- 相關(guān)推薦
2016年全國(guó)英語(yǔ)等級(jí)考試三級(jí)翻譯模擬試題及答案
練習(xí)(一):
Mrs. Chambers sits comfortably in her armchair, enjoying a cup of coffee. She has had athe right to relax. She has had a long and very busy life.
Mrs. Chambers has retired now to a small house in Bangor, a popular seaside town not far from Belfast. But for most of her life she lived in the country. Her husband’s farm was on an island in the middle of Strangford Lake. There, Mrs. Chambers baked bread twice a week, made jam every summer, and put her husband’s dinner on the table at twelve 0’clock exactly every day. The island farm had been owned by the Chambers family for may years, passing on from father to son. It was a quiet and beautiful place to live. They grew potatoes and vegetables, and kept hens and cows. When Mr. Chambers died, his son took on the farm, Mrs. Chambers moved away.
She takes another sip of coffee, and smiles as she remembers people from the past. “The old lady down the road thought she had a ghost in the house,” she says, “but it was only old Tom MaAleer, frightening her for fun.” The memories come fast. “Twenty men, they had, only tem years ago, to bring in the potato crop. Young Hugh has a machine now. He only needs five.”
It’s time for the news on TV. Mrs. Chambers wants to see the racing results. She won quite a lot of money last week. Next month she’s going down to Tipperary in the Republic of Ireland. The horse-racing there is wonderful. She finds it hard to stay away. But before the racing results there’s another item of news. A bomb has exploded in Belfast. Several people have been killed. Mrs. Chambers shakes her head. “They’re all crazy,” she says. “It’s just a few who make all the trouble. The rest of us want to live in peace. We’ve all got life long friends from both sides. And most of the time we never talk about the trouble.”
The racing results come on. She leans forward to watch. For her, ordinary everyday life is the most important thing.
參考譯文:
喬柏斯太太舒服地坐在扶手椅里,享受著一杯咖啡。她有權(quán)利放松,她已經(jīng)過(guò)了很長(zhǎng)時(shí)間的忙碌生活了。
現(xiàn)在喬柏斯太太已經(jīng)退休了,住在班戈區(qū)的一所小房子里。班戈區(qū)是貝爾法斯特附近一個(gè)廣受喜愛(ài)的海邊小城。但是在生命中的大部分時(shí)間里,她都住在農(nóng)村。她丈夫在斯福德湖中間的一座島上有一個(gè)農(nóng)場(chǎng)。喬柏斯太太每周都烤兩次面包,每個(gè)夏天都要做果醬,每天12點(diǎn)準(zhǔn)時(shí)把丈夫的午飯擺在桌上。島上的那個(gè)農(nóng)場(chǎng)屬于喬柏斯家族已經(jīng)很多年了,是從父輩傳下來(lái)的。那是個(gè)安靜美麗的地方。他們自己種土豆和蔬菜,還養(yǎng)母雞和奶牛。喬柏斯先生去世后,他的兒子接管了農(nóng)場(chǎng),喬柏斯太太搬離了那里。
她喝了口咖啡。想起以前那些人的時(shí)候,她笑了。“住在路盡頭的那個(gè)老太太以為自己房子里有鬼,”她說(shuō),“其實(shí)那只是老湯姆.麥艾里爾唬她逗她玩的。”記憶被快速的喚醒。“僅僅在十年前,他們請(qǐng)了二十個(gè)人來(lái)挖土豆。年輕的休現(xiàn)在有了自己的機(jī)器,他只需要五個(gè)人。”
現(xiàn)在到電視新聞時(shí)間了。喬柏斯太太想看看跑馬比賽的結(jié)果。她上個(gè)禮拜贏了一大筆錢。她下個(gè)月要去愛(ài)爾蘭的蒂帕雷里,那里的跑馬比賽很精彩,她發(fā)現(xiàn)自己很難不參與進(jìn)去。但是在比賽結(jié)果公布之前還有另外一則新聞:貝爾法斯特發(fā)生一起爆炸,幾個(gè)人被炸死了。喬柏斯太太搖了搖頭。“他們瘋了”她說(shuō),“制造麻煩的只是少數(shù)人,我們其余的人都想過(guò)平靜的生活。我們都有來(lái)自雙方的終身朋友(雙方指天主教徒和新教徒),多數(shù)時(shí)候我們從不談?wù)摕┬氖隆?rdquo;
比賽結(jié)果出來(lái)了。她傾著身子去看。對(duì)她來(lái)說(shuō),普通平凡的日常生活才是最重要的。
練習(xí)(二):
I love reading novels, especially those classics. My favorite writer is Jane Austen, the one who wrote pride and prejudice. When BBC screened its latest adaptation of Jane Austen’s novel pride and prejudice, it was watched by a record 18 million British viewers. The series was then sold to 18 countries round the world, from America to Australia, from Iceland to Israel, there are Jane Austen fans in all corners of the globe, and even special Jane Austen discussion groups on the internet.
Jane Austen never once traveled aboard in her life time and she hardly ever left the south of England. When she died a spinster in 1817, only four of her six novels had been published, all anonymous and she eared a grand total of 648.65 pounds from her books. Now, nearly 200 years later, sales of her novels rival modern bestsellers, reaching 35,000 a week. There have been film and television productions of not only pride and prejudice, but also Emma, Persuasion, and the Oscar-winning Sense and Sensibility. Her house in Chawton in Hampshire is visited by 200 people a day.
She wad born in 1775, the seventh of eight children. Her father was the reverend George Austen. They were not well off, and lived in a village. By the time when she was 12, Jane was writing stories about heroines imprisoned in haunted castles, being rescued by glamorous heroes. In Jane’s own life there were three romantic attachments. The first was a handsome Irish law student called Tom Lefroy, who she met in 1795, but who had to return to Ireland a year later. The second, in 1801, was a young man called Samuel Blackall who she fell in love with when on holiday in Devon, but who tragically died suddenly soon after. The third was a large young man called Harries whose proposal she briefly accepted in 1802, “but he had nothing to recommend him but his size,” so she changed her mind.
In 1801 the family moved to Bath, where she was very unhappy. To make matters worse, in 1805 her father died, leaving his widow, Jane and her only sister Cassandra, also unmarried, even poorer than before. For four years they had to move from house to house, often staying with relatives. Finally in 1809 her brother Edward allowed them to live in a house on his estate in Chawton, only a few miles from Steventon where she had grown up. Here she was much happier, despite being the poor relation, dependent on charity. She not only revised her earlier novel but was able to write new ones, using her experiences to satirize and make fun of the social inequalities she saw around her. At last in 1811, Sense and Sensibility was the first of her novels to be published.
參考譯文:
我喜歡看小說(shuō),特別是那些精典名著。我特別喜愛(ài)的一個(gè)作者是簡(jiǎn).奧斯丁。她寫過(guò)一部小說(shuō)叫《傲慢與偏見(jiàn)》。當(dāng)BBC(英國(guó)廣播公司)上映簡(jiǎn).奧斯丁的《傲慢與偏見(jiàn)》小說(shuō)的最終改寫本時(shí),當(dāng)時(shí)創(chuàng)下了1800萬(wàn)英國(guó)觀眾的收看記錄。之后,一系列的叢書出售到全世界18個(gè)國(guó)家,從美國(guó)到澳大利亞,從冰島到以色列,全世界到處到有簡(jiǎn).奧斯丁的狂熱書迷,甚至在互聯(lián)網(wǎng)上還有專門的簡(jiǎn).奧斯丁的討論組。
簡(jiǎn).奧斯丁在她的生活中沒(méi)有出過(guò)一次國(guó),甚至從末離開(kāi)過(guò)英國(guó)的南部。在1987年她過(guò)世的時(shí)候,還是個(gè)末婚女子,她的六部小說(shuō)只有四部已經(jīng)出版,并且全部是匿名的,她只掙到了共648.65英鎊,這就是她小說(shuō)的全部酬勞。如今,也就是此后將近200年后,她小說(shuō)的銷售商擊敗了當(dāng)今的頂級(jí)推銷員,每星期可達(dá)到35000英鎊的收益。已經(jīng)成為電影、電視出版物的不僅僅是《傲慢與偏見(jiàn)》,還有《,敗、《勸導(dǎo)》、還有奧斯卡獲獎(jiǎng)作品《理智與情感》。她在漢普郡Chawton的家,每天都不低于200人參觀拜訪。
簡(jiǎn).奧斯丁出生于1775年,是家里八個(gè)孩子中的第七個(gè)。她的父親是受人尊敬的牧師喬治. 奧斯丁。她們家不富裕,而且住在一個(gè)鄉(xiāng)村里。直到她十二歲的那年,簡(jiǎn).奧斯丁一直在寫關(guān)于女主人公被關(guān)押在魔鬼城堡的故事,直到被魅力英雄拯救出來(lái)。在簡(jiǎn)的生命中,有三次浪漫的情感歷程。第一次,是與一個(gè)英俊的愛(ài)爾蘭法律系的學(xué)生,名叫Tom Lefroy,她是在1795年遇到他的,但他不得不在一年之后返回愛(ài)爾蘭。第二次是在1801年,一個(gè)名叫Samuel Blackall的年青男子在德?tīng)柨さ募偃绽镒屗龎嬋霅?ài)河。但是那個(gè)男子沒(méi)過(guò)多久,突然悲慘地死去了。第三次是與一個(gè)名叫Harries大個(gè)子年青人,在 1802年他向她未婚的時(shí)候,她暫且允諾了他,“但是他除了他的架碼之外,一無(wú)所長(zhǎng)”,于是她改變了主意。1801年,她們家搬遷到了巴思,她在那兒過(guò)得非常不幸。更為糟糕的是,她父親在1805年撇下她們孤兒寡母撒手人鬟了,簡(jiǎn)和她同樣未完婚的妹妹卡珊德娜比以前更加貧困。四年以來(lái),他們到處搬家,經(jīng)常在親戚家逗留。終于在1809年,她的兄弟愛(ài)德華同意她們住進(jìn)他在Chawton作為不動(dòng)產(chǎn)的房子,只離她成長(zhǎng)的Steventon這個(gè)地方幾英里的距離。在這兒她生活幸福得多,盡管是由貧弱的親戚關(guān)系和依靠他們的施舍維系。她不僅修正了她以前的小說(shuō),而且還創(chuàng)作出了新的作品。用她個(gè)人的經(jīng)歷和見(jiàn)聞來(lái)嘲諷社會(huì)的不平等。最終在1811年,《理智與情感》作為她的第一部小說(shuō)被出版了。
【全國(guó)英語(yǔ)等級(jí)考試三級(jí)翻譯模擬試題及答案】相關(guān)文章:
全國(guó)英語(yǔ)等級(jí)考試三級(jí)模擬試題201709-15
全國(guó)英語(yǔ)等級(jí)考試五級(jí)模擬試題及答案10-30
全國(guó)英語(yǔ)等級(jí)考試模擬試題09-12
2025全國(guó)英語(yǔ)等級(jí)考試三級(jí)寫作模擬試題01-23
全國(guó)英語(yǔ)等級(jí)考試三級(jí)閱讀沖刺模擬試題06-16
全國(guó)英語(yǔ)等級(jí)考試三級(jí)詞匯考試題及答案08-14
全國(guó)英語(yǔ)等級(jí)考試四級(jí)模擬試題及答案07-28