- 相關(guān)推薦
GMAT句子改錯(cuò)練習(xí)題附答案解析
愛(ài)學(xué)出勤奮,勤奮出天才。以下是小編為大家搜索整理的GMAT句子改錯(cuò)練習(xí)題附答案解析,希望能給大家?guī)?lái)幫助!更多精彩內(nèi)容請(qǐng)及時(shí)關(guān)注我們應(yīng)屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!
1. To Josephine Baker, Paris was her home long before it was fashionable to be an expatriate, and she remained in France during the Second World War as a performer and an intelligence agent for the Resistance.
(A) To Josephine Baker, Paris was her home long before it was fashionable to be an expatriate,
(B) For Josephine Baker, long before it was fashionable to be an expatriate, Paris was her home,
(C) Josephine Baker made Paris her home long before to be an expatriate was fashionable,
(D) Long before it was fashionable to be an expatriate, Josephine Baker made Paris her home,
(E) Long before it was fashionable being an expatriate, Paris was home to Josephine Baker,
答案解析如下:
(A)To Josephine Baker, Paris was her home long before it was fashionable to be an expatriate,
【錯(cuò)誤】 句子意思:“Paris was her home”和“she remained in France”平行,雖然在語(yǔ)法上沒(méi)有明顯錯(cuò)誤,但一面說(shuō)“巴黎怎么怎么樣”,另一面說(shuō)“she(Josephine Baker)怎么怎么樣”,相比(D)中
“Josephine Baker made……”和“she remained……”的平行結(jié)構(gòu)表意稍遜。
(B)For Josephine Baker, long before it was fashionable to be an expatriate, Paris was her home,
【錯(cuò)誤】 句子意思:見(jiàn)(A)。
(C)Josephine Baker made Paris her home long before to be an expatriate was fashionable,
【錯(cuò)誤】 簡(jiǎn)潔明了:“to be an expatriate was fashionable”給讀者“頭重腳輕”的'感覺(jué),簡(jiǎn)潔性次于(D)中“it was fashionable to be an expatriate”。
(D)Long before it was fashionable to be an expatriate, Josephine Baker made Paris her home,
【正確】 “it was fashionable to be an expatriate”用“it”作形式主語(yǔ)指代后置的“to be an expatriate”,表意簡(jiǎn)潔準(zhǔn)確。“Josephine Baker made Paris her home”與“she remained in France during the Second World War”邏輯含義上平行,因此合理地用“and”平行在一起。
【大意】 在外派變得時(shí)髦的很早以前,Josephine Baker就把巴黎當(dāng)成了自己的家,并在二戰(zhàn)期間當(dāng)演員兼抵抗軍的特工。
(E)Long before it was fashionable being an expatriate, Paris was home to Josephine Baker,
【錯(cuò)誤】 句子意思:類似地,見(jiàn)(A)。
【最優(yōu)解題思路推薦】
本題對(duì)于中國(guó)考生有一定難度,因?yàn)檎Z(yǔ)法上五個(gè)選項(xiàng)均沒(méi)有十分明顯的錯(cuò)誤,屬于需要根據(jù)句意和簡(jiǎn)潔性優(yōu)中選優(yōu)的'題目。
(D)因?yàn)檎Z(yǔ)義上更平行——“and”連接的兩個(gè)主謂結(jié)構(gòu)均是人做主語(yǔ),且更具簡(jiǎn)潔性——“it was fashionable to be an expatriate”避免了“頭重腳輕”的句式,是五個(gè)選項(xiàng)中的最佳表達(dá)。
2. The nineteenth-century chemist Humphry Davy presented the results of his early experiments in his “Essay on Heat and Light,” a critique of all chemistry since Robert Boyle as well as a vision of a new chemistry that Davy hoped to found.
(A) a critique of all chemistry since Robert Boyle as well as a vision of a
(B) a critique of all chemistry following Robert Boyle and also his envisioning of a
(C) a critique of all chemistry after Robert Boyle and envisioning as well
(D) critiquing all chemistry from Robert Boyle forward and also a vision of
(E) critiquing all the chemistry done since Robert Boyle as well as his own envisioning of
答案解析如下:
(A)a critique of all chemistry since Robert Boyle as well as a vision of a
【正確】 “as well as”兩邊比一定連接平行對(duì)象,但“a critique……”和“a vision……”用“as well as”平行在一起,沒(méi)有任何錯(cuò)誤,正確地作同位語(yǔ)修飾了“‘Essay on Heat and Light’”。
【大意】 十九世紀(jì)化學(xué)家Humphry Davy在《Essay on Heat and Light》中敘述了他早期實(shí)驗(yàn)的結(jié)果,這篇文章是對(duì)Robert Boyle之后所有化學(xué)的`批評(píng)以及對(duì)Davy希望發(fā)現(xiàn)的新化學(xué)的憧憬。
(B)a critique of all chemistry following Robert Boyle and also his envisioning of a
【錯(cuò)誤】 平行結(jié)構(gòu):本選項(xiàng)將“a critique”和“his envisioning of”平行在一起,但如(A)所示,“envision”存在相應(yīng)的專有名詞“vision”,因此并不需要使用“envisioning of”這種表達(dá)方式。
(C)a critique of all chemistry after Robert Boyle and envisioning as well
【錯(cuò)誤】 平行結(jié)構(gòu): “a critique of”是一個(gè)專有化名詞概念,而“envisioning”(由于其后沒(méi)接“of”)僅僅是一個(gè)動(dòng)名詞,兩者邏輯概念不對(duì)等,不應(yīng)平行。
(D)critiquing all chemistry from Robert Boyle forward and also a vision of
【錯(cuò)誤1】 修飾成分:“,critiquing”放在主謂結(jié)構(gòu)“Humphry Davy presented……”的尾部作伴隨狀語(yǔ),表意遜于(A)中的用“a critique”作修飾"Essay on Heat and Light"的同位語(yǔ)。
【錯(cuò)誤2】 平行結(jié)構(gòu):類似地“critiquing”和“a vision of”無(wú)法平行。
【錯(cuò)誤3】 簡(jiǎn)潔明了:“and”和“also”之間存在語(yǔ)義重復(fù)。
(E)critiquing all the chemistry done since Robert Boyle as well as his own envisioning of
【錯(cuò)誤1】 修飾成分:見(jiàn)(D)中【錯(cuò)誤1】。
【錯(cuò)誤2】 平行結(jié)構(gòu):見(jiàn)(B)。
【最優(yōu)解題思路推薦】
只有(A)選項(xiàng)“and”兩端的結(jié)構(gòu)平行且語(yǔ)義合理,因此選擇(A)。
【GMAT句子改錯(cuò)練習(xí)題附答案解析】相關(guān)文章:
GMAT考試句子改錯(cuò)練習(xí)及答案解析08-04
GMAT句子改錯(cuò)練習(xí)題及詳細(xì)解析11-04
GMAT試題改錯(cuò)練習(xí)附詳細(xì)解析09-05
2016年GMAT句子改錯(cuò)練習(xí)題及解析09-19
2017年GMAT改錯(cuò)習(xí)題及答案解析05-11
GMAT句子改錯(cuò)模擬題及解析08-08