英語考研閱讀真題中長難句解析
( 1999年真題Section III Reading ComprehensionText4第1段第2句)
Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment — although no one had proposed to do so — and asked an independent panel of experts chaired byPrinceton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning.
譯文:他宣稱反對利用這種非同尋常的畜牧業(yè)技術(shù)去克隆人,并下令禁止使用聯(lián)邦資金做這樣的實(shí)驗(yàn)——盡管還沒有人提議要進(jìn)行這樣的試驗(yàn)——并責(zé)成成立一個(gè)由Princeton大學(xué)校長Harold Shapiro為首的獨(dú)立專家小組,在90天內(nèi)向白宮提交一個(gè)報(bào)告,就針對克隆人所采取的政策提出建議。
分析:這個(gè)長句嚴(yán)格來說主語只有一個(gè)he和兩個(gè)謂語(order和ask)。第一個(gè)逗號之前是一個(gè)表示伴隨狀態(tài)的現(xiàn)在分詞短語,declaring后面是一個(gè)that引導(dǎo)的賓語從句,注意其中有一個(gè)use... to...的動(dòng)詞結(jié)構(gòu),然后是主句,第一個(gè)謂語ordered后面也是一個(gè)that引導(dǎo)的賓語從句,這個(gè)從句用了虛擬語氣,在謂語動(dòng)詞be前面省略了should;破折號之間是個(gè)although引導(dǎo)的讓步從句,是對前面的補(bǔ)充;and后面是第二個(gè)謂語asked,用了短語搭配ask... to...,ask的賓語其實(shí)是panel,這個(gè)單詞的前后都是它的修飾成分,尤其是有過去分詞chaired引導(dǎo)的短語,表明的是這個(gè)panel的領(lǐng)導(dǎo)者是誰;to后面的動(dòng)詞report接的是目的地the White House,時(shí)間要求in 90 days,內(nèi)容recommendations,后面的for短語說明的`是recommendations的內(nèi)容。
【詞匯指南】
technique[tek'ni:k](=【美】technic ['teknik])(n.)技術(shù);技巧,技法(高考詞匯)(2007年-閱讀1、2010年-閱讀2)(techn-詞根,技藝,技術(shù),ique=ice-名詞后綴 → 技術(shù)——引申為“技巧,技法”。)
chair [t](n.)椅子;(會議)主席(vt.)擔(dān)任主席(中考詞匯)(2003年-閱讀4)(cha=tree-樹木,ir=er-名詞后綴,表物 →“樹木”是人類最早休息的“椅子”,源于古人都是坐在樹下乘涼休息。)
1個(gè)派生詞:
●chairman ['tmn](n.)(會議的)主席,議長;委員長;董事長;(大學(xué))系主任(中考詞匯)(2003年-閱讀4)(chair-椅子,man-人 → 坐頭把交椅的人——即“(會議的)主席,議長”,引申為“委員長;董事長;(大學(xué)的)系主任”)
2個(gè)擴(kuò)展詞:
●chat [tt](n./vi.)閑聊,聊天(高考詞匯)(cha=chair-椅子,t=talk-說 → 坐在椅子上“說”家常、拉呱兒——即“閑聊,聊天”)
●chatter ['tt](v./n.)喋喋不休,嘮叨(CET-6、考研詞匯)(2011年-閱讀4)(chat-閑聊、聊天,t-無意義雙寫,er-動(dòng)詞后綴,表示“一再、反復(fù)”→ 一再地閑聊、咕咕嚕嚕地說個(gè)沒完——即“喋喋不休,嘮叨”。)
1個(gè)形近詞:
●cheer [ti](v./n.)歡呼,喝彩;振奮(中考詞匯)(2003年-閱讀3)(該詞是acclaim的近義詞,是模仿人群的“歡呼”聲而造。)
考點(diǎn)搭配:cheer sb. on 以歡呼激勵(lì)某人(2003年-閱讀3)
house [haus](n.)房屋,住宅(中考詞匯)(有學(xué)者認(rèn)為,“house-房子”一詞模仿“horse-馬匹”而來→源于古代的“馬匹”就是拉著游牧民的“房子”、帳篷遷移。)
考點(diǎn)搭配:the White House白宮(1999年-閱讀4、2005年-閱讀2、2013年-閱讀4)
【英語考研閱讀真題中長難句解析】相關(guān)文章:
英語閱讀之真題中長難句解析04-06
英語閱讀考研難句解析04-09
英語閱讀真題中長難句及詞匯03-22
SAT閱讀真題長難句解析02-28
六級閱讀真題長難句解析07-05
歷年考研英語真題長難句復(fù)習(xí)「精選」10-17
考研英語真題中的長難句及解析必背12-11
2018年考研英語長難句真題解析11-13