欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

翻譯資格

翻譯筆譯高級考試:翻譯常見錯誤

時間:2024-08-08 06:55:21 翻譯資格 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

翻譯筆譯高級考試:翻譯常見錯誤

  別忘了come to有“終于、逐漸、開始”的意思!

翻譯筆譯高級考試:翻譯常見錯誤

  I believe that the United Nations alone can authorize the use of military force across internationally recognized borders. Any NATO action not approved by the United Nations should therefore be considered illegal -- including "preventive wars" like that in Iraq.

  However, should this new principle of the preventive use of force come to be seen as legitimate in international affairs, Russia will have no choice but to adapt as well, and to act in order to ensure its national interests.

  原譯:

  我認(rèn)為,只有聯(lián)合國才能授權(quán)在國際承認(rèn)的邊界外使用軍事力量。因此,任何未經(jīng)聯(lián)合國批準(zhǔn)的北約行動都應(yīng)被視為非法,包括像伊拉克那樣的“預(yù)防性戰(zhàn)爭”。

  然而,如果這種預(yù)防性動武的新原則被認(rèn)為是處理國際事務(wù)的合法原則的話,俄羅斯將別無選擇地也要加以適應(yīng),為確保自己的國家利益而采取行動。

  改譯:

  我認(rèn)為,只有聯(lián)合國才能授權(quán)在國際承認(rèn)的邊界外使用軍事力量。因此,任何未經(jīng)聯(lián)合國批準(zhǔn)的北約行動都應(yīng)被視為非法,包括像在伊拉克發(fā)生的那種“預(yù)防性戰(zhàn)爭”。

  然而,如果這種預(yù)防性動武的新原則終于被認(rèn)為是處理國際事務(wù)的合法原則的話,俄羅斯也將別無選擇地加以適應(yīng),并為確保自己的國家利益而采取行動。

【翻譯筆譯高級考試:翻譯常見錯誤】相關(guān)文章:

2017翻譯資格考試高級筆譯模擬試題及答案10-26

2017翻譯資格考試高級筆譯練習(xí)題及答案09-19

2017高級翻譯資格考試筆譯仿真題及答案05-07

2017高級翻譯資格考試筆譯訓(xùn)練題及答案09-27

翻譯資格考試高級筆譯閱讀理解考前沖刺題06-20

2023年翻譯資格考試初級筆譯翻譯難句05-20

2017高級翻譯資格考試筆譯模擬真題及答案05-07

英語翻譯初級筆譯考試有哪些實(shí)用翻譯技巧(08-28

2017英語筆譯技巧:科技文的常見翻譯法10-24

翻譯資格考試中級筆譯沖刺練習(xí)08-13