欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

俄語

俄語變格之萬變不離其宗

時間:2024-10-22 07:44:17 俄語 我要投稿
  • 相關推薦

俄語變格之萬變不離其宗

  在日常學習、工作和生活中,大家都知道俄語吧。以下是小編精心整理的俄語變格之萬變不離其宗,歡迎大家分享。

  俄語變格之萬變不離其宗1

  俄語有六格,變化起來常常讓初學者感到頭疼,下面將詳細列出了這些變化,希望能對大家有所幫助。

  第一格:

  單數(shù):原形-、ц、г、к、х、ж、ч、ш、щ、й、ий、ь

  о、е、ье、ие、же、че、ше、ще、це、мя

  а、ца、га、ка、ха、жа、ча、ша、ща、я、ья、ия、ьж、ьч、ьш、ьщ、ь

  復數(shù):硬輔加上ц,都在后面加上“ы”;

  唏音加上г、к、х,都在后面加上“и”;

  軟符和短й都是變成“и”;

  о變“а”,е變“я”;唏音加e - e變“a”;мя變“мена”;

  а和ца - a變“ы”;其它結(jié)尾都變“и”。

  第二格:

  單數(shù):輔音都加“a”;軟符、短й都變“я”;

  唏音加e,e變“a”,o字變成“a”;

  e字、ье和ие,都是e變“я”;а和ца - а變“ы”;

  唏音加а,а變“и”,還有га、ка、ха也是а變“и”;

  я、ия和ья,都是я變“и”;мя變“меня”;

  軟符、唏音加軟符,都是ь變“и”。

  復數(shù):硬輔加上г、к、х,都在后面加“ов”;

  唏音加“ей”,短й變“ев”,ь變“ей”;

  唏音加e變禿尾,o、a結(jié)尾也禿尾;

  ье、ие和ия都是變“ий”,單獨е字變“ей”;мя變“мён”;

  軟符、唏音加軟符,都是軟符變“ей”;

  ья變“ей/ий”;單獨я字變成“й/ь”。

  俄語變格之萬變不離其宗2

  1、俄語名詞變格技巧

  俄語變格的時候一般看句子前后有沒有要求變格的詞,像動詞、數(shù)詞之類的。以下是小編為大家整理的俄語名詞變格技巧,希望對大家有幫助。

  單數(shù)二格:輔音+a / o - a

  й, е, 陽性ь - я

  а - ы

  陰性ь, я - и

  ★:(г,к,х,ж,ш,щ,ч+a結(jié)尾,а - и)

  單數(shù)三格:輔音+у, о - у

  й, е 陽性ь - ю

  а, я - е 陰性ь - и

  ия - ии

  單數(shù)四格:中性名詞,陰性ь結(jié)尾名詞,陽性非動物名詞同一格,陽性動物名詞同二格

  а - у, я - ю

  單數(shù)五格:輔音+ом / о - ом

  陽性ь, й, е - ем

  а - ой я - ей

  陰性ь - ью

  ★:(ж,ш,щ,ч,ц 結(jié)尾的有重音加+ом 否則+ем

  ж,ш,щ,ч,ц+а結(jié)尾的,а - ей / ш, ч, ц+а結(jié)尾若重音,а - ой )

  2、俄語的學習技巧

  一、排除母語及英語的干擾

  俄語和漢語是兩種不同語系,不同類型的語言。俄語屬印歐語系,漢語屬漢藏語系,在語音、詞匯、語法等方面存在著非常大的差別。因此,要學好俄語不得不要改變長期形成的母語語言習慣;同時,在我院俄語系學習的大部分學生從前在初高中學的英語,在剛剛接觸俄語階段,長期以來形成的英語發(fā)音習慣必定對俄語語音有較大的影響,因此,同學們在初學時就要頂住困難、克服干擾,多聽錄音、多模擬朗讀,以達到最佳效果,為以后的學習打下良好打基礎。

  二、抓住重點、難點

  學習俄語不得不要抓住學習重點,逐個突破學習難點,才會達到事半功倍的效果。例如:輔音的清濁對應,硬軟對應,顫音[p]、元音[ы]的發(fā)音,語法中,名詞性的區(qū)別、數(shù)和格的變化,形容詞性、數(shù)、格的變化,動詞體、時、人稱的變化及其用法等。

  三、活學巧用,提高言語技能

  學習語言的目的在于交際,為此在學習過程中切忌死記硬背。在基礎階段,為了打好聽、說、讀、寫、譯的基礎,應該正確把握發(fā)音要領、熟記一些語法規(guī)則、固定句型等,但在提高階段,就應把學習注重力轉(zhuǎn)移到提高言語技能上了。除了把握新學的語言知識外,應該學會“舉一反三”的學習方法,活學活用,利用一切實踐機會張口說俄語,避免“啞巴俄語”現(xiàn)象。

  3、俄語翻譯的技巧

  1.詞類轉(zhuǎn)換譯法

  俄漢兩種語言在詞匯的構(gòu)成和造句習慣上存在著較大差異,如果機械地按照原文詞類翻譯會使譯文不倫不類,這時就可以采用詞類轉(zhuǎn)換譯法。所謂詞類轉(zhuǎn)換譯法,就是用概念相同而類別不同的漢語譯詞來翻譯原詞。詞類轉(zhuǎn)換譯法在翻譯理論上已被公認為一種通用的、重要的翻譯技巧。

  2.代換譯法

  俄漢語言構(gòu)造、表達習慣和修辭特點不同,在表達同一內(nèi)容時,兩種語言可能用不同的語言手段。所謂代換譯法,就是指在翻譯時可采用一些與原文不同的語言手段,去代換原文中不能硬譯的語言形式,以求明確通順地表達原文的意義。需要注意的是,代換只是語言形式的交換,而不是內(nèi)容的隨意改變。例如:Ученные обладают великолепными возможностями для запоминания,анализа и оценки фактов.科學家都有記憶、分析和評價事實的非凡本領。

  3.加減詞譯法

  俄漢兩種語言詞匯的含義范圍、使用習慣不同,兩個民族的表情達意方式也有所區(qū)別,所以翻譯的目的就是力求譯文與原文在意義和精神實質(zhì)上對等,而不必、也不可能使譯文和原文在詞量上相當,這是加減詞譯法的基礎。

  4、俄語學習的方法

  1、重復是學習之母

  這是一句俄羅斯的古老諺語。把你度過最多時間的地方(例如:家里、辦公室和車里)的.所有東西都用標簽寫上俄語。這個小方法讓新單詞在你眼前頻繁出現(xiàn),隨著時間的推移,我們就會慢慢的記住他,避免了枯燥無味的單調(diào)記憶。

  2、堅持與俄羅斯人交流

  vk是俄羅斯的facebook。我們應該學會在網(wǎng)上結(jié)說俄語的人,這對語言的實踐非常有幫助。多虧了這種網(wǎng)上的社交,我們能夠更快的提高口語能力,并且了解俄羅斯的網(wǎng)絡文化。

  3. 電影和音樂

  看電影和聽音樂對于很多人來說是學習另一種語言非常有趣的方式。莫斯科電影制片廠官方頻道就是一個很好的網(wǎng)站,它收集了俄羅斯所有的老電影。該頻道還有一個帶有俄語字幕的電影播放列表。

  4.不要拒絕邀請

  俄羅斯人有時候看上去并不是十分友好并且有點冷漠,但這僅僅是你還沒有到他們家作客之前的印象。如果你被邀請去參加晚會,或者只是簡單的去喝茶,那么俄羅斯人會用最好的食物接待你并與你分享最不同凡響的故事。這種生動的并且毫不拘束的交談,是完善口語,了解新文化和交朋友的最好方式。

【俄語變格之萬變不離其宗】相關文章:

俄語詞匯之肉類11-16

俄語美文02-23

俄語汽車詞匯06-02

俄語語法口訣02-04

俄語日常詞匯介紹05-31

俄語建材詞匯大全04-18

工業(yè)俄語詞匯04-24

俄語石油詞匯歸類05-27

紡織俄語詞匯04-10

俄語動詞“體”的用法02-04