句,“高分譯文”將其整合成了一個被動句。把“正是……才……”處理成了“It was… that…”的強調(diào)句型,并將“造紙、火藥、指南針、印刷術”處理成了插入語“namely papermaking, gunpowder, compass and printing”。
【大學英語六級翻譯預測《古代印刷術》】相關文章:
大學英語六級翻譯預測題目11-08
大學英語六級翻譯考前預測07-30
最新大學英語六級考前翻譯預測題目07-21
英語六級翻譯預測話題09-19
2017大學英語六級翻譯預測《農(nóng)業(yè)》06-29
2017大學英語六級翻譯預測《中國水運》10-16
2017大學英語六級翻譯預測《大學生創(chuàng)業(yè)》08-04
英語六級翻譯預測練習題11-27
英語六級翻譯考試押題預測10-28