欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

初中知識

茅屋為秋風(fēng)所破歌原文及翻譯

時間:2025-06-19 10:36:15 銀鳳 初中知識 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

茅屋為秋風(fēng)所破歌原文及翻譯

  茅屋為秋風(fēng)所破歌被選入人教版語文教材八年級下冊第三十課,蘇教版9年級下冊語文書第四單元.。下面是小編整理的茅屋為秋風(fēng)所破歌原文及翻譯,歡迎大家參考。

  茅屋為秋風(fēng)所破歌全文閱讀:

  出處或作者: 杜甫

  八月秋高風(fēng)怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉(zhuǎn)沉塘坳。

  南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊,公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。

  俄頃風(fēng)定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏里裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。自經(jīng)喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹!

  安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風(fēng)雨不動安如山?嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!

  茅屋為秋風(fēng)所破歌全文翻譯:

  八月秋深,狂風(fēng)怒號,(風(fēng))卷走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草懸掛在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到低洼的水塘里。

  南村的一群兒童欺負(fù)我年老沒力氣,(居然)忍心這樣當(dāng)面作賊搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進(jìn)竹林去了。(我喊得)唇焦口燥也沒有用處,只好回來,拄著拐杖,自己嘆息。

  一會兒風(fēng)停了,天空中烏云黑得象墨,深秋天色灰濛濛的,漸漸黑下來。布被蓋了多年,又冷又硬,象鐵板似的。孩子睡相不好,把被里蹬跛了。一下屋頂漏雨,連床頭都沒有一點干的地方。象線條一樣的雨點下個沒完。自從戰(zhàn)亂以來,睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床濕,怎能挨到天亮。

  怎么才能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們個個都開顏歡笑,(房子)不為風(fēng)雨中所動搖,安穩(wěn)得象山一樣?唉!什么時候眼前出現(xiàn)這樣高聳的房屋,(即使)唯獨我的茅屋被吹破,自己受凍而死也甘心!

  創(chuàng)作背景

  本詩作于唐肅宗上元二年(761 年) ,當(dāng)時安史之亂尚未平定。公元 759 年歲末,飽受顛沛流離之苦的杜甫,輾轉(zhuǎn)來到成都。在朋友幫助下,于成都西郊浣花溪畔蓋了一所茅草屋,有了棲身之所。然而,公元 761 年八月的一天,大風(fēng)破屋,大雨接踵而至,詩人長夜難眠,感慨萬千,遂寫下此膾炙人口的詩篇。

  字詞注釋

  秋高:秋深。

  怒號(háo):大聲吼叫。

  三重(chóng)茅:幾層茅草。三,泛指多。

  掛罥(juàn):掛著,纏繞。

  長(cháng)林梢:高高的樹梢。

  沉塘坳(ào):沉到池塘水中。坳,低洼的地方。

  忍能對面為盜賊:竟忍心這樣當(dāng)面做 “賊”。忍能,忍心如此。

  入竹去:走進(jìn)竹林。

  呼不得:喝止不住。

  俄頃(qǐng):不久,一會兒。

  秋天漠漠向昏黑(hè):指秋季的天空濃云密布,一下子就昏暗下來了。漠漠,陰沉迷蒙的樣子。向,漸近。

  布衾(qīn):布質(zhì)的被子。

  嬌兒惡臥踏里裂:指兒子睡覺時雙腳亂蹬,把被里都蹬壞了。惡臥,睡相不好。

  床頭屋漏無干處:意思是,整個屋子都沒有干的地方了。屋漏,指房子西北角,古人在此開天窗,陽光便從此處照射進(jìn)來!拔萋 在詩中是說屋子破了,雨水從屋頂漏下來。

  雨腳如麻:形容雨點不間斷,像下垂的麻線一樣密集。雨腳,雨點。

  喪亂:戰(zhàn)亂,指安史之亂。

  何由徹:怎樣才能熬到天亮呢?徹,到,這里是 “徹曉”(到天亮)的意思。

  安得:如何能得到。

  廣廈(shà):寬敞的大屋。

  大庇(bì):全部遮蓋、掩護(hù)起來。庇,遮蓋,掩護(hù)。

  寒士:貧寒的讀書人。

  突兀(wù):高聳的樣子。

  詩句賞析

  “八月秋高風(fēng)怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉(zhuǎn)沉塘坳!

  賞析:開篇運用擬人的修辭手法,“怒號” 生動地寫出秋風(fēng)來勢兇猛,從聽覺角度給人強烈沖擊;“卷” 字則從視覺上形象展現(xiàn)出茅草被風(fēng)卷起的動態(tài)。接著用 “飛”“渡”“灑”“掛罥”“飄轉(zhuǎn)” 等一系列動詞,細(xì)致描繪出茅草被大風(fēng)吹得漫天飛舞,有的過江散落江郊,有的掛在樹梢,有的沉入池塘的情狀,淋漓盡致地流露出詩人面對茅屋被狂風(fēng)破壞時內(nèi)心的焦灼、無奈與愁苦。

  “南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息!

  賞析:這幾句寫南村群童抱走茅草的情景!捌邸薄叭棠堋 等詞把群童的頑皮、放肆刻畫得栩栩如生,從側(cè)面反映出當(dāng)時社會的世風(fēng)日下。詩人 “唇焦口燥呼不得” 與群童的 “公然抱茅” 形成鮮明對比,突出詩人年老無力的窘迫。而詩人的 “自嘆息”,一嘆自己遭受天災(zāi)人欺,生活艱難;二嘆世風(fēng)衰敗,人情冷漠;三嘆戰(zhàn)亂致使百姓生活困苦,民不聊生。

【茅屋為秋風(fēng)所破歌原文及翻譯】相關(guān)文章:

茅屋為秋風(fēng)所破歌原文08-09

公開課《茅屋為秋風(fēng)所破歌》教案(精選8篇)08-08

《茅屋為秋風(fēng)所破歌》讀后感大全08-15

長恨歌原文翻譯09-18

屈原《九歌》原文及翻譯09-29

為學(xué)原文及翻譯09-05

九歌·湘夫人原文翻譯「對照翻譯」07-09

登幽州臺歌原文及翻譯09-06

桃花庵歌原文及翻譯08-13