- 最新小學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)練習(xí)教材 推薦度:
- 相關(guān)推薦
2017年英語(yǔ)口語(yǔ)練習(xí)教材
一個(gè)人參加學(xué)習(xí)或培訓(xùn)后,能否有用?就像花錢(qián)去買釣魚(yú)竿一樣,能否釣到魚(yú)要靠自己。下面,小編為大家搜索整理了2017年英語(yǔ)口語(yǔ)練習(xí)教材,希望能給大家?guī)?lái)幫助!更多精彩內(nèi)容請(qǐng)及時(shí)關(guān)注我們應(yīng)屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!
part 1
Penny-pincher是兩個(gè)字和在一起而成的,但是兩個(gè)字當(dāng)中有一個(gè)hyphen,也就是連字號(hào)。Penny就是一分錢(qián),pincher這個(gè)字是來(lái)自 pinch,可以解釋為:把東西捏在手里的捏,pinch后面加上er就成了名詞,是指人。顧名思義,penny-pincher就是那些連一分錢(qián)都要捏在手里不放的人。在中文里就是:吝嗇鬼,或守財(cái)奴。但是,在某種情況下,penny-pincher也會(huì)帶有積極的意思。下面的例句是一個(gè)人在說(shuō)美國(guó)的國(guó)會(huì)議員。
例句-1: "You know, with the national debt getting so big, maybe we ought to elect some penny-pinchers to the Congress next time instead of these guys who are so good at spending the taxpayers' money."
這個(gè)人說(shuō):"你知道,現(xiàn)在我們國(guó)家的預(yù)算赤字越來(lái)越大,也許我們應(yīng)該下次選舉那些花錢(qián)手頭很緊的人去做議員,而不要選那種善于把老百姓繳納的稅錢(qián)大手大腳花掉的人。
有的時(shí)候,手頭緊,花錢(qián)很小心不僅不是壞事,而且還值得稱贊。下面這個(gè)例子是說(shuō)一家人家如何省吃儉用來(lái)過(guò)日子。
例句-2: "Our family is really pinching pennies these days trying to save money -- our daughter's going into medical school and the tuition is !4,000 a year."
這句話的意思是:"我們家這些日子真是省吃儉用,想法省點(diǎn)錢(qián),因?yàn)槲覀兊呐畠阂厢t(yī)學(xué)院,每年的學(xué)費(fèi)就要兩萬(wàn)四千美元。"
事實(shí)上,美國(guó)有些醫(yī)學(xué)院的學(xué)費(fèi)現(xiàn)在已經(jīng)超出三萬(wàn)美元一年。真正有能力供的起一個(gè)孩子念醫(yī)學(xué)院的家庭也不多,許多學(xué)生都不得不靠借學(xué)生貸款來(lái)上學(xué),然后到畢業(yè)后連本帶利一起慢慢的還。
下面我們要給大家介紹的一個(gè)常用語(yǔ)是:cheapskate。
Cheapskate實(shí)際上也是由兩個(gè)字合成的。 可是,cheapskate和penny-pincher不同的是,它在兩個(gè)字當(dāng)中沒(méi)有一個(gè)連字號(hào)。Cheapskate是指一個(gè)人,每當(dāng)他不得不花一點(diǎn)錢(qián)的時(shí)候,他總是盡量省錢(qián),越便宜越好。這種人往往不受人歡迎,尤其會(huì)使他們的女朋友反感。下面這個(gè)例句中說(shuō)話的人在評(píng)論他的弟弟:
例句-3: "My brother Dick is a smart, goodlooking guy. But none of my friends want to go out with him because he's such a cheapskate. His idea of showing a girl a good time is to take her to MacDonald's for a hamburger and then to the zoo because admission is free."
這個(gè)人說(shuō):"我的弟弟迪克是一個(gè)很聰明,長(zhǎng)的也很帥的.人。但是,我的朋友當(dāng)中沒(méi)有一個(gè)人愿意和他一起出去玩,因?yàn)樗莻(gè)吝嗇鬼。他把女朋友帶到麥當(dāng)勞去吃漢堡包,然后到動(dòng)物園去,因?yàn)椴灰T(mén)票?墒,他認(rèn)為這樣玩就很不錯(cuò)了。"
這兒要說(shuō)明的是,麥當(dāng)勞快餐店最近幾年來(lái)陸續(xù)在一些國(guó)家開(kāi)張,對(duì)當(dāng)?shù)氐娜藖?lái)說(shuō),這也許是很新鮮的事。但是,在美國(guó)你走到那里都有麥當(dāng)勞,而且是吃東西最便宜的飯的地方,就像在上海吃碗陽(yáng)春面一樣。因此,要請(qǐng)別人,特別是女朋友到那里去吃飯是很小氣的,而且也很不禮貌。類似MacDonald's這樣的快餐店在美國(guó)還有很多,像 Berger King等等。在這種快餐店,一頓午飯大約五塊美元,要是到正式的飯店去吃午飯,最少也得花十多塊美元,還要加小費(fèi)。
美國(guó)孩子們,特別是那些十幾歲的孩子,往往會(huì)說(shuō)他們的家長(zhǎng)很小氣,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為爸爸媽媽不肯像他們要求的那樣為他們花錢(qián)?墒,讓我們來(lái)看看這位爸爸是怎么說(shuō)的。
例句-4: "I know my son thinks I'm a cheapskate because I won't buy him a motorcycle. But he doesn't realize I don't have much money left after I pay the rent and all the other bills. Any money left over I have to save to pay his way to college next year."
這位爸爸說(shuō):"我知道我的兒子認(rèn)為我很小氣,因?yàn)槲也唤o他買摩托車。但是,他不知道,我付了房租和其他帳單后沒(méi)有多少錢(qián)剩下了。剩下的那點(diǎn)錢(qián)我也得存起來(lái)為他明年上大學(xué)作準(zhǔn)備。"
這次我們學(xué)習(xí)了兩個(gè)習(xí)慣用語(yǔ),它們都是形容那些花錢(qián)很小心,手頭很緊的人。這兩個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是:penny-pincher和cheapskate。
Penny-pincher和cheapskate都是指花錢(qián)很小心的人。但是,penny-pincher也可能是很簡(jiǎn)樸的人,有時(shí)具有一定的積極意義。Cheapskate似乎比penny-pincher更含有貶義。
part 2
在談到輪子的時(shí)候,人們一般都會(huì)產(chǎn)生一種往前發(fā)展的概念。但是,輪子在轉(zhuǎn)動(dòng)的時(shí)候也有就地踏步,不往前移動(dòng)的現(xiàn)象。這可能嗎?完全可能。你有沒(méi)有看到過(guò),一輛在泥漿地里,或是陷入很深的沙地的汽車。發(fā)生這種情況的時(shí)候,不管司機(jī)坐在車?yán)镌趺词贡M全力發(fā)動(dòng)機(jī)器,踩油門(mén),但是車輪只是在泥漿里或沙堆里空轉(zhuǎn),寸步不動(dòng)。這種現(xiàn)象最能說(shuō)明那種花了精力,而又毫無(wú)進(jìn)展的局面。我們今天要講的第一個(gè)俗語(yǔ)就和這種情況有關(guān),那就是:spinning one's wheels。
Spin這個(gè)字作為動(dòng)詞,它的意思是轉(zhuǎn)動(dòng)。Spinning one's wheel這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是形容一個(gè)人采取了行動(dòng),但是令他非常懊喪的是,他的行動(dòng)毫無(wú)成果。我們還是舉個(gè)例子來(lái)說(shuō)明這個(gè)俗語(yǔ)的用法吧。這是一個(gè)牢騷滿腹的雇員在埋怨他的工作:
例句-1: "I've got to get out of this place and find another job somewhere. I'm just spinning my wheels here -- there's no chance to get a pay raise, much less a promotion."
他說(shuō):"我得離開(kāi)這個(gè)地方到別處去另找工作。我在這兒干死干活的,可是根本就沒(méi)有機(jī)會(huì)加工資,更別說(shuō)被提升了。"
無(wú)論是換工作,或是換居住的`地方,美國(guó)人在這方面的流動(dòng)程度一般來(lái)說(shuō)是比較高的。這種流動(dòng)的現(xiàn)象在經(jīng)濟(jì)十分景氣的時(shí)候更為明顯。在美國(guó)建國(guó)早期,有的人找一個(gè)工作做一段時(shí)期,等到手里有一點(diǎn)錢(qián),他就去玩或做自己喜歡做的事,如旅行等。等到錢(qián)用完了,再去找個(gè)工作做。可是,在經(jīng)濟(jì)不景氣的情況下,這種作法就變得不實(shí)際了。
在美國(guó),個(gè)人的安全、尤其是幼年兒童的安全問(wèn)題是每個(gè)家庭十分關(guān)心的事。大多數(shù)的家庭都要求孩子告訴家長(zhǎng)他們的行蹤;例如:放了學(xué)上那個(gè)同學(xué)家去,大概什么時(shí)候回家等,這樣就免得家長(zhǎng)擔(dān)心。下面就是一個(gè)父親在訓(xùn)斥他的女兒:
例句-2: "How many times have I told you that you've got to let us know where you are and get back at the time you promised. But I feel I am just spinning my wheels here, as you always do whatever you want and worry us sick over you."
這位爸爸說(shuō):"我對(duì)你講了多少次了,你得告訴我們你上哪兒去,并且要按你自己說(shuō)的時(shí)間回來(lái)?墒,我感到我在這兒白費(fèi)勁,因?yàn)槟憷鲜窍敫墒裁淳透墒裁,而我們卻為你擔(dān)心得要命。"
輪子是人類最早發(fā)明的東西之一,也是世界上最重要的發(fā)明之一。這一事實(shí)產(chǎn)生了美國(guó)人常用的一個(gè)俗語(yǔ):那就是:re-inventing the wheel。
Invent這個(gè)字的意思是:創(chuàng)造、發(fā)明。Re-inventing就是:重新發(fā)明。Re-inventing the wheel從字面上來(lái)解釋就是:重新發(fā)明輪子。但是,既然輪子早就存在,再要發(fā)明不是多此一舉嗎?作為俗語(yǔ),Re-inventing the wheel是指某個(gè)人認(rèn)為自己想到了一個(gè)非常好的新主意,但是實(shí)際上這個(gè)主意別人早就想到,而且已經(jīng)實(shí)施了。 美國(guó)的電腦非常發(fā)達(dá),不同的電腦程序有各種不同的功能。最普通的是能夠打字,可以儲(chǔ)存資料和信息。另外有的還能畫(huà)畫(huà),制圖和算帳。我們下面要舉的例子是一個(gè)老板在對(duì)他的會(huì)計(jì)說(shuō)話:
例句-3: "Look, don't try to design your own computer system for handling our accounts. There are plenty of good systems already on the market, so let's not reinvent the wheel!"
這個(gè)老板說(shuō):"我說(shuō)呀,不要為管理我們的帳目設(shè)計(jì)你自己的電腦程序。市場(chǎng)上已經(jīng)有不少好的程序,所以我們不必多此一舉啦。"
在美國(guó)生活的一個(gè)特徵就是頭緒很多。每個(gè)公司和機(jī)構(gòu)里都有很多文件,報(bào)表等材料。這些一般都有專業(yè)秘書(shū)來(lái)整理,然后按類別進(jìn)行歸擋。這樣,需要時(shí)隨時(shí)都可以很快地找出來(lái)。當(dāng)然每個(gè)人根據(jù)自己的方便都有不同的方法。甚至在家里,每個(gè)人每天都能收到好多信件,其中有保險(xiǎn)公司,電話公司,信用卡公司等等發(fā)來(lái)的通知,銀行發(fā)來(lái)的帳單等。由于每年年初都要報(bào)稅,人們一般都把這些材料保留一定的時(shí)間,以便有帳可查。下面就是一個(gè)新移民在說(shuō)他在這方面的經(jīng)歷:
例句-4: "I thought I had finally worked out a good system to file these papers according to their different categories and under specific labels, but it turned out I was reinventing the wheel as most people have been doing it this way for a long time."
這句話的意思是:" 我還以為我總算想出了一個(gè)好辦法,把這些報(bào)表材料放在不同的夾子里,標(biāo)上不同的標(biāo)記?墒菍(shí)際上許多人早就這么做了,我只是重復(fù)他們的作法而已。"
今天我們給大家介紹了兩個(gè)和輪子,也就是wheel這個(gè)字有關(guān)的習(xí)慣用語(yǔ),它們是:spinning one's wheel和re-inventing the wheel。
Spinning one's wheel是指花了精力而沒(méi)有成果。Re-inventing the wheel是指某人自以為想出了好方法,但是實(shí)際上這個(gè)方法別人早已在用了。
【英語(yǔ)口語(yǔ)練習(xí)教材】相關(guān)文章:
最新小學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)練習(xí)教材100句08-23
英語(yǔ)口語(yǔ)練習(xí)08-25
2017年小學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教材07-18
英語(yǔ)口語(yǔ)情景練習(xí)09-19
英語(yǔ)口語(yǔ)練習(xí)句子10-05
英語(yǔ)口語(yǔ)練習(xí)技巧08-16
怎么練習(xí)英語(yǔ)口語(yǔ)06-13
英語(yǔ)口語(yǔ)練習(xí)方法06-05