- 相關(guān)推薦
英語(yǔ)四級(jí)關(guān)于旅游的翻譯素材
越來(lái)越多的中國(guó)年輕人正在對(duì)旅游產(chǎn)生興趣,這是近年來(lái)的新趨勢(shì)。下面是小編分享的關(guān)于旅游的英語(yǔ)四級(jí)翻譯材料,歡迎大家閱讀!
旅游
越來(lái)越多的中國(guó)年輕人正在對(duì)旅游產(chǎn)生興趣,這是今年來(lái)的新趨勢(shì)。年輕游客數(shù)量的`不斷增加,可以歸因于他們迅速提高的收入和探索外部世界的好奇心。隨著旅行多了,年輕人在大城市和著名景點(diǎn)花的時(shí)間少了,他們反而更為偏遠(yuǎn)的地方所吸引。有些人甚至選擇長(zhǎng)途背包旅行。最近調(diào)查顯示,很多年輕人想要通過(guò)旅行體驗(yàn)不同的文化、豐富知識(shí)、擴(kuò)展視野。
譯文
In recent years, it has become a new trend for an increasing number of youngsters to be interested in traveling. The constantly increasing number of young travelers can be attributed to their speedy enhancement of salaries and their curiosities to explore the outside world. As they travel more, young people spend less time on big cities and renowned scenic spots. Instead, they are more attracted by remote places. Some even choose the long-distance backpacking trips. The recent survey demonstrates that a host of youngsters intend to experience different cultures, enrich knowledge and expand horizons in tours.
中國(guó)旅游支出增長(zhǎng)
聯(lián)合國(guó)下屬機(jī)構(gòu)世界旅游組織(World Tourism Organization)公布的數(shù)據(jù)顯示,中國(guó)游客對(duì)全球旅游業(yè)的'貢獻(xiàn)最大。中國(guó)人去年花在出境游上的支出膨脹至1020億美元,同2011年相比增長(zhǎng)了40%。聯(lián)合國(guó)世界旅游組織在其網(wǎng)站上發(fā)布的一份聲明中說(shuō),這一增幅令中國(guó)迅速超越德國(guó)和美國(guó)。后兩者在之前是出境游支出最高的兩個(gè)國(guó)家。2012年德美兩國(guó)出境旅游支出均同比增長(zhǎng)6%,約840億美元。
參考譯文
The figures from the United Nations World Tourism Organization show that Chinese travelers are making the most contributions to the global tourism industry. Chinese travelers spent a record $102 billion on outbound tourism last year, a 40% rise from 2011. That surge sent China screaming past Germany and the U.S. —the former No. 1 and No. 2 spenders, respectively 一which both saw tourist outlays increase 6% year- on-year to around $84 billion in 2012, the UNWTO said in a statement on its website.
出境旅游
自從商業(yè)航班出現(xiàn)后,對(duì)全球旅游業(yè)沖擊最大的`莫過(guò)于中國(guó)旅游。到2015年,將有1億中國(guó)人打包行囊,出境旅游。2012年,中國(guó)超越美國(guó)和德國(guó)成為全球最 大的國(guó)際旅游消費(fèi)國(guó),創(chuàng)造了8300萬(wàn)人在國(guó)際旅游中消費(fèi)1020億美元的紀(jì)錄。韓國(guó)有報(bào)道說(shuō)在2013年2月份,中國(guó)到訪游客數(shù)量有史以來(lái)第一次超過(guò)了 日本。為應(yīng)對(duì)這種繁榮,全球旅游運(yùn)營(yíng)商一直不遺余力地改變他們提供的服務(wù)-特別是在酒店方面。
參考翻譯
Chinese tourism brought about the strongest impact on the global travel industry since the advent of commercial flight.By 2015,100 million Chinese will pack their bags to travel abroad. In 2012, Chinese overtook Americans and Germans as the world's top international tourism spenders, with 83 million people spending a record of 102 billion on international tourism. South Korea reported that in February, 2013, for the first time ever, Chinese tourists overtook Japanese tourists in terms of arrival number.In response to the boom,global travel operators have been relentlessly adapting their offerings-hotels in particular.
翻譯講解
1.商業(yè)航班:可翻譯為commercial flight。
2.打包行嚢,出境旅游:可譯為pack their bags to travel abroad。
【英語(yǔ)四級(jí)旅游的翻譯素材】相關(guān)文章:
英語(yǔ)四級(jí)翻譯考試備考09-14
英語(yǔ)四級(jí)常用翻譯詞匯精選10-07
英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯技巧09-16
專(zhuān)業(yè)四級(jí)考試英語(yǔ)聽(tīng)力文本素材10-27
大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯的原則與方法10-08
英語(yǔ)四級(jí)翻譯必備的分類(lèi)詞匯08-10
大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯詞匯考點(diǎn)09-01
雅思旅游寫(xiě)作素材09-04