欧美日韩不卡一区二区三区,www.蜜臀.com,高清国产一区二区三区四区五区,欧美日韩三级视频,欧美性综合,精品国产91久久久久久,99a精品视频在线观看

演講與口才

喬布斯斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮演講稿

時(shí)間:2024-08-01 09:57:57 志華 演講與口才 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

喬布斯斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮演講稿

  這是關(guān)于蘋果創(chuàng)始人喬布斯在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的演講稿,它激勵(lì)了無數(shù)的人,下面是小編為大家整理的演講稿全文:

喬布斯斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮演講稿

  原文

  I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest Ive ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. Thats it. No big deal. Just three stories.

  今天,我很榮幸和大家在一起,參加這個(gè)世界上最好的大學(xué)之一的畢業(yè)典禮。我從沒有大學(xué)畢業(yè)。說實(shí)話,這是迄今為止我最接近大學(xué)畢業(yè)的一天。今天我要向你們講我人生中的三個(gè)故事。不是什么大事,只是三個(gè)小故事而已。

  The first story is about connecting the dots.

  第一個(gè)故事講的是,把生命中的點(diǎn)連接起來。.

  I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out?

  我在Reed大學(xué)讀了六個(gè)月之后就退學(xué)了,但是又在校園里旁聽了十八個(gè)月左右,然后才真正離開。我為什么要退學(xué)呢?

  It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "We have an unexpected baby boy; do you want him?" They said: "Of course." My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.

  這要從我出生前講起,我的生母是一個(gè)未婚懷孕的年輕大學(xué)生,她決定把肚子里的我送給別人撫養(yǎng)。她強(qiáng)烈希望收養(yǎng)我的家庭具有大學(xué)學(xué)歷,所以在我還沒出生的時(shí)候,一切都已經(jīng)安排好了,一個(gè)律師和他的妻子收養(yǎng)我。但是意想不到的是,在我來到人世的那一刻,他們突然反悔了,決定只收養(yǎng)女孩。因此,在收養(yǎng)名單上排在后面的我的養(yǎng)父母,半夜接到電話:"我們有一個(gè)不在計(jì)劃之中的男孩,你們想要他嗎?"他們回答:"當(dāng)然。"我的生母后來發(fā)現(xiàn),我的養(yǎng)母沒有大學(xué)畢業(yè),我的養(yǎng)父沒有高中畢業(yè)。她拒絕簽署最終的收養(yǎng)協(xié)議。幾個(gè)月后,我的養(yǎng)父母承諾送我上大學(xué),她才同意簽署協(xié)議。

  And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldnt see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didnt interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.

  十七年后,我真的上大學(xué)了。但是,我很幼稚地選擇了一所幾乎與斯坦福大學(xué)一樣貴的學(xué)校。我的養(yǎng)父母都是藍(lán)領(lǐng)階層,他們的所有積蓄都用來付我的學(xué)費(fèi)。讀了六個(gè)月以后,我看不到這樣做的價(jià)值。我不知道自己的人生應(yīng)該干什么,也不知道大學(xué)如何幫我找到答案。而且,如果我在大學(xué)里待下去,就會(huì)花光我的父母整整一生的積蓄。所以,我就決定退學(xué)了,相信這樣行得通。那個(gè)時(shí)候,我確實(shí)擔(dān)心害怕,但是回過頭來看,那是我的最佳決策之一。一旦我退學(xué)了,就能不上那些我毫無興趣的必修課,可以開始旁聽那些我有興趣的課了。

  It wasnt all romantic. I didnt have a dorm room, so I slept on the floor in friends rooms, I returned coke bottles for the 5 deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one example:

  這件事也有艱苦的一面。我沒有宿舍了,就睡在朋友家的地板上。退回可樂瓶可以拿到5美分,我把它們積累起來換東西吃。每個(gè)星期天晚上,我步行7英里穿過城市,到教會(huì)吃一頓免費(fèi)的豐盛晚餐。但是,我還是心甘情愿。跟著自己的好奇心和直覺走,我誤打誤撞遇到的許多東西,日后都被證明是無價(jià)之寶。我給你們舉一個(gè)例子。

  Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had dropped out and didnt have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science cant capture, and I found it fascinating.

  那時(shí),Reed大學(xué)開設(shè)可能是全國(guó)最好的書法課。校園里的每一張海報(bào)、每個(gè)抽屜上的每張標(biāo)簽,都是優(yōu)美的手寫體。因?yàn)橥藢W(xué)后不用上那些常規(guī)課程,我決定去上書法課,學(xué)習(xí)如何寫出優(yōu)美的字。在那里,我學(xué)到了襯線字體和無襯線字體,學(xué)到了改變不同字母組合之間的間距,學(xué)到了版面設(shè)計(jì)如何才能優(yōu)美。它是那樣的美、富有歷史感、藝術(shù)的精妙,科學(xué)不能捕捉到這些,我發(fā)現(xiàn)它太迷人了。

  None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows just copied the Mac, its likely that no personal computer would have them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college. But it was very, very clear looking backwards ten years later.

  這些東西,沒有一件看上去對(duì)我的人生有實(shí)際的價(jià)值。但是十年后,當(dāng)我們?cè)O(shè)計(jì)第一臺(tái)Macintosh電腦的時(shí)候,它們都幫到我了。我們把它們都設(shè)計(jì)進(jìn)了產(chǎn)品。那是第一臺(tái)有著優(yōu)美操作界面的電腦。如果我不曾在大學(xué)里旁聽那門課,Mac電腦就不會(huì)有多種字形,或者按比例間隔的字體。因?yàn)楹髞鞼indows操作系統(tǒng)抄襲了Mac,那么很可能所有個(gè)人電腦都沒有它們。如果我沒有退學(xué),我就不會(huì)旁聽書法課,那么個(gè)人電腦可能就不會(huì)有它們現(xiàn)在的那樣漂亮的界面了。當(dāng)然,我還在大學(xué)里展望人生的時(shí)候,不可能把這些點(diǎn)都聯(lián)系起來。但是十年后回頭看,它們之間的聯(lián)系真的是非常非常清楚。

  Again, you cant connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something -- your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.

  再說一遍,你展望人生的時(shí)候,不可能把這些點(diǎn)連起來;只有當(dāng)你回顧人生的時(shí)候,才能發(fā)現(xiàn)它們之間的聯(lián)系。所以你必須有信心,相信這些點(diǎn)總會(huì)以某種方式,對(duì)你的未來產(chǎn)生影響。你必須相信一些事情----你的勇氣、命運(yùn)、人生、緣分等等。這樣做從未令我失望,反而決定了我人生中所有與眾不同之處。

  My second story is about love and loss.

  我的第二個(gè)故事,是關(guān)于愛和損失的。

  I was lucky -- I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees. We had just released our finest creation -- the Macintosh -- a year earlier, and I had just turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.

  我很幸運(yùn),在人生很早的時(shí)候,就找到了熱愛的事情。我和沃茲尼亞克在我父母的車庫(kù)里創(chuàng)立蘋果公司的時(shí)候,我只有20歲。我們勤奮工作,十年后蘋果公司從一個(gè)車庫(kù)里的兩人小公司,成長(zhǎng)為超過4000個(gè)雇員的20億美元大公司。在那之前一年,我們剛剛發(fā)布了最完美的產(chǎn)品----Macintosh電腦,我也才剛過30歲。但是接下來,我就被解雇了。你怎么可能被一家自己創(chuàng)立的公司解雇呢?事情是這樣的,隨著公司的發(fā)展,我們雇來了一位我眼中的天才,與我一起管理公司。第一年,一切還算順利。但是那以后,我們對(duì)公司發(fā)展的看法出現(xiàn)了分歧,最終導(dǎo)致了分裂。最后,董事會(huì)站在了他的一邊。所以,30歲的那一年,我被解雇了,而且是在眾目睽睽之下。我整個(gè)成年人生的生活重心,離我遠(yuǎn)去,真是毀滅性的打擊。

  I really didnt know what to do for a few months. I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down - that I had dropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very public failure, and I even thought about running away from the valley. But something slowly began to dawn on me -- I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over

  最初幾個(gè)月,我真的不知道干什么。我覺得自己太讓人失望,上一代企業(yè)家交給我的接力棒,已經(jīng)被我掉了。我與 David Packard和Bob Noyce見面,試著道歉我把事情搞得這么糟。我的失敗被大肆曝光,我甚至想過從硅谷逃走。但是,慢慢地,有一件東西讓我看到了曙光----我依然熱愛我做的事情。蘋果公司發(fā)生的問題,絲毫沒有改變這一點(diǎn)。我確實(shí)被否決了,但是我仍然熱愛這個(gè)事業(yè)。所以,我決定從頭開始。

  I didnt see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most creative periods of my life.

  我當(dāng)時(shí)沒有意識(shí)到,但是事后證明,被蘋果解雇是我一生中經(jīng)歷的最好的事情。成功者的負(fù)擔(dān),重新被初學(xué)者的輕快取代,對(duì)任何事情都不是很有把握。它解放了我,讓我重新進(jìn)入又一個(gè)人生最具有創(chuàng)造力的時(shí)期。

  During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer animated feature film, Toy Story, and is now the most successful animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apples current renaissance. And Laurene and I have a wonderful family together.

  接下來的五年,我成立了一家叫做NeXT的公司,以及一家叫做Pixar的公司,與一個(gè)美妙的女子墜入愛河,然后結(jié)為夫妻。Pixar生產(chǎn)出世界上第一部計(jì)算機(jī)動(dòng)畫電影《玩具故事》,目前是全世界最成功的動(dòng)畫電影工作室。通過一系列事件的奇妙轉(zhuǎn)變,蘋果公司收購(gòu)了NeXT,我又回到了蘋果公司。我們?cè)贜eXT開發(fā)的技術(shù),現(xiàn)在是蘋果公司復(fù)興的關(guān)鍵。我還和勞倫妮組建了一個(gè)美好的家庭。

  Im pretty sure none of this would have happened if I hadnt been fired from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Dont lose faith. Im convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did. Youve got to find what you love. And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to do great work is to love what you do. If you havent found it yet, keep looking. Dont settle. As with all matters of the heart, youll know when you find it. And, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. So keep looking until you find it. Dont settle.

  我很肯定,如果我不被蘋果公司解雇,這一切都不會(huì)發(fā)生。雖然這個(gè)事件的滋味像藥物一樣苦不堪言,但是我想病人需要服用它。有時(shí),生活會(huì)對(duì)你迎頭一擊,這時(shí)不要喪失信心。我確信,唯一讓我保持前進(jìn)的動(dòng)力,就是我熱愛自己做的事情。你必須找到你熱愛的東西。無論對(duì)于公眾,還是對(duì)于愛人,都是如此。你的工作是你人生的很大一部分,真正令你感到滿足的唯一方法,就是去做你心目中的偉大工作。做成偉大工作的唯一方法,就是熱愛你自己做的事情。如果你還沒有找到這樣的事情,那就繼續(xù)尋找,不要妥協(xié)。就像與內(nèi)心有關(guān)的其他事情一樣,當(dāng)你找到的時(shí)候,你自己會(huì)知道的。并且與所有偉大的感情一樣,時(shí)間越久,它的情況會(huì)變得越來越好。所以,不停地找,直到找到為止,不要妥協(xié)。

  My third story is about death.

  我的第三個(gè)故事是關(guān)于死亡的。

  When I was 17, I read a quote that went something like: "If you live each day as if it was your last, someday youll most certainly be right." It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: "If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?" And whenever the answer has been "No" for too many days in a row, I know I need to change something.

  十七歲的時(shí)候,我讀到一句話,大意是這樣的:"如果你把每一天都當(dāng)做生命的最后一天,那么將來你最可能過上正確的生活。"它給我留下了很深的印象,過去33年來,我每天早上看著鏡子問自己:"如果今天是人生的最后一天,我會(huì)不會(huì)愿意去做今天將要做的事情?"無論何時(shí),如果一連好多天,答案都是NO,我就知道需要作出改變了。

  Remembering that Ill be dead soon is the most important tool Ive ever encountered to help me make the big choices in life. Because almost everything -- all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose. You are already naked. There is no reason not to follow your heart.

  記住自己不久就將死去,這是我發(fā)現(xiàn)的最重要的工具,幫助我做出人生中的重大決定。因?yàn)閹缀跛惺虑?---外人的期待,內(nèi)心的驕傲,對(duì)于失敗或出丑的恐懼----所有這些事情在死亡面前,都會(huì)消失,只留下那些真正重要的事情。記住你將要死,這是我所知道最好方法,免于念念不忘你可能會(huì)失去某件東西。你已經(jīng)赤身裸體了,沒有理由不跟隨你的內(nèi)心。

  About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didnt even know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctors code for prepare to die. It means to try to tell your kids everything you thought youd have the next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.

  大概一年前,我被診斷得了癌癥。早晨7點(diǎn)半,我做了一次全身掃描,它清楚地顯示我的胰臟上有一個(gè)腫瘤。我那時(shí)甚至都不知道胰臟是什么。醫(yī)生告訴我,已經(jīng)可以肯定,那是一種無法治療的癌癥,我的生命預(yù)計(jì)不超過3到6個(gè)月。醫(yī)生建議我回家把事情安排好,這是醫(yī)生對(duì)于"將要死亡"的表達(dá)方式。它意味著,你要試著把你原以為未來10年才對(duì)孩子們說的事情,放著幾個(gè)月里告訴他們。它意味著,你要確定把原件事情都安排好,使得對(duì)于你的家人來說,一切變得盡可能的簡(jiǎn)單。它意味著,你要和一切告別。

  I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the surgery and Im fine now.

  一整天,我無時(shí)無刻不想著那個(gè)診斷。當(dāng)天晚上,我做了一個(gè)活檢,醫(yī)生將內(nèi)窺鏡塞進(jìn)我的喉嚨,穿過胃,進(jìn)入腸子,又用一根針刺進(jìn)胰臟,從腫瘤上得到一些細(xì)胞。我很鎮(zhèn)定,但是我的妻子(她也在場(chǎng))告訴我,當(dāng)醫(yī)生從顯微鏡觀察那些細(xì)胞時(shí),他們開始發(fā)出驚嘆,因?yàn)樗麄儼l(fā)現(xiàn)那是一種非常罕見的胰腺癌,可以通過手術(shù)治愈。我做了手術(shù),現(xiàn)在感覺很好。

  This was the closest Ive been to facing death, and I hope its the closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:

  那是我最接近死亡的時(shí)刻,我希望今后幾十年都是如此。有了這樣的經(jīng)歷,對(duì)我來說,死亡就不僅僅是一種純粹智力上的有用概念,我可以更確定地告訴你們:

  No one wants to die. Even people who want to go to heaven dont want to die to get there. And yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life. It is Lifes change agent. It clears out the old to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.

  沒有人想死,甚至那些渴望升入天堂的人也不想死。但是,死亡是我們所有人都不可避免的人生終點(diǎn)。沒有人可以逃脫。事情可能本來就應(yīng)該如此,因?yàn)樗劳龊芸赡苁巧钪凶詈玫膯雾?xiàng)發(fā)明。它是讓生活改變的一種手段。它清理舊的一代,為新的一代創(chuàng)造空間,F(xiàn)在你們是新人,但是在并不太遙遠(yuǎn)的某一天,你們將慢慢成為舊的一代,被清理出去。很抱歉,我不想說得這么戲劇化,但是事實(shí)就是如此。

  Your time is limited, so dont waste it living someone elses life. Dont be trapped by dogma -- which is living with the results of other peoples thinking. Dont let the noise of others opinions drown out your own inner voice. And most important, have the courage to follow your heart and intuition. They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.

  你們的時(shí)間有限,所以不要把它浪費(fèi)在過其他人的生活。不要被教條束縛,那是其他人思考的結(jié)果。不要讓其他人的意見淹沒你自己內(nèi)心的聲音。最重要的是,你要有勇氣跟隨你的內(nèi)心和直覺。某種程度上,它們已經(jīng)知道你真正想要成為什么樣子。其他所有事情都是次要的。

  When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late 1960s, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.

  我年輕的時(shí)候,有一本奇妙的出版物,叫做《地球商品目錄》(The Whole Earth Catalog),那是我們那一代人的圣經(jīng)之一。它是由一個(gè)叫做Stewart Brand的人,在距離此處不遠(yuǎn)的Menlo公園創(chuàng)造的。他詩一般地將它帶到了人世。那是六十年代末期,個(gè)人電腦和桌面出版還沒有問世,它是由打字機(jī)、剪刀和一次成像照相機(jī)做成的。它有點(diǎn)像紙質(zhì)的Google,不過是在Google誕生35年之前。它充滿了理想主義,包含了許多靈巧的工具和偉大的想法。

  Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue. It was the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath it were the words: "Stay Hungry. Stay Foolish." It was their farewell message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.

  Stewart和他的團(tuán)隊(duì)發(fā)行了幾期《地球商品目錄》,然后他們順其自然地推出了最后一期。那是70年代中期,我跟你們現(xiàn)在一樣大。最后一期的封底,有一幅清晨鄉(xiāng)間公路的照片,如果你喜歡冒險(xiǎn),那就是你可能會(huì)搭便車旅行的那種道路。在它下面有一行字:"保持饑餓,保持愚蠢"。我總是希望自己可以做到這一點(diǎn),F(xiàn)在,你們即將畢業(yè),開始新的旅程,我也這樣地祝愿你們。

  Stay Hungry. Stay Foolish.

  保持饑餓,保持愚蠢。

  Thank you all very much.

  非常感謝各位。

  喬布斯簡(jiǎn)介

  史蒂夫·喬布斯(Steve Jobs,1955年2月24日—2011年10月5日),美國(guó)發(fā)明家、企業(yè)家,蘋果公司聯(lián)合創(chuàng)始人,曾任蘋果公司首席執(zhí)行官。

  喬布斯出生于加利福尼亞州舊金山,在領(lǐng)養(yǎng)家庭長(zhǎng)大,自幼對(duì)電子學(xué)抱有興趣。1974年因經(jīng)濟(jì)原因從大學(xué)休學(xué),供職于雅達(dá)利電視游戲機(jī)公司。1976年4月1日,喬布斯與史蒂夫·沃茲尼亞克、龍·韋恩共同創(chuàng)辦蘋果公司,同年推出蘋果第一款個(gè)人電腦“Apple I”。1985年,因公司內(nèi)部權(quán)力斗爭(zhēng)離開蘋果公司,后創(chuàng)辦皮克斯動(dòng)畫工作室。1997年,喬布斯回歸蘋果任職;次年推出iMac,帶領(lǐng)蘋果度過財(cái)務(wù)危機(jī)。2011年8月24日,喬布斯向蘋果董事會(huì)辭去首席執(zhí)行官職務(wù);同年10月5日,因胰腺神經(jīng)內(nèi)分泌腫瘤逝世,享年56歲。

  喬布斯創(chuàng)造的Macintosh、iPhone等產(chǎn)品先后開啟了圖形界面PC及移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,后者亦改變了智能手機(jī)的概念,iPod則改變了人們聽音樂的方式。喬布斯對(duì)個(gè)人電腦、手機(jī)、平板電腦、數(shù)字出版等產(chǎn)業(yè)以及全球通訊、娛樂和生活方式的改變具有深遠(yuǎn)影響。

  2022年,美國(guó)總統(tǒng)喬·拜登為喬布斯追授總統(tǒng)自由勛章,該獎(jiǎng)項(xiàng)是美國(guó)最高平民榮譽(yù)。

【喬布斯斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮演講稿】相關(guān)文章:

劉震云北大畢業(yè)典禮演講(全文)02-09

初三畢業(yè)典禮發(fā)言稿02-05

關(guān)于小學(xué)輔導(dǎo)員在畢業(yè)典禮上的演講稿(精選11篇)06-19

幼兒園畢業(yè)典禮家長(zhǎng)代表發(fā)言稿02-05

自信演講稿06-17

師德演講稿06-17

口才演講稿04-07

練口才演講稿11-26

鍛煉口才的演講稿11-03

訓(xùn)練口才的演講稿11-16