- 相關(guān)推薦
英語六級考試翻譯考前訓練素材
偶像崇拜問題,是人們成長過程中的熱門話題。下面有小編整理的偶像崇拜相關(guān)的英語六級翻譯素材,歡迎大家閱讀!
偶像崇拜
偶像崇拜(idol worship)問題,是人們成長過程中的熱門話題。處于人生蛻變期的青少年,身心急速發(fā)展往往會造成適應上的困難和情緒上的失衡,此時若能有良好的楷模 作為效仿的對象,再加上家長的正確引導,有助于青少年的成長與發(fā)展。人生是一個不斷模仿、學習與創(chuàng)新的歷程。孩子在成長的過程中,需要家長的引導與友伴的 激勵。偶像崇拜的正確引導,有助于良好行為的塑造,了解它、接受它并應用它,才是積極之道。
參考翻譯
Idol worship is a hot topic during the growth of a person.In the changing period of juveniles' life,rapid development of body and psychology often leads to difficulty in adaption and imbalance in emotion.In this period,a good example to follow and parents'proper guidance are helpful for juveniles'growth and development.Life is a process of constant imitation,learning and innovation.During the process of growth,juveniles need parents'guidance and friends'encouragement.Guided properly,idol worship is helpful in shaping good behaviors.For idol worship,knowing it,accepting it and applying it is a positive way.
翻譯講解
1.熱門話題:可譯為hot topic,也可譯為hot issue。
2.青少年:可譯為juveniles。也常用teenagers,指13歲到19歲的年輕人。
3.適應上的困難和情緒上的失衡:可譯difficulty in adaption and imbalance in emotion。
4.在成長的過程中:可譯為During the process of growth。
5.正確引導:可譯為(be) guided properly,即“恰當?shù)匾龑?rdquo;。
火車票實名制
火車票實名制(name-based train ticket system)有利于維護公民乘坐火車的權(quán)利,改變當前火車票售賣過程中的不公平現(xiàn)象。鐵路系統(tǒng)是公共資源,火車票實名制規(guī)范售票、檢票程序,使資源得到 公平分配,有利于維護乘客利益。實名制在一定程度上遏制了票販子(ticket scalper),緩解了購票難的問題;疖嚻睂嵜频某踔跃褪且鉀Q買票難的問題,使火車票到達真正需要的人手里?梢哉f,火車票實名制使車票資源更加 豐富,進一步保障了旅客的權(quán)益。
參考翻譯
Name-based train ticket system can help protect citizens'right to take trains and avoid inequality in selling train tickets currently.The railway is a public resource.Name-based train ticket system has standardized tickets selling and checking procedure,which guarantees equal distribution of ticket resource and can help protect passengers'rights.To some extent,the name-based system suppresses ticket scalpers and partly solves the difficulty of buying a train ticket.The name-based system is originally aimed at solving the problem of being hard to buy train tickets,thus sending train tickets to the needed.So to speak,by making ticket resource more sufficient,the name-based train ticket system further safeguards passengers'rights.
翻譯講解
1.有利于:用“help+動詞原形”即可表達出“對…起促進、幫助作用”的意思。一般情況下,“有利于”還可譯為benefit,in one's favor或be beneficial to。
2.遏制票販子:此處指“打擊不法分子的倒賣車票的行徑”,故“遏制”可譯為suppress或curb。
3.緩解購票難問題:可理解為“部分解決了購票難的問題”,故譯partly solves the difficulty of buying a train ticket。
4.初衷:可譯為be originally aimed at。進行詞性轉(zhuǎn)化利于行文。
【英語六級考試翻譯考前訓練素材】相關(guān)文章:
2017高級翻譯資格考試考前訓練10-16
英語六級翻譯訓練及翻譯指導10-13
翻譯考試口譯素材文章精選07-05
翻譯考試必備新聞素材精選09-21
2024年英語六級翻譯考前練習材料09-04
英語六級考試翻譯技巧08-27
英語六級考試翻譯原文及解析08-12
2017體育高考訓練隊考前訓練計劃10-19
大學英語六級考試翻譯8大技巧08-29
英語六級考試翻譯必備5個技巧06-18